1 00:01:30,670 --> 00:01:34,790 بدء تنفيذ المؤامرة المخفية 2 00:01:50,290 --> 00:01:52,330 لقد اتّصل عصبي البصري 3 00:01:58,880 --> 00:01:59,420 !فوو 4 00:01:59,630 --> 00:02:00,380 !انتظري 5 00:02:00,710 --> 00:02:01,750 !أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟ 6 00:02:01,960 --> 00:02:03,170 !نملك كلتا اللفيفتين 7 00:02:03,210 --> 00:02:05,080 !لذا فلنتجه مباشرةً نحو البرج المركزي 8 00:02:05,080 --> 00:02:06,250 !لا أريد ذلك 9 00:02:06,380 --> 00:02:09,040 !فلم أكسب أي أصدقاء بعد 10 00:02:09,500 --> 00:02:12,170 !أريد أن أحظى بالمزيد من المرح وحسب 11 00:02:12,750 --> 00:02:14,170 !هل نسيتِ بالفعل؟ 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,080 !إننا نخوض امتحانات الشونين لنصنع اسماً لقرية الشلال المخفيّة 13 00:02:17,080 --> 00:02:21,170 قد لا نستطيع كسر رقم الـ97 دقيقة الذي ،حققه الكازيكاغي عندما كان لا يزال جينين 14 00:02:21,210 --> 00:02:23,880 !لكن لا زال بوسعنا محاولة احتلال المركز الأول 15 00:02:24,000 --> 00:02:25,210 !مرحى 16 00:02:26,290 --> 00:02:27,080 !إنها لا تنصت - !إنها لا تنصت - 17 00:02:28,420 --> 00:02:29,460 لنهدأ 18 00:02:30,000 --> 00:02:30,750 ...أجل 19 00:02:33,080 --> 00:02:36,330 !فوو، سيخيّب أمل رئيس القرية إذا رآكِ الآن 20 00:02:37,040 --> 00:02:37,960 !شيبوكي...؟ 21 00:02:39,880 --> 00:02:44,500 !أجل، جلب المجد لقرية الشلال هو ما يتمناه السيّد شيبوكي بشدّة 22 00:02:48,750 --> 00:02:49,580 ...شيبوكي 23 00:02:53,670 --> 00:02:55,540 !فكرّي كيف سيكون شعوره 24 00:02:56,880 --> 00:02:59,170 !حسناً، حسناً 25 00:02:59,670 --> 00:03:01,540 أظن أنه لا خيار أمامي 26 00:03:02,420 --> 00:03:05,330 رغبة السيد دائماً ما تنال الأولوية لدى فوو 27 00:03:05,880 --> 00:03:07,000 ،لا أدري سبب ذلك 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,880 لكنها تطيع بهدوء كلّما ذُكر اسمه 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 !فوو! ليس مجدداً 30 00:03:11,130 --> 00:03:12,000 !أين أنت ذاهبة؟ 31 00:03:12,000 --> 00:03:14,080 !وإلى أين عساي أذهب غير البرج المركزي؟ 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,080 !أنت تسلكين الطريق الخاطئ - !أنت تسلكين الطريق الخاطئ - 33 00:03:27,170 --> 00:03:30,000 لا يوجد خطرٌ عليه جسدياً باستعماله لعين الرمل 34 00:03:30,330 --> 00:03:32,960 ...لكن طالما لم يغيّر غارا رأيه 35 00:03:34,080 --> 00:03:36,500 لا يمكننا إهمال دفاعنا 36 00:03:38,080 --> 00:03:38,710 ...غارا 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,170 هل نستريح لأجل الغداء؟ 38 00:03:42,420 --> 00:03:45,130 أتفق معك، بدأ الوقت يتأخر 39 00:03:46,380 --> 00:03:48,710 كلا، أنا بخير الآن 40 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 حسناً 41 00:03:50,380 --> 00:03:51,170 لقد تجاهلنا 42 00:03:51,210 --> 00:03:52,170 تماماً 43 00:04:05,080 --> 00:04:06,290 !إلى أين ترانا نتجه؟ 44 00:04:06,750 --> 00:04:08,420 صوب البرج المركزي 45 00:04:08,460 --> 00:04:11,040 !انتظر، لا نملك لفيفتين 46 00:04:11,170 --> 00:04:12,710 !