1 00:01:30,520 --> 00:01:34,900 الزوج المسجون 2 00:01:41,150 --> 00:01:42,150 !أنتِ 3 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 أنتِ، هيا 4 00:01:58,110 --> 00:02:02,440 اسمعي... لا أظنّ أنّ هذا الوقت المناسب للقتال 5 00:02:09,310 --> 00:02:10,310 تفضلي 6 00:02:10,560 --> 00:02:12,360 فلنعقد هدنة حتى نخرج من هنا 7 00:02:12,770 --> 00:02:13,770 ما رأيك؟ 8 00:02:14,940 --> 00:02:16,230 ...لا بأس 9 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 !لكنّي لستُ بحاجةٍ لصَدقةٍ من قرية عظيمة 10 00:02:19,360 --> 00:02:20,940 ماذا؟ "صدقة"؟ 11 00:02:21,810 --> 00:02:22,940 !جيتسو فكّ الختم 12 00:02:25,560 --> 00:02:27,980 ،إذا كنتِ تملكين ماءً حُرّيَ بكِ قول ذلك وحسب 13 00:02:29,480 --> 00:02:32,440 ...إنّ القرى العظمى لا تعرف معنى الألم 14 00:02:32,480 --> 00:02:34,360 ألم؟ عمَّ تتحدّثين؟ 15 00:02:36,440 --> 00:02:37,810 بالضبط 16 00:02:41,440 --> 00:02:46,190 أنتم لا تعرفون الألم، أو الألم الذي تلحقونه بالقرى الصغيرة 17 00:02:46,440 --> 00:02:49,020 لا أملكُ أدنى فكرة عمَّ تتحدّثين 18 00:02:49,610 --> 00:02:55,730 لكن أتعين أنّه ينبغي لنا أن نساعد بعضنا البعض لنخرج من هنا؟ 19 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 نساعد بعضنا البعض؟ 20 00:02:58,400 --> 00:03:00,270 أتساءل أين نحن 21 00:03:03,190 --> 00:03:05,270 أنقاض قديمة لأرض الرياح 22 00:03:05,900 --> 00:03:07,610 لا بدّ أن هذا بناءٌ سُفليّ 23 00:03:08,110 --> 00:03:09,310 أتعتقدين ذلك أيضاً؟ 24 00:03:09,940 --> 00:03:12,770 يبدو أنّه من الصعب الصعود من ذلك الطريق 25 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 معك حق 26 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 هل نحاول؟ 27 00:03:19,860 --> 00:03:21,230 لا خيار أمامنا 28 00:03:25,360 --> 00:03:27,520 كيف هما زميلتيك؟ 29 00:03:28,650 --> 00:03:29,650 ماذا بشأنهما؟ 30 00:03:30,360 --> 00:03:34,360 ...زميلاي غير مناسبين للبحث والإنقاذ 31 00:03:34,440 --> 00:03:36,230 ...لذا لن أعتمد عليهما لإيجادي 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,360 ...أخططّ للخروج من هنا بنفسي أيضاً 33 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 !أوه 34 00:03:49,310 --> 00:03:50,440 هل عثرت على شيء؟ 35 00:03:50,860 --> 00:03:53,310 ،كلا، خلتُ أنّه مدخلٌ للأنقاض 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,560 لكنّه مجرّد جلمود 37 00:04:06,400 --> 00:04:10,360 سمعتُ أن المطر تهطل طوال السنة في قرية المطر، أذلك صحيح؟ 38 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 بلى 39 00:04:14,810 --> 00:04:16,810 لا أستطيع حتى تخيّل ذلك 40 00:04:18,110 --> 00:04:19,110 لا أعتقد ذلك 41 00:04:22,230 --> 00:04:24,310 لقد اتخذتم موقفاً طيلة هذا الوقت 42 00:04:24,730 --> 00:04:29,650 لكن اللوم يقع عليكم أيضاً لأننا لا نعلم بشأن قرية المطر 43 00:04:30,560 --> 00:04:31,650 نحن؟ 