1 00:00:10,500 --> 00:00:11,960 ...إنّها أشواكٌ من صبّارٍ سام 2 00:00:15,250 --> 00:00:16,420 ...أنتم من قرية الرمل 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,790 يجب أن تكونوا على درايةٍ بطبيعة وطنكم 4 00:00:18,830 --> 00:00:19,960 مثير للشفقة 5 00:00:20,420 --> 00:00:21,040 ...كوجي 6 00:00:21,210 --> 00:00:23,000 جهّز الضمّادات رجاءً 7 00:00:23,370 --> 00:00:24,790 أعلم ذلك يا آمينو 8 00:00:33,210 --> 00:00:34,670 سأستخلص السُمَّ مباشرةً منه 9 00:00:35,710 --> 00:00:37,210 :عنصر الماء الطبّي !بعوض الماء 10 00:00:53,960 --> 00:00:55,250 أواثقون أنكم لا تريدونها؟ 11 00:00:57,920 --> 00:01:02,830 من واجب النينجا الطبيب أن يبقى في الخطوط الأمامية من أجل مساعدة زملائه للبقاء على قيد الحياة 12 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 لسنا هنا بغرض القتال 13 00:01:05,790 --> 00:01:08,040 ،لستُ نينجا طبيب لذا فذلك لا يشملني 14 00:01:08,710 --> 00:01:09,540 ما كان ذلك؟ 15 00:01:10,620 --> 00:01:11,620 !أمزح وحسب 16 00:01:12,080 --> 00:01:16,790 ما كنتُ لأستطيع تقبّل العار إذا انتشرت شائعةٌ في الجوار مفادها أنني أخذتُ لفيفةً من زميلٍ مصاب 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,580 اذهبوا من هنا بسرعة 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,920 أكان الوضع ليكون بخير إذا لم يكونوا زملاء؟ 19 00:01:27,790 --> 00:01:29,370 هل قمتَ بفحصٍ استشعاري على المنطقة يا شيشيو؟ 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,670 ...أكاد أقسم أنّ هذا النمط المُموّج 21 00:03:08,830 --> 00:03:13,330 المكان الذي أنتمي إليه 22 00:03:18,160 --> 00:03:21,530 أيمكننا أن نتباطأ قليلاً؟ 23 00:03:21,580 --> 00:03:24,830 أرأيتِ يا ساكورا؟ إنّ شوجي قلقٌ بشأنكِ 24 00:03:24,950 --> 00:03:27,330 بل هو قلقٌ بشأنك يا إينو 25 00:03:27,740 --> 00:03:30,950 إذا كنتِ بحاجةٍ للاستراحة، قولي ذلك وحسب 26 00:03:33,160 --> 00:03:35,740 على كلّ حال، آمل أنّكِ مُحقّة 27 00:03:35,780 --> 00:03:36,910 بشأن ماذا؟ 28 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 !بشأن الواحة، ماذا عدى ذلك؟ 29 00:03:39,580 --> 00:03:44,620 ،أنتِ من قال أنّه حتّى لو حصلنا على اللفيفة !فإنّنا لن نصل أبداً إلى البرج المركزي دون ماء 30 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 ...هواً عليكما 31 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 !أنت الملامُ على هذا في المقام الأوّل 32 00:04:11,200 --> 00:04:13,830 !هذا يعيد ذكريات امتحان الشونين الأخير 33 00:04:24,120 --> 00:04:26,780 !حسناً! فلنعثر على بعض الضعفاء 34 00:04:26,780 --> 00:04:30,910 !اخرس! لقد كان ذلك انسحاباً تكتيكيّاً 35 00:04:31,160 --> 00:04:33,530 ،لقد قرّرنا أن نتعامل بحذر بعد حصولنا على اللفيفتين 36 00:04:33,580 --> 00:04:35,910 !