استخدمي عقلكِ 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,460 !الأرض هنا لصالحنا 48 00:04:14,710 --> 00:04:17,000 ،"في الواقع، نحن لا نملك لفيفة "الأرض 49 00:04:17,040 --> 00:04:18,210 نملك لفيفة "السماء" فقط 50 00:04:20,380 --> 00:04:21,880 ليس هذا ما قصدته 51 00:04:23,880 --> 00:04:28,290 سيُستَهدَف أيّ فريق يملك لفيفتا "الأرض" و"السّماء" معاً 52 00:04:28,710 --> 00:04:31,880 لذا سيتجهون مباشرةً صوب البرج المركزي بأسرع ما يمكن 53 00:04:32,130 --> 00:04:36,210 لكنَّ هناك فخاخاً منصوبة في جميع أنحاء المنطقة المحيطة 54 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 ما عدا في هذا الطريق الشرقي 55 00:04:39,830 --> 00:04:42,000 هل الطريق الشرقي آمن؟ 56 00:04:42,170 --> 00:04:45,210 ألا يعني هذا أن الجميع سيتّخذون ذاك الطريق؟ 57 00:04:45,790 --> 00:04:49,380 سوى أن هذا المكان يشهد بشكلٍ طبيعي حفر رمال متحرّكة مخفية 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,080 إذا سقط أحدٌ داخلها فلا يمكنه الخروج 59 00:04:53,130 --> 00:04:56,000 لذا سنصل إلى هناك أولاً، ثُمّ ننتظر بصبرٍ ونسرق إحدى اللفائف 60 00:04:56,600 --> 00:04:57,500 ما رأيكما بهذه الخطة؟ 61 00:04:57,710 --> 00:04:58,920 أنت ذكيٌ جداً 62 00:04:59,130 --> 00:05:01,380 مع أنّها خطّة تدلُ على الجبن شيئاً ما 63 00:05:02,080 --> 00:05:04,000 أتريدان أن تنجحا بالامتحان الثاني أم لا؟ 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,170 لا تكونا منافقتين 65 00:05:06,500 --> 00:05:08,210 أنت محق، فلنفعل ذلك 66 00:05:45,670 --> 00:05:48,080 إذاً أنتَ هو هويتشي 67 00:05:49,080 --> 00:05:51,080 تبدو يافعاً جداً 68 00:05:51,880 --> 00:05:54,460 أجل، لا أزال يافعاً بالتأكيد 69 00:05:55,170 --> 00:06:00,500 لكنّي درستُ قوة الكاهن بونبوكو لصياغة التيارات مذ كنتُ طفلاً 70 00:06:01,080 --> 00:06:03,290 بونبوكو؟ 71 00:06:04,080 --> 00:06:04,830 أجل 72 00:06:05,790 --> 00:06:08,460 ،لقد أصبح غارا الكازيكاغي 73 00:06:08,500 --> 00:06:10,750 لكنه لا زال يشكّلُ خطراً على هذه القرية 74 00:06:11,500 --> 00:06:16,210 طالما هو موجود، فلا بدّ من اتخاذ الإجراءات للسيطرة على هذا الخوف 75 00:06:17,420 --> 00:06:22,250 امتحانات الشونين هذه تمثّل الفرصة المثالية لاستخراج شُكاكو صاحب الذيل الواحد 76 00:06:22,920 --> 00:06:26,500 في النهاية، هذا يعني أنه يجب أن يموت 77 00:06:27,670 --> 00:06:28,040 أجل 78 00:06:29,790 --> 00:06:32,380 ،أولاً، يجب أن نحرص على أن الكازيكاغي وحيد 79 00:06:32,420 --> 00:06:34,630 ثم نستدرجه إلى البرج 80 00:06:35,790 --> 00:06:40,130 سألغي الآن الحاجز الذي يعيق الاستشعار الحسي للمدى البعيد 81 00:06:41,130 --> 00:06:48,500 يدعى هذا المكان بصحراء الشيطان لأنه من الصعب النجاة من عواصفها الرملية الهائلة إن انحصر أحدٌ بإحداها 82 00:06:49,500 --> 00:06:55,130 لهذا السبب تقوم وحدة التحقيق الخاصة بقرية الرمل باستعمال الاستشعار الحسي للمدى البعيد والبقاء على أهبة الاستعداد 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,210 !ماذا؟ 84 00:07:05,540 --> 00:07:06,750 ما هذا؟ 85 00:07:07,080 --> 00:07:09,170 !