44 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 أجل 45 00:04:33,230 --> 00:04:35,650 سمعتُ أنّ السرّية هي عقيدة قرية المطر 46 00:04:36,110 --> 00:04:39,230 لذا لا عجب أنّنا لا نعرف بشأنكم يا رفاق 47 00:04:41,520 --> 00:04:45,270 نحن نتواصل معكم فقط في مناسباتٍ كامتحاناتِ الشونين 48 00:04:45,980 --> 00:04:47,270 ،لكن بما أنّ هذا امتحان 49 00:04:47,270 --> 00:04:49,270 بدل التحاور مع بعضنا، ينبغي علينا القتال 50 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 ذلك صحيح 51 00:04:51,400 --> 00:04:55,360 ...أنتم تستطيعون القدوم إلى كونوها أو قرية المطر 52 00:04:55,440 --> 00:04:56,810 ،لكن إذا ذهبنا إلى قرية المطر 53 00:04:56,900 --> 00:04:58,230 فلن يُسمح لنا بالدخول 54 00:05:00,110 --> 00:05:03,270 يجب على قرية صغيرة كقرية المطر أن تحتاط الحذر كثيراً 55 00:05:03,270 --> 00:05:05,230 ...هنالك قرى أخرى صغيرة أيضاً 56 00:05:05,230 --> 00:05:06,980 إنّ قرية المطر استثناء 57 00:05:08,900 --> 00:05:12,230 ...معكِ حق حقاً استثناء قرية المطر 58 00:05:20,440 --> 00:05:24,690 ،تتورّط القرى الصغيرة في حروب القرى العظمى 59 00:05:24,770 --> 00:05:27,690 وينتهي بها المطاف كساحة قتال ثمّ تتكبّد العواقب بعدها 60 00:05:28,230 --> 00:05:32,440 ...لكنّ السيد باين يريد أن يضع نهايةً لعالمٍ كهذا 61 00:05:32,810 --> 00:05:36,060 ...يريد من القرى العظمى الجاهلة أن تشعر بألمنا 62 00:05:36,270 --> 00:05:39,020 وكذا جلب السلام الحقيقي 63 00:05:48,810 --> 00:05:52,400 ...ستولد قرية المطر من جديد 64 00:06:04,480 --> 00:06:06,440 ستولد قرية المطر من جديد 65 00:06:07,310 --> 00:06:09,560 أذلك يعني أنكم ستكونون أكثر وِدّاً؟ 66 00:06:10,060 --> 00:06:11,230 ...ذلك - انتظري - 67 00:06:12,940 --> 00:06:14,190 أسمعتِ شيء؟ 68 00:06:17,730 --> 00:06:19,020 أهما زميليكِ؟ 69 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 ...لا يمكن 70 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 لا أظن ذلك 71 00:06:24,270 --> 00:06:25,230 !ما هذا؟ 72 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 إنّها نملة 73 00:06:26,310 --> 00:06:27,810 !نملة بهذه الضخامة؟ 74 00:06:35,980 --> 00:06:37,440 !إنّها صلبةٌ جداً 75 00:06:57,810 --> 00:06:59,480 ...لم يسمّى هذا المكان بصحراءِ الشيطان عبثاً 76 00:06:59,980 --> 00:07:02,310 أشياءٌ غير واقعيّة تعيش هنا 77 00:07:02,690 --> 00:07:03,940 أتساءل إن كانت هنالك أخرى؟ 78 00:07:04,150 --> 00:07:06,270 ...لا آمل ذلك ...لكن هذا نمل و 79 00:07:06,360 --> 00:07:07,980 هذا المكان على الأغلب يعجّ بها 80 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 فلنمسك بإحداها 81 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 ماذا؟ 82 00:07:11,810 --> 00:07:13,860 نمسك بماذا؟ 