وانظري إلى النتيجة 37 00:04:36,080 --> 00:04:40,620 حُرّيَ بنا أن ننطلق مباشرةً إلى هدفنا !بدل تطبيق استراتيجيتكِ يا ساكورا 38 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 !ماذا؟ 39 00:04:41,830 --> 00:04:43,830 ...لقد كنتُ أُصغي إليكما بصبر 40 00:04:43,870 --> 00:04:45,280 !لكنكما وافقتما على ذلك 41 00:04:46,120 --> 00:04:47,240 ...حسنٌ 42 00:04:47,740 --> 00:04:52,120 ...في نفس الوقت، ظننتُ أن ذلك سيكون أسهل 43 00:04:52,200 --> 00:04:54,700 !لقد شربتِ الكثير من الماء يا إينو 44 00:04:54,740 --> 00:04:56,080 !أيتها الفقاعة المنتفخة 45 00:04:56,950 --> 00:05:00,370 فقاعة منتفخة؟ أهكذا إذاً؟ 46 00:05:00,410 --> 00:05:03,660 حسنٌ، سيتوجب عليكِ أن تشربي !مائة ضعفٍ ممّا شربت لتملئي بطنكِ 47 00:05:04,450 --> 00:05:07,200 ،إذا كان شربُ الماء هو كلّ ما يتطلّب !فسيسرّني فعل ذلك 48 00:05:08,660 --> 00:05:10,870 اهدآ أنتما الاثنتان انسيا الأمر 49 00:05:10,910 --> 00:05:12,700 ...اخرس أيّها السميـ - ...اخرس أيّها السميـ - 50 00:05:14,030 --> 00:05:14,990 !لقد خرج - !لقد خرج - 51 00:05:18,080 --> 00:05:19,200 !فلنبتعد من هنا 52 00:05:24,780 --> 00:05:26,830 !لا يمكن أهذه صدمة؟ 53 00:05:26,870 --> 00:05:27,700 !شوجي 54 00:05:30,280 --> 00:05:31,700 ...نقل العقل 55 00:05:33,450 --> 00:05:34,780 ...إنّه أسرع ممّا يبدو عليه 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,910 لا يمكنني أن أقوم بنقل العقل !—إذاً سوف 57 00:05:45,780 --> 00:05:47,870 !جيتسو الامتداد الخارق 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,530 !أحسنتَ يا شوجي 59 00:05:55,620 --> 00:05:56,870 !اهزمه شرّ هزيمة 60 00:06:00,280 --> 00:06:01,370 !نجحنا 61 00:06:14,910 --> 00:06:17,120 !تشا 62 00:06:27,410 --> 00:06:31,410 !يجب أن تخبرينا إذا كنتِ تملكين حركةً كهذه في جعبتك 63 00:06:31,910 --> 00:06:33,120 ،للحظة 64 00:06:33,160 --> 00:06:34,910 أنتِ على الأغلب تملكين قوّةً أكثّر منّي 65 00:06:35,950 --> 00:06:37,910 ...لا أظن ذلك 66 00:06:39,910 --> 00:06:40,780 دعيني أرى 67 00:06:44,740 --> 00:06:49,530 ،حتّى لو كنّا نينجا طبيبات إنّه لمن الصعب علاج قبضتكِ، أليس كذلك؟ 68 00:06:59,200 --> 00:07:00,620 ...لا أستطيع فعلها بعد الآن 69 00:07:00,830 --> 00:07:02,580 !أشعر وكأنّ رأسي يغلي 70 00:07:03,830 --> 00:07:05,870 أجل... الجميع يشعر هكذا في البداية 71 00:07:06,370 --> 00:07:09,370 ،لكن فور أن تتغلبي عليه ،فسوف تجدين النينجيتسو السرّي الحقيقيّ 72 00:07:09,410 --> 00:07:10,780 رابطة العائلات الثلاث 73 00:07:11,120 --> 00:07:13,030 إذاً حتّى شيكاماو وشوجي...؟ 74 00:07:14,080 --> 00:07:15,740 ...مستحيل 75 00:07:16,280 --> 00:07:19,830 محالٌ أن يكون أولئك الاثنان يتدربان بجدٍّ هكذا 76 00:07:19,950 --> 00:07:24,240 ...