هذا سيئ 86 00:07:11,040 --> 00:07:14,040 ،عموماً، إذا لم يعمل الاستشعار الحسي للمدى البعيد 87 00:07:14,080 --> 00:07:15,420 فماذا سيحدث؟ 88 00:07:22,250 --> 00:07:25,000 ...في الوقت الراهن، يفترض أن تندلع الفوضى في المقر 89 00:07:33,710 --> 00:07:36,420 !عاصفة رملية ضخمة تتشكل 90 00:07:37,170 --> 00:07:39,420 !لماذا لم يتم استشعارها حتى الآن؟ 91 00:07:39,460 --> 00:07:42,000 !لم أشعر بأيّ شيءٍ مريب 92 00:07:42,130 --> 00:07:44,040 إنه محق، لم أشعر بأي شيء أيضاً 93 00:07:44,130 --> 00:07:47,130 أيعقل أن أحدهم يعيق استشعارنا الحسي للمدى البعيد...؟ 94 00:07:47,710 --> 00:07:50,710 !كمنع استشعاركم بحاجز ما؟ 95 00:07:51,290 --> 00:07:53,670 من عساه يفعل هذا، ولماذا؟ 96 00:07:54,170 --> 00:07:57,670 الأهم من ذلك، علينا اتخاذ التدابير اللازمة !لضمان سلامة مشاركي الامتحان أولاً 97 00:07:57,960 --> 00:08:01,000 ألا تعد النجاة إحدى ركائز هذا الامتحان؟ 98 00:08:01,420 --> 00:08:03,580 !هذه العاصفة الرملية كبيرة جداً 99 00:08:04,040 --> 00:08:06,250 سنواجه مصيبةً لو ماتوا جميعاً 100 00:08:06,500 --> 00:08:07,170 !تباً 101 00:08:07,710 --> 00:08:09,210 يا لهم من مجموعة بائسة 102 00:08:10,210 --> 00:08:12,330 ...سيتم تأجيل الامتحان الثاني مؤقتا 103 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 وسنقود جميع مشاركي الامتحان إلى الملاجئ 104 00:08:15,460 --> 00:08:17,790 ،أعتمد عليكما في مراقبة الكازيكاغي 105 00:08:17,830 --> 00:08:21,170 ...لأنه يبدو وكأنه سيأخذ زمام الأمور بنفسه 106 00:08:21,420 --> 00:08:23,580 احرصا على ألاّ يطأ خارجاً 107 00:08:23,750 --> 00:08:24,750 !حاضر سيدي - !حاضر سيدي - 108 00:08:27,790 --> 00:08:28,880 هل أنتم مستدعون؟ 109 00:08:29,080 --> 00:08:29,960 !أجل سيدتي - !أجل سيدتي - 110 00:08:30,000 --> 00:08:31,710 فلتأتي معي الفرق الثلاثة الأولى 111 00:08:31,960 --> 00:08:33,750 !والباقي معي 112 00:08:37,500 --> 00:08:38,330 !هيا بنا 113 00:08:58,960 --> 00:09:02,330 لا أصدق أننا لم نستطع كشف عاصفة رملية بهذا الحجم 114 00:09:02,790 --> 00:09:05,250 من عساه قد تدخّل؟ 115 00:09:05,710 --> 00:09:07,580 ...آمل فقط عدم حدوث فاجعةٍ ما 116 00:09:07,960 --> 00:09:09,920 أجل، معك حق 117 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 !ما هذا—؟ 118 00:09:16,580 --> 00:09:18,080 !إنها عاصفةٌ رملية 119 00:09:18,500 --> 00:09:20,170 !أعلم ذلك 120 00:09:21,380 --> 00:09:24,420 إذاً هذه هي العاصفة الرملية الضخمة لصحراء الشيطان 121 00:09:24,710 --> 00:09:26,710 إنها أكبر بكثيرٍ ممّا تصورت 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,710 لا يمكننا البقاء هنا، هذا أمرٌ مؤكد 123 00:09:31,920 --> 00:09:33,130 ...هذا سيئ 124 00:09:33,670 --> 00:09:37,170 !لهذا أصرّيتُ على الذهاب مباشرةً صوب البرج المركزي 125 00:09:40,210 --> 00:09:41,040 !احترسا 126 00:09:44,790 --> 00:09:45,830 ما الخطب؟ 127 00:09:47,380 --> 00:09:48,920 لا شيء 128 00:09:50,250 --> 00:09:51,500 عاصفة رملية...؟ 129 00:09:51,880 --> 00:09:53,290 هذا يمنحنا أفضلية التضاريس 130 00:09:53,420 --> 00:09:55,420 ...