83 00:07:14,310 --> 00:07:16,400 لترويضها وتحويلها إلى حيوان مستدعى 84 00:07:17,150 --> 00:07:18,150 ...مستدعى 85 00:07:18,270 --> 00:07:22,440 إلى جانب ذلك، قد يكون عشّها متّصل بفُتحات أخرى 86 00:07:30,230 --> 00:07:32,480 تجيدين الاستدعاء، صحيح؟ 87 00:07:32,730 --> 00:07:33,730 أجل 88 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 أثمّة خدعة لفعل ذلك؟ 89 00:07:35,150 --> 00:07:36,980 ما كنتُ لأعرف 90 00:07:38,360 --> 00:07:40,230 ...أظنّ أنها مجرد موهبة بحتة 91 00:07:47,110 --> 00:07:48,360 لعلّها خلف هذا المكان 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 ...أشعر بقليلٍ من التشاكرا 93 00:08:06,270 --> 00:08:09,560 ،يبدو أنها تتحرك لكن لا يمكنني التأكد من ذلك 94 00:08:10,150 --> 00:08:11,730 !عثرنا عليكنّ 95 00:08:16,060 --> 00:08:18,020 !إنّها المرة المائة التي نتقابل فيها 96 00:08:18,270 --> 00:08:21,110 !هذه المرّة، ستُسلمنَ لفيفتكنّ لنا 97 00:08:24,650 --> 00:08:25,770 إحداهنّ غائبة 98 00:08:26,310 --> 00:08:27,400 هل يعملنَ بشكلٍ منفصل؟ 99 00:08:28,190 --> 00:08:29,770 ...ما يعني أنّنا ثلاثة ضد اثنتان 100 00:08:29,860 --> 00:08:31,270 ولدينا الأفضلية 101 00:08:33,860 --> 00:08:35,650 ما خطب تلك المِظلّة الهشّة؟ 102 00:08:36,310 --> 00:08:38,270 ماذا تعتقدان أنكما تستطيعان فعله بها؟ 103 00:08:48,440 --> 00:08:50,110 !أتنويان الهرب مجدداً؟ 104 00:08:50,650 --> 00:08:52,360 !لن تهربا هذه المرة 105 00:08:55,270 --> 00:08:56,940 من أنتما؟ 106 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 دعونا نوّضح هذا 107 00:08:58,360 --> 00:09:00,440 تلك الفتاتان فريستنا 108 00:09:01,020 --> 00:09:03,810 لا تهاجموا هاتين الفتاتين الآن 109 00:09:04,230 --> 00:09:07,270 نحن في خضم مساعدة بعضنا البعض 110 00:09:08,940 --> 00:09:11,230 مساعدة؟ قرية المطر؟ 111 00:09:11,230 --> 00:09:13,980 ،أتريدان القول أنّكما من كونوها مثلنا 112 00:09:14,060 --> 00:09:15,770 إلا أنكما تعترضان سبيلنا؟ 113 00:09:16,060 --> 00:09:17,230 جميعنا مشاركون في الامتحان 114 00:09:18,060 --> 00:09:21,230 ممّا يعني أنه باستطاعتنا أن نأخذ لفيفتكم أيضاً 115 00:09:21,310 --> 00:09:22,810 !ماذا؟ 116 00:09:22,980 --> 00:09:24,610 أتريدان قتالنا؟ 117 00:09:24,690 --> 00:09:26,270 لا تستهينا بنا 118 00:09:26,360 --> 00:09:28,230 فبعد كل شيء، أنتما اثنان فقط 119 00:09:28,900 --> 00:09:30,060 ماذا سنفعل يا نيجي؟ 120 00:09:30,400 --> 00:09:32,060 ،أريد أن أتجنّب القتال قدر الإمكان 121 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 لكن لا خيار أمامنا 122 00:09:33,610 --> 00:09:35,690 إذاً ستهاجماننا، اثنان ضد ثلاثة؟ 123 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 كلا 124 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 !أنتما 125 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 سنساعدكما 126 00:09:42,190 --> 00:09:44,270 ماذا دهاكما؟ 