حادثة ساسكي الأخيرة قد أصابت الجميع بشكلٍ سيء 77 00:07:24,280 --> 00:07:25,830 جسدياً وعقلياً 78 00:07:26,660 --> 00:07:29,450 لكنّنا سنتطوّر بفضل ذلك 79 00:07:30,580 --> 00:07:36,490 بكلّ تأكيد، فإنّ إتقان النينجيتسو السرّي سيتطلّب عدّة أعوام، حتّى لو واصلتِ التدريب 80 00:07:36,830 --> 00:07:39,740 ...أياً كان... عليك فعل هذا لتواكبيهما 81 00:07:39,780 --> 00:07:41,580 ،ولأجل حماية تقاليد إينو-شيكا-شو 82 00:07:41,620 --> 00:07:43,830 ...وتقاليد عشيرتنا 83 00:07:43,990 --> 00:07:47,080 لهذا يجب عليّ أن أنقلَ النينجيتسو السرّي الخاص بنا إليكِ 84 00:07:47,870 --> 00:07:54,700 لهذا السبب كنتُ سعيداً جداً عندما أتيتِ لتطلبي منّي تدريبكِ 85 00:07:55,910 --> 00:07:57,530 ...انتظر لحظة 86 00:07:57,700 --> 00:08:00,080 أقلتَ للتو أنّ إتقانه يتطلّب عدّة أعوام؟ 87 00:08:00,120 --> 00:08:00,990 همم؟ 88 00:08:01,330 --> 00:08:03,740 لا يوجد اختصار لهذا التدريب 89 00:08:04,030 --> 00:08:06,780 ...لكنّي واثقٌ بأنّكِ تستطيعين إنجاز هذا 90 00:08:06,830 --> 00:08:09,740 !أوه صحيح! تذكّرتُ للتو أنّه عليّ القيام بشيء ما 91 00:08:09,780 --> 00:08:11,030 !لم أُنهي حديثي معك 92 00:08:11,910 --> 00:08:15,330 في الحقيقة، هل نسيتِ ماذا يعني قسم الأقراط؟ 93 00:08:15,700 --> 00:08:18,870 القسم الذي قطعتهِ عندما قدّم لكِ مرشدُ عشيرة ساروتوبي تلك الأقراط؟ 94 00:08:19,410 --> 00:08:23,410 بأنّكِ لن تنكثين هذا العهد وتقومين بإيراث أقراطٍ جديدة للجيل القادم 95 00:08:23,950 --> 00:08:26,780 ...أنتِ ستقودين عشيرة ياماناكا في الأخير 96 00:08:26,830 --> 00:08:29,490 وتأتمنين قرطاً جديداً لطفلك الذي سيولد 97 00:08:29,530 --> 00:08:31,030 ...هذه القصة مجدداً 98 00:08:31,240 --> 00:08:32,780 !أوه، ذلك صحيح 99 00:08:32,830 --> 00:08:35,280 !اليوم هو موعد خروج شوجي 100 00:08:35,370 --> 00:08:37,080 ماذا؟ شوجي؟ 101 00:08:37,740 --> 00:08:40,740 عليّ أن أعثر على هدية وأجهّز !كلّ شيء، لذا عليّ أن أذهب 102 00:08:40,740 --> 00:08:43,450 فهمت، أظنّ أنّه ما باليد حيلة 103 00:08:43,490 --> 00:08:45,080 أجل... أراكَ لاحقاً 104 00:08:53,660 --> 00:08:56,780 !عدّة أعوام؟ لا بدّ أنّك تمزح 105 00:08:57,240 --> 00:09:02,200 !أردتُ فقط أن أصبح أقوى لأظهر ذلك لذكما الشخصين 106 00:09:03,700 --> 00:09:05,740 ما الفائدة إن كان ذلك يتطلّب العديد من الأعوام؟ 107 00:09:08,780 --> 00:09:09,740 !ساكورا 108 00:09:09,990 --> 00:09:10,700 !إينو 109 00:09:12,160 --> 00:09:14,620 إنّنا نحتفل بخروج شوجي من المستشفى 110 00:09:15,080 --> 00:09:16,160 أتريدين الانضمام لنا؟ 111 00:09:16,910 --> 00:09:19,990 أوه... هل شوجي بخير ليخرج؟ 112 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 !هذا خبر رائع 113 00:09:21,950 --> 00:09:23,200 !