ما كنتُ لأقول ذلك الآن 131 00:09:57,000 --> 00:09:58,130 هذا سيئ 132 00:09:59,080 --> 00:10:01,170 لم نشهد عاصفةً بهذا الحجم منذ وقتٍ طويل 133 00:10:01,420 --> 00:10:04,130 أجل، آمل أن مشاركي الامتحان بخير 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,170 ...أجل 135 00:10:06,380 --> 00:10:08,000 أين هو السيد الكازيكاغي؟ 136 00:10:13,250 --> 00:10:15,630 إنه بخير وجالسٌ في مكانه 137 00:10:17,080 --> 00:10:17,790 هذا جيد 138 00:10:18,130 --> 00:10:19,210 ...أجل 139 00:10:50,080 --> 00:10:52,170 !لا أستطيع حتى رؤية شبرٍ واحدٍ أمامي 140 00:10:52,580 --> 00:10:54,000 !إنها بعض الرمال وحسب 141 00:10:54,880 --> 00:10:56,420 البرج المركزي أمامنا مباشرةً 142 00:10:56,580 --> 00:10:58,460 !فلنتغلّب على هذا الوضع بجسارة 143 00:10:59,380 --> 00:11:00,540 !بياكوغان 144 00:11:02,250 --> 00:11:05,040 ...سيتطلب ذلك ما هو أكثر من الجسارة 145 00:11:06,170 --> 00:11:09,500 دعونا نجد مكاناً قريباً نلتجئ به إلى حين انتهاء العاصفة 146 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 !لا أستطيع فتح عيني 147 00:11:20,540 --> 00:11:21,790 !الرمال تلسع 148 00:11:24,380 --> 00:11:25,920 ...لا أستطيع التنفس 149 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 ...لا أستطيع... الاحتمال 150 00:11:41,500 --> 00:11:42,540 استخدم هذا 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,210 !إنه قناعٌ رملي 152 00:11:46,000 --> 00:11:48,210 !تم تأجيل امتحان الثاني مؤقتاً 153 00:11:48,460 --> 00:11:50,130 سنأخذكم إلى الملجأ 154 00:11:51,130 --> 00:11:53,750 !لا تنهزموا أمام عاصفة رملية كهذه 155 00:11:57,500 --> 00:11:58,580 !منجل الريح 156 00:12:00,080 --> 00:12:02,250 !حسناً، إنها فرصتكم للتقدم 157 00:12:06,080 --> 00:12:07,460 !هيا أسرعوا 158 00:12:14,500 --> 00:12:16,170 !هل أنت بخيرٍ يا ليي؟ 159 00:12:17,080 --> 00:12:23,000 عباءة كونوها خاصتي لا تساعد كثيراً ضد عاصفةٍ رملية كبيرة كهذه 160 00:12:24,080 --> 00:12:25,420 ...حسناً، إذاً 161 00:12:27,040 --> 00:12:29,130 !هاكي، الدوران 162 00:12:30,330 --> 00:12:31,420 !الآن يا تينتِن 163 00:12:31,960 --> 00:12:33,130 !دعا الأمر لي 164 00:12:33,540 --> 00:12:36,170 !أعتقد أني أملكُ شيئاً من شأنه أن يساعدنا على حجب العاصفة الرملية 165 00:12:41,670 --> 00:12:43,790 تحمل 166 00:12:44,130 --> 00:12:47,920 دعانا ندخل ونحتمي من هذه العاصفة 167 00:12:47,960 --> 00:12:48,920 !حسناً - !أجل - 168 00:12:50,500 --> 00:12:53,080 أنا مندهشٌ لامتلاكك هكذا شيء في جعبتكِ 169 00:12:53,630 --> 00:12:58,040 أنا مفيدة في مثل هذه الأوضاع وحسب 170 00:12:58,250 --> 00:12:59,130 !فهمت 171 00:12:59,540 --> 00:13:00,290 كما هو متوقع 172 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 !فليعارضني أحدكما على الأقل 173 00:13:37,250 --> 00:13:39,290 ...لا أستطيع أن أسير أكثر 174 00:13:40,130 --> 00:13:43,170 !تماسكي! كدنا نصل إلى البرج المركزي 175 00:13:43,170 --> 00:13:45,210 هل أنت واثق من ذلك؟ 176 00:13:45,330 --> 00:13:47,670 ...لقد كنت تقول ذلك، لكننا لم نصل إليه بعد 177 00:13:48,130 --> 00:13:49,250 !أنا متيقن 178 00:13:52,170 --> 00:13:54,000 !انظرا! الرمال المتحركة المخفية 179 00:13:54,040 --> 00:13:55,460 !