127 00:09:44,360 --> 00:09:46,150 أنتما تمزحان، صحيح؟ 128 00:09:46,400 --> 00:09:49,060 أستنضمّان إلى قرية المطر لتقاتلا زملائكما من كونوها؟ 129 00:09:50,110 --> 00:09:51,610 ،وفقاً لقواعد الامتحان الثاني 130 00:09:51,690 --> 00:09:53,610 كوننا من نفس القرية ليس له أي تأثير على الإطلاق 131 00:09:54,400 --> 00:09:58,060 إذا كنتم تملكون لفيفة الأرض، فأنتم أعداء 132 00:09:58,610 --> 00:09:59,610 أعداء؟ 133 00:10:00,110 --> 00:10:01,230 !هذا ليس عدلاً 134 00:10:02,440 --> 00:10:03,770 ...إذا كان الأمر كذلك 135 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 !انسحاب 136 00:10:07,520 --> 00:10:09,190 !سنتذكّر هذا 137 00:10:09,270 --> 00:10:11,610 !سنصبح شونين مهما كلّف ذلك 138 00:10:17,400 --> 00:10:19,060 لمَ ساعدتمانا؟ 139 00:10:20,440 --> 00:10:23,480 علينا أن نتعاون لإنقاذ رفيقتنا 140 00:10:24,440 --> 00:10:26,400 ألم تتوصّلا إلى نفس الحل؟ 141 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 ...بلى 142 00:10:29,690 --> 00:10:33,310 إذاً فلنتعاون سوياً لإنقاذ تينتِن ورفيقتكما 143 00:10:41,760 --> 00:10:42,760 ...إنه العش 144 00:10:43,840 --> 00:10:46,010 ...يستحيل أن نمسك إحداها 145 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 انظري 146 00:10:49,930 --> 00:10:52,630 لا بدّ أن حفرة النمل تؤدي إلى الخارج 147 00:10:55,050 --> 00:10:57,380 و... أتقترحين أن نمرّ خلالها؟ 148 00:10:58,510 --> 00:11:00,130 يبدو ذلك صعباً، أليس كذلك؟ 149 00:11:00,590 --> 00:11:02,930 يجب أن نعود إلى الممر الأصلي 150 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 معكِ حق 151 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 !هذا سيء 152 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 !أسرعي 153 00:11:22,180 --> 00:11:23,260 أذلك مدخل؟ 154 00:11:23,380 --> 00:11:24,680 أنتِ محقّة على الأغلب 155 00:11:24,880 --> 00:11:27,180 !حسناً! انتظري يا تينتِن 156 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 !مهلاً، ليي 157 00:11:28,550 --> 00:11:29,970 !أنا قادم 158 00:11:31,550 --> 00:11:33,050 !هنالك نملٌ ضخمٌ للغاية 159 00:11:34,050 --> 00:11:35,050 !ليي 160 00:11:36,800 --> 00:11:39,010 إننا نعدُّ فريسةً لها 161 00:11:40,220 --> 00:11:41,380 سألهيها 162 00:11:41,720 --> 00:11:44,090 نيجي، اذهبوا إلى الداخل واعثروا عليهما 163 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 !مفهوم 164 00:11:58,300 --> 00:11:59,840 !هاكي: كفّ الهواء 165 00:12:03,010 --> 00:12:04,010 !أسرعا 166 00:12:04,090 --> 00:12:05,090 !حسناً - !حسناً - 167 00:12:08,130 --> 00:12:10,180 !إعصار كونوها 168 00:12:14,180 --> 00:12:16,130 !لن أسمح لكِ بالمرور 169 00:12:18,970 --> 00:12:20,220 ...أظن 170 00:12:21,180 --> 00:12:23,090 ...