لكنّي آسفة 114 00:09:23,580 --> 00:09:25,080 أنا في خضم التدريب 115 00:09:25,530 --> 00:09:27,870 !أرجوكِ أبلغي شوجي بتهنئتي 116 00:09:31,700 --> 00:09:33,330 ماذا؟ أين هو شيكامارو؟ 117 00:09:33,740 --> 00:09:36,240 إنّه يودّع الأشخاص القادمين من قرية الرمل 118 00:09:36,700 --> 00:09:38,660 !شكراً لأجل الطعام 119 00:09:38,910 --> 00:09:42,330 إنّه لمن العار أن نحتفل ثلاثتنا فقط هنا 120 00:09:42,700 --> 00:09:46,240 معلم آسوما... أذلك يعني أنّني أستطيع أن آكل وأرتاح؟ 121 00:09:48,410 --> 00:09:50,990 !لقد سمعتُ بكلّ شيء يا شوجي 122 00:09:51,280 --> 00:09:54,700 !كيف أنّكَ كنتَ تغازل كلّ الممرّضات 123 00:09:56,700 --> 00:10:00,620 إينو... سأخبركِ بالحقيقة الواحدة حول الرجال 124 00:10:02,080 --> 00:10:04,830 لا يوجد أيّ رجل على قيد الحياة !لا يثار جنونه بسبب الممرضات 125 00:10:06,370 --> 00:10:07,990 أليس كذلك يا معلّم آسوما؟ 126 00:10:08,160 --> 00:10:10,700 ...همم؟ أجل، أظن ذلك 127 00:10:10,700 --> 00:10:12,910 أيّ هراءٍ هذا؟ 128 00:10:13,330 --> 00:10:16,700 !إنّ المعلم آسوما لا يُعجب سوى بالمعلّمة كوريناي 129 00:10:16,910 --> 00:10:18,740 ماذا؟ أذلك صحيح؟ 130 00:10:18,780 --> 00:10:20,830 !أريد أن أطلب ثلاث أطباقٍ أخرى من شرائح لحم البقر 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,160 !فوراً 132 00:10:22,410 --> 00:10:23,660 !مرحى 133 00:10:24,700 --> 00:10:25,740 ...لكن 134 00:10:26,700 --> 00:10:28,740 !افتح فمك يا ساسكي 135 00:10:29,700 --> 00:10:33,200 !شكراً لكِ يا إينو، أنا مدينٌ لكِ بحياتي 136 00:10:36,580 --> 00:10:37,660 ...قد يُفلح ذلك 137 00:10:43,240 --> 00:10:45,990 !لمَ أُطعمك؟ 138 00:10:46,280 --> 00:10:48,910 أنا لا أرفض أبداً الطعام الذي يُقدم لي 139 00:10:48,950 --> 00:10:50,080 !إنّه طريقي في النينجا 140 00:10:50,620 --> 00:10:51,740 !طبقٌ آخر رجاءً 141 00:10:53,530 --> 00:10:56,830 ،فور أن خرجتَ من المستشفى كنتَ لا تزال نحيفاً 142 00:10:56,830 --> 00:10:59,280 ذلك بالتأكيد لم يستمر طويلاً 143 00:10:59,700 --> 00:11:03,080 ،بمثل هذه الشهية يمكنني القول أنّك قد عدتَ إلى طبيعتك 144 00:11:03,120 --> 00:11:07,830 عندما أنتهي من الأكل، أيمكنك مساعدتي في التدريب، معلّم آسوما؟ 145 00:11:07,870 --> 00:11:10,080 هل أنت أحمق؟ 146 00:11:10,370 --> 00:11:12,740 !لقد تحسّن حالك للتو 147 00:11:13,740 --> 00:11:17,870 ...يا إلهي، الجميع مهووسٌ بالتدريب 148 00:11:18,490 --> 00:11:20,910 آنى لكَ أن تكون متلهفاً للعودة إلى التدريب يا شوجي؟ 149 00:11:22,950 --> 00:11:27,160 أولاً، أريد أن ألحق بشيكامارو الذي سبقني وأصبح شونين 150 00:11:27,580 --> 00:11:30,620 بعد كل شيء، نحن نشكّل ثلاثي إينو-شيكا-شو 151 00:11:30,870 --> 00:11:32,700 !ابذلي قصارى جهدكِ أيضاً يا إينو 152 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 لا حاجة لكَ لتخبرني بذلك 153 00:11:36,830 --> 00:11:39,160 سوق سمك موهاوك 154 00:11:42,200 --> 00:11:43,240 !حسناً 155 00:11:45,910 --> 00:11:48,780 لا تصبحي واثقةً كثيراً بسبب نجاحٍ أو اثنين 156 00:11:48,950 --> 00:11:51,120 يجب أن تُصبحي أسرع وأكثر كفاءة 157 00:11:51,410 --> 00:11:54,080 لا أحد ينتظر تلقي العلاج في ساحة المعركة 158 00:11:54,330 --> 00:11:54,870 !أجل 159 00:12:11,080 --> 00:12:11,910 من هناك؟ 160 00:12:20,990 --> 00:12:21,870 !آنسة تسونادي 161 00:12:22,240 --> 00:12:24,030 !أرجوكِ اتّخذني تلميذةً لكِ 162 00:12:24,780 --> 00:12:27,700 ...أنتِ تنتمين لعشيرة ياماناكا 163 00:12:31,080 --> 00:12:34,780 لقد استطاعت ساكورا أن تحيي تلك السمكة في غضون ثلاثة أشهر 164 00:12:35,700 --> 00:12:39,830 سأختبرك وأرى إلى أيّ مدى تستطيعين أن تصلين في غضون ثلاثة أشهر 165 00:12:43,870 --> 00:12:46,330 !فهمت. دعيني أجرّب رجاءً 166 00:12:51,200 --> 00:12:52,830 هذا الشيء؟ 167 00:12:53,330 --> 00:13:00,240 عادةً، وسيلة إحياء مخلوقٍ قد اختنق هي بتحفيز قلبه أو عقله عن طريق التشاكرا 168 00:13:01,370 --> 00:13:05,370 يملك الأخطبوط عادةً قلباً نظامياً واحداً وقلبين خيشوميين 169 00:13:05,700 --> 00:13:09,700 كما أن لديه ثمانية أجهزة عصبية في أذرعه 170 00:13:10,370 --> 00:13:15,330 لديه العديد من الأعضاء الحيوية التي تحتاج الإنعاش 171 00:13:15,490 --> 00:13:16,780 ،بعبارةٍ أخرى 172 00:13:16,830 --> 00:13:18,660 لديه العديد من الأجزاء التي يجب الاعتناء بها 173 00:13:19,330 --> 00:13:20,120 ...أوه 174 00:13:20,330 --> 00:13:22,030 !تستطيعين أن تتراجعي إذا لم يعجبك هذا 175 00:13:22,200 --> 00:13:26,780 !وأنتِ يا ساكورا! تعانين نقصاً تاماً في معرفة الشفاء 176 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 !عليّ أن أتعلّم كلّ هذا؟ 177 00:13:30,370 --> 00:13:32,200 !تستطيعين أن تتراجعي إذا لم يعجبك هذا 178 00:14:07,490 --> 00:14:10,450 يحدث ذلك لأنّ سيطرتكِ على تشكراكِ خشنةٌ للغاية 179 00:14:10,740 --> 00:14:12,740 ،يجب أن تضبطي طريقتك 180 00:14:12,780 --> 00:14:14,910 وإلاّ ستُمزقين الأخطبوط 181 00:14:15,530 --> 00:14:18,910 !تحكّمي بتشاكراكِ بدقّةٍ أكثر 182 00:14:19,370 --> 00:14:20,330 !حاضر 183 00:14:21,370 --> 00:14:22,740 إنّها تواجه وقتاً عصيباً 184 00:14:33,240 --> 00:14:36,910 ،لقد اقترفت بعض الأخطاء ...لكن في هذا الوقت الوجيز، لقد 185 00:15:09,780 --> 00:15:12,620 !لن أخسر أمامكِ أبداً - !لن أخسر أمامكِ أبداً - 186 00:16:02,990 --> 00:16:06,780 سوق سمك موهاوك 187 00:16:07,200 --> 00:16:08,910 لقد مرّت ثلاثة أشهر 188 00:16:09,280 --> 00:16:10,740 جرّبي ذلك يا إينو 189 00:16:11,120 --> 00:16:11,530 !