أنها لا تفهم كلامي 171 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 إنها تلاحقنا 172 00:13:03,050 --> 00:13:04,260 ...غير معقول 173 00:13:07,090 --> 00:13:08,260 ...لقد انهار 174 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 إذاً لا يمكننا العبور؟ 175 00:13:10,130 --> 00:13:11,130 !بياكوغان 176 00:13:15,470 --> 00:13:16,550 إنهما هناك 177 00:13:17,010 --> 00:13:19,180 أجل، إنها تشاكرا آجيساي 178 00:13:19,430 --> 00:13:20,510 تنحيا جانباً 179 00:13:21,090 --> 00:13:23,930 توقفي! قد يؤدي الانفجار إلى انهيار 180 00:13:28,680 --> 00:13:29,840 !هاكي: الكفّ المُخترق 181 00:13:35,220 --> 00:13:37,800 ،لقد قمت بقمع قوتها لاحتوائها 182 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 لكن أظن أنها لم تكن فعالة 183 00:13:40,220 --> 00:13:41,930 ليست مختلفةً كثيراً عن قنبلةٍ ورقية 184 00:13:42,550 --> 00:13:43,550 ماذا سنفعل؟ 185 00:13:43,930 --> 00:13:44,930 !مهلاً 186 00:13:51,220 --> 00:13:53,180 ما كان هذا الزلزال للتو؟ 187 00:13:54,930 --> 00:13:56,090 إنه آتٍ من الخارج 188 00:13:56,260 --> 00:13:58,680 أحدهم يحاول التخلّص من هذه الأنقاض 189 00:13:59,090 --> 00:14:00,130 صديقتيكِ؟ 190 00:14:00,430 --> 00:14:01,630 أو صديقيكِ 191 00:14:02,010 --> 00:14:03,760 أتساءل إذا كانا يستطيعان فعل ذلك 192 00:14:04,590 --> 00:14:05,630 يبدو أن ذلك سيكون صعباً 193 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 !إنها قادمة 194 00:14:10,300 --> 00:14:11,300 انتظري 195 00:14:13,180 --> 00:14:14,300 !جيتسو الاستدعاء 196 00:14:19,260 --> 00:14:20,680 أبعدها من هنا 197 00:14:32,970 --> 00:14:33,970 ماذا ستفعلين؟ 198 00:14:34,220 --> 00:14:37,840 سأمتصّ الرواسب إلى بعدٍ آخر بواسطة جيتسو النقل الخاص بي 199 00:14:37,970 --> 00:14:40,130 !لكنّكِ لا تعلمين حتّى كم من الرمل والحصى هناك 200 00:14:40,180 --> 00:14:41,630 هذا هو خيارنا الأخير 201 00:14:53,300 --> 00:14:56,510 إما سأزيل الأنقاض أو أستنفذ تشاكراي 202 00:14:56,930 --> 00:14:58,050 !جيتسو الإرفاق 203 00:15:14,180 --> 00:15:15,340 أرجوكِ افعلي ذلك أيضاً 204 00:15:15,430 --> 00:15:18,130 ...ماذا؟! لكنّني لم يسبق وأن قمتُ بشيءٍ كهذا من قبل 205 00:15:18,220 --> 00:15:20,800 ذلك مشابه لتخزين الأسلحة والأدوات 206 00:15:21,090 --> 00:15:22,760 ...تقولين أن ذلك مشابه، لكن 207 00:15:34,510 --> 00:15:36,090 ،،بالنسبة لجيتسو الاستدعاء 208 00:15:36,180 --> 00:15:41,300 فتشاكرا المستخدم هي متناسبةٌ مباشرةً مع حجم وكمية الشيء المستدعى 209 00:15:41,840 --> 00:15:45,010 هذه كمية الماء الذي قمتِ باستدعائه 210 00:15:45,340 --> 00:15:51,970 عبر زيادة تشاكراكِ، فأنتِ تستطيعين استدعاء ما يكفي من الماء لملء حوض استحمام، أو بحيرة، أو حتى محيط 211 00:15:53,090 --> 00:15:54,220 ...محيط 212 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 !تعال إلى هنا 213 00:16:08,050 --> 00:16:09,720 !