حاضر 190 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 !فعلتِها 191 00:16:37,740 --> 00:16:39,530 !ساكورا 192 00:16:42,330 --> 00:16:45,700 ،لقد استغرقتِ وقتاً طويلاً واقترفتِ العديد من الأخطاء التافهة 193 00:16:46,120 --> 00:16:49,160 ،مع أنّ الأمر أخذ منّي ثلاثة أشهرٍ أيضاً إلا أنّني استطعتُ إتمامه بسلاسةٍ أكثر 194 00:16:49,200 --> 00:16:50,530 !اخرسي 195 00:16:50,950 --> 00:16:53,990 !لقد أفقدتِني تركيزي بما أنّكِ واصلتِ اختلاس النظر عليّ 196 00:16:54,200 --> 00:16:55,370 !ماذا قلتِ؟ 197 00:16:55,410 --> 00:16:56,330 !اسألي نفسكِ 198 00:17:00,580 --> 00:17:01,740 !لقد نجحتما 199 00:17:09,910 --> 00:17:13,330 ما الذي جعلكِ تشرعين في تعلّم النينجيتسو الطبّي؟ 200 00:17:13,370 --> 00:17:14,280 ماذا؟ 201 00:17:17,490 --> 00:17:20,780 أردتُ أن أُنشأ مكاناً حيث أنتمي 202 00:17:23,740 --> 00:17:25,080 ...ناروتو 203 00:17:25,910 --> 00:17:30,490 لقد حافظ ناروتو على وعدهِ لي وأصيب بسبب ذلك 204 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 ...لقد تصرّف بطيشٍ بسببي 205 00:17:33,950 --> 00:17:37,240 ،لطالما كنتُ في الخلف ...أتبعهما 206 00:17:38,700 --> 00:17:41,950 لكنّني عضوةٌ بالفريق أيضاً 207 00:17:42,410 --> 00:17:44,410 أردتُ أن أسير إلى جانبهما 208 00:17:46,490 --> 00:17:48,410 ...لذا قطعتُ وعداً على نفسي 209 00:17:49,410 --> 00:17:51,700 بأنّني سأفعل من الآن فصاعداً 210 00:17:54,910 --> 00:17:57,240 ...لكي تواكبيهما 211 00:17:57,280 --> 00:17:59,740 ،ولأجل حماية تقاليد إينو-شيكا-شو... 212 00:17:59,780 --> 00:18:01,740 ...وحماية تقاليد عشيرتنا 213 00:18:01,990 --> 00:18:04,870 لهذا يجب عليّ أن أنقلَ النينجيتسو السرّي الخاص بنا إليكِ 214 00:18:05,240 --> 00:18:08,530 بعد كلّ شيء، نحن نشكّل ثلاثي إينو-شيكا-شو 215 00:18:09,200 --> 00:18:11,490 ابذلي قصارى جهدكِ أيضاً يا إينو 216 00:18:14,280 --> 00:18:16,990 أنا أنتمي للفريق العاشر 217 00:18:17,280 --> 00:18:20,370 وأنا أيضاً أريد أن أسير إلى جانبهما 218 00:18:22,240 --> 00:18:22,990 ...لكن 219 00:18:23,950 --> 00:18:25,240 ،بكلّ تأكيد 220 00:18:25,280 --> 00:18:28,160 فإنّ إتقان النينجيتسو السرّي سيتطلّب عدّة أعوام 221 00:18:30,990 --> 00:18:34,950 ...لعلّي كنتُ أهرب وأتّخذ الطريق الأسهل 222 00:18:39,660 --> 00:18:41,160 !تلك الجروح 223 00:18:41,620 --> 00:18:44,450 أوه، أظن أنّي آذيتُ يدي سابقاً 224 00:18:45,280 --> 00:18:46,740 إنها طفيفة - !هذا ليس جيّداً 225 00:18:50,330 --> 00:18:51,120 ...إينو 226 00:18:53,280 --> 00:18:55,240 ...شكراً لكِ يا ساكورا 227 00:18:56,030 --> 00:18:58,660 ...إنّي عائدةٌ للمكان الذي أنتمي إليه 228 00:19:03,660 --> 00:19:05,490 انتهيت، هذا سيفي بالغرض 229 00:19:10,660 --> 00:19:13,330 ...جيتسو التوسع الخاص بشوجي إنه أكبر تماماً ممّا كان عليه من قبل 230 00:19:14,330 --> 00:19:16,530 ...حجمه، قوّته، ومدّته 231 00:19:16,580 --> 00:19:19,120 لقد تحسّن كثيراً عن ذي قبل 232 00:19:23,200 --> 00:19:25,620 ...ساكورا أيضاً ،بصرفِ النظر عن النينجيتسو الطبّي 233 00:19:25,660 --> 00:19:27,580 فهي تملك مهاراةً رائعةً في جعبتها 234 00:19:30,240 --> 00:19:31,740 لقد تحسّنتما كثيراً كلاكما 235 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 !عليّ أن أحاول بجدٍّ أيضاً 236 00:19:34,910 --> 00:19:38,950 أجل! فلنهدف للنجاح في امتحانات !الشونين ولنذبل قصارى جهدنا 237 00:19:41,330 --> 00:19:44,530 أجل... الحرص على الأكل مهمٌّ أيضاً 238 00:19:49,410 --> 00:19:50,120 !تفضل 239 00:19:51,700 --> 00:19:56,080 أنا لا أرفض الطعام المُقدّمَ لي أبداً ...أعلم أن ذلك طريقي في النينجا، لكن 240 00:19:56,200 --> 00:19:57,660 عمَّ تتحدث؟ 241 00:19:57,700 --> 00:19:58,870 ،فور أن تعالجه 242 00:19:58,910 --> 00:20:00,200 !فإنَّ سُمّ العقرب يصبح دواءً 243 00:20:00,240 --> 00:20:03,910 !لا تقولي أنّ ذلك القتال كان بغرض جمع المؤن؟ 244 00:20:04,240 --> 00:20:07,410 إنّه غنيٌ بالأحماض الأمينية ومثاليٌّ للشفاء 245 00:20:07,990 --> 00:20:09,410 !هيا، فلنأكل 246 00:20:20,280 --> 00:20:23,660 لعلّكِ من نضج أكثر من الجميع 247 00:20:34,410 --> 00:20:38,200 يبدو أنهما الفتاتان إلى جانب ذلك السمين من كونوها 248 00:20:38,530 --> 00:20:42,080 ...فريق ساكورا هارونو تلميذة الآنسة تسونادي 249 00:20:42,410 --> 00:20:45,280 فريق ذلك السمين القوي؟ مثير للاهتمام 250 00:20:45,280 --> 00:20:49,910 إلى جانب ذلك، فهذا الفريق يملك نينجا طبيبتان 251 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 نينجا طبيبتان في فريقٍ واحد؟ 252 00:20:53,280 --> 00:20:55,030 لا يهم، فلنذهب 253 00:20:55,200 --> 00:20:57,580 بما أنكما لا تخططان لنصب كمينٍ لهم، صحيح؟ 254 00:22:37,520 --> 00:22:38,560 !عثرتُ عليها 255 00:22:39,020 --> 00:22:41,060 أشعر بالتشاكرا الثلاث التي شعرتُ بها بينما كنا نتحرك 256 00:22:41,230 --> 00:22:42,890 إنّ العدو في طريقه إلى هنا 257 00:22:43,020 --> 00:22:44,850 منذ متى بدأتِ تستطيعين استشعار الأشياء؟ 258 00:22:45,060 --> 00:22:45,850 !هذا رائع 259 00:22:45,890 --> 00:22:48,430 ،حقاً؟ آمل لو أنّي أستطيع موافقتك الرأي 260 00:22:48,480 --> 00:22:50,640 لكنّي أواجه صعوبةً بذلك في القتال الفعلي 261 00:22:50,980 --> 00:22:53,770 إذا كنتُ أملك الوقت للتركيز، فأستطيع فعلها 262 00:22:54,180 --> 00:22:59,770 :في الحلقة القادمة "عشيرة ياماناكا: النينجيتسو السرّي" 263 00:23:00,680 --> 00:23:02,890 ...لا نملك وقتاً كهذا لنضيعه مع ذلك 264 00:23:02,930 --> 00:23:04,890 ~على خطى ناروتو الطريقُ المسافَر عشيرة ياماناكا: النينجيتسو السرّي