هذا مستحيل 214 00:16:16,840 --> 00:16:19,680 أتذكرون امتحانات الشونين الأخيرة؟ 215 00:16:20,010 --> 00:16:21,180 أجل - أجل - 216 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 أجل 217 00:16:23,090 --> 00:16:24,090 ،حينها 218 00:16:24,180 --> 00:16:28,220 تمّ إلغاء امتحانات الشونين بسبب ظروفٍ غير متوقعة 219 00:16:28,840 --> 00:16:30,590 ،عدى عدم ترقيتي لأكون شونين 220 00:16:30,680 --> 00:16:33,680 فقد كنت عديم الجدوى أثناء أكثر اللحظات الحرجة لكونوها 221 00:16:34,300 --> 00:16:35,800 لم يكن باليد حيلة 222 00:16:36,090 --> 00:16:40,180 لقد كنتَ مصاباً بجروحٍ بليغة ولم تقدر على فعل شيء 223 00:16:40,630 --> 00:16:43,470 أنا خجلانةٌ لأنّي كنتُ بصحّة جيّدة إلا أنّني كنتُ بلا جدوى 224 00:16:44,260 --> 00:16:46,130 حسنٌ، لا يجب أن يزعجكم ذلك الآن 225 00:16:46,550 --> 00:16:49,970 بعد عامين، فإنّ امتحانات الشونين تُعقد مجدداً 226 00:16:50,260 --> 00:16:51,380 أهذا صحيح؟ 227 00:16:52,050 --> 00:16:55,800 ...لذا، يجب أن أسألكم 228 00:16:56,720 --> 00:16:59,180 أيوّد ثلاثتكم أن تخوضوا امتحانات الشونين كفريق؟ 229 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 بكلّ تأكيد 230 00:17:01,220 --> 00:17:02,260 !بالطبع نودّ ذلك 231 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 أجل 232 00:17:04,430 --> 00:17:06,180 !هذه هي طاقة الشباب 233 00:17:06,380 --> 00:17:08,550 !لقد أصبحنا أقوى بكثير منذ ذلك الحين 234 00:17:09,840 --> 00:17:11,880 ما الأمر يا تينتِن؟ هل أنتِ غير واثقة؟ 235 00:17:12,800 --> 00:17:16,090 معلمي، هل أصبحتُ أقوى منذ ذلك الحين؟ 236 00:17:17,180 --> 00:17:19,430 ينبغي ذلك 237 00:17:20,680 --> 00:17:23,180 لكن لا أستطيع فعل أيّ شيء لأثبت ذلك 238 00:17:27,010 --> 00:17:30,300 دون أدنى شك، فقد ثابرتِ وتدرّبتِ منذ ذلك الحين 239 00:17:30,930 --> 00:17:34,800 لا يمكن إنكار أنّه لا يمكننا رؤية ذلك كما نرى جيتسو نيجي أو مهارة ليي 240 00:17:35,430 --> 00:17:38,220 لكن لا تنسي يا تينتِن 241 00:17:40,550 --> 00:17:43,590 العمل والجهد الشاق لا يخون أبداً 242 00:18:04,050 --> 00:18:05,260 !جيتسو فكّ الختم 243 00:18:22,130 --> 00:18:23,880 !هل أنتِ بخير؟ 244 00:18:26,090 --> 00:18:27,840 ...الأنقاض - ...لكن - 245 00:18:28,220 --> 00:18:31,840 يستحيل عليّ أن أتخلّص من الأنقاض كما تفعلين 246 00:18:31,930 --> 00:18:32,930 !أسرعي 247 00:18:33,010 --> 00:18:34,590 سيحفر النمل من خلاله 248 00:18:42,430 --> 00:18:44,760 !لا خيار أمامي سوى فعل ذلك 249 00:18:46,760 --> 00:18:48,510 ...إذا كان العمل والجُهد الشاق لا يخون أبداً 250 00:18:49,220 --> 00:18:51,010 !إذاً فلا شكّ أن تشاكراي قد ارتفعت 251 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 محيط 252 00:19:26,970 --> 00:19:29,180 كدتُ أغرق في الصحراء 253 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 فعلتِها 254 00:19:40,590 --> 00:19:41,590 أجل 255 00:19:42,800 --> 00:19:44,760 !مياه البحر في الصحراء 256 00:19:45,050 --> 00:19:47,090 تينتِن، لقد أظهرتِ ثمار جهودكِ 257 00:19:47,630 --> 00:19:49,760 !فعلتُ ذلك حقاً، أليس كذلك؟ 258 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 !كما هو متوقع 259 00:19:52,090 --> 00:19:53,090 ...والآن 260 00:19:53,430 --> 00:19:56,470 لقد عقدنا هدنة، فماذا الآن؟ 261 00:19:57,050 --> 00:20:00,340 إذا وافقتم، فيمكننا أن نستمر في هذه الهدنة؟ 262 00:20:01,220 --> 00:20:02,220 لا مانع لنا 263 00:20:02,720 --> 00:20:05,510 بعد ما ممرنا به، لا أشعر برغبةٍ في القتال 264 00:20:06,430 --> 00:20:08,680 سنذهب مباشرةً نحو خطّ النهاية 265 00:20:09,590 --> 00:20:10,590 ...بالنسبة لنا 266 00:20:11,880 --> 00:20:12,930 ...أجل 267 00:20:13,260 --> 00:20:16,010 سنذهب في حال سبيلنا ونبحث عن لفيفة 268 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 شكراً لكِ 269 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 ماذا؟ 270 00:20:19,180 --> 00:20:22,300 لقد تمكّنتُ من فعلها بفضلكِ 271 00:20:23,090 --> 00:20:25,220 حقاً؟ مسرورةٌ لذلك 272 00:20:26,010 --> 00:20:28,050 ...فلنفعل ما في وسعنا 273 00:20:28,510 --> 00:20:30,340 ولنتقابل في الامتحان الثالث ... 274 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 أجل 275 00:20:35,340 --> 00:20:37,430 !إلى اللقاء 276 00:20:42,090 --> 00:20:44,180 إنّ القرى الأخرى غريبةٌ حقاً 277 00:20:44,510 --> 00:20:47,050 أجل... هنالك أنواعٌ مختلفة من الشينوبي 278 00:20:47,840 --> 00:20:50,930 أتساءل إن كانت قرية المطر ستمرّ بالعديد من التغييرات؟ 279 00:20:51,220 --> 00:20:52,510 ...سنغيّرها 280 00:20:52,800 --> 00:20:55,130 بالإيمان بالسيد باين والسيّدة ملاك 281 00:20:55,380 --> 00:20:56,430 أجل - أجل - 282 00:20:57,050 --> 00:20:58,050 هيا بنا 283 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 يجب أن نبحث عن جينشوريكي 284 00:22:38,760 --> 00:22:41,090 حُرّيَ بنا أن نذهب مباشرةً إلى هدفنا 285 00:22:41,180 --> 00:22:43,090 !بدل تطبيق استراتيجيتك يا ساكورا 286 00:22:43,180 --> 00:22:46,220 !ماذا؟! لكنكما وافقتما عليها 287 00:22:46,220 --> 00:22:48,380 !لقد شربتِ الكثير من الماء يا إينو 288 00:22:48,470 --> 00:22:49,720 !أيتها الفقاعة المنتفخة 289 00:22:50,260 --> 00:22:51,930 أوه، أهذا صحيح؟ 290 00:22:52,010 --> 00:22:55,180 !حسنٌ، سيتوجب عليكِ أن تشربي مائة ضعفٍ ممّا شربت 291 00:22:55,590 --> 00:22:59,760 :في الحلقة القادمة "المكان الذي أنتمي إليه" 292 00:23:00,590 --> 00:23:02,130 ،إذا كنّا نتحدث عن الانتفاخ من شربِ الماء 293 00:23:02,220 --> 00:23:03,630 !فلا يجب أن تواجهي مشكلةً بذلك 294 00:23:03,720 --> 00:23:05,090 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر المكان الذي أنتمي إليه