لقد كنت محقاً 180 00:13:56,540 --> 00:13:58,540 !هذا ليس الوقت المناسب لقول ذلك 181 00:14:01,000 --> 00:14:02,040 !ميكوشي 182 00:14:06,080 --> 00:14:07,040 !تماسك 183 00:14:07,380 --> 00:14:09,250 سنسحب ميكوشي من هناك 184 00:14:09,290 --> 00:14:09,960 !حسناً 185 00:14:24,000 --> 00:14:25,710 !أنا أغرق 186 00:14:40,130 --> 00:14:41,080 ...قريباً 187 00:14:54,750 --> 00:14:56,210 !بقي القليل 188 00:14:58,830 --> 00:15:00,380 !الآن! أمسك يدي 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,170 !لا أستطيع احتمال هذا 190 00:15:17,290 --> 00:15:20,790 من الأفضل أن نصل إلى البرج المركزي بسرعة وإلا سيتم ابتلاعنا جميعاً 191 00:15:50,420 --> 00:15:51,580 !شيبوكي 192 00:15:53,380 --> 00:15:56,670 لا بأس! سأحميكِ دائماً 193 00:16:05,290 --> 00:16:06,330 لماذا؟ 194 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 لماذا حميتني؟ 195 00:16:12,290 --> 00:16:14,790 لأنّكِ عزيزةٌ عليّ، ماذا غير ذلك؟ 196 00:16:16,380 --> 00:16:19,540 لهذا عليكِ أن تحمي من هم عزيزون عليكِ أيضاً 197 00:16:20,040 --> 00:16:23,290 إذا تعاون الناس جميعاً فلن تكون هناك حروبٌ بهذا العالم 198 00:16:24,540 --> 00:16:27,210 لذا أولاً، اكسبي مائة صديق 199 00:16:29,580 --> 00:16:30,670 ماذا هناك يا فوو؟ 200 00:16:33,380 --> 00:16:34,830 !البرج المركزي من ذلك الطريق 201 00:16:40,210 --> 00:16:41,420 هل تسمعين؟ 202 00:16:45,750 --> 00:16:47,000 !—السيد شيبوكي سوف 203 00:16:47,460 --> 00:16:49,040 !—لأجل السيد شيبوكي 204 00:16:49,330 --> 00:16:53,830 !واثقةٌ أن السيد شيبوكي سيسرُّ لما أنا على وشكِ فعله الآن 205 00:17:18,080 --> 00:17:20,170 !حسناً! تشبثوا جيداً 206 00:17:27,130 --> 00:17:28,460 !هيا 207 00:17:52,630 --> 00:17:56,290 أنا غارا، كازيكاغي القرية المخفيّة في الرمال 208 00:17:56,830 --> 00:17:58,290 أنا فوو من قرية الشلال المخفيّة 209 00:18:00,500 --> 00:18:01,790 لمَ أنقذتهم؟ 210 00:18:02,540 --> 00:18:05,000 أنتِ تخوضين امتحانات الشونين أيضاً، أليس كذلك؟ 211 00:18:06,080 --> 00:18:09,880 رئيس قريتنا شيبوكي علمني ذلك 212 00:18:14,780 --> 00:18:16,000 شيبوكي؟ 213 00:18:16,750 --> 00:18:20,170 قد يسيء العديد من الناس فهمك 214 00:18:21,420 --> 00:18:25,380 ...لكن يجب أن تتشبثي بالناس العزيزين على قلبك 215 00:18:26,170 --> 00:18:28,130 وأن تبذلي قصارى جهدك لأجلهم 216 00:18:29,380 --> 00:18:30,540 ...إذا فعلتِ ذلك، فيوماً ما 217 00:18:30,710 --> 00:18:32,920 سأحظى بمائة صديق، صحيح؟ 218 00:18:33,750 --> 00:18:35,000 ...أجل 219 00:18:36,540 --> 00:18:40,290 لقد علمني بأنه يسعني أن أحظى بمائة صديقٍ يوماً ما 220 00:18:41,210 --> 00:18:43,210 ...فهمت، لهذا السبب 221 00:18:45,170 --> 00:18:48,670 ...بينما كنت أراقبك، تذكرتُ رجلاً معيّناً 222 00:18:49,380 --> 00:18:51,170 والآن، بتُ أعلم السبب 223 00:18:52,170 --> 00:18:54,630 من هو هذا الرجل؟ 224 00:18:56,170 --> 00:18:58,130 إنه يشبهكِ كثيراً 225 00:18:58,920 --> 00:19:00,790 ...لقد قاتلته 226 00:19:00,830 --> 00:19:08,580 وقد علمني أنه يمكننا أن نتعلّم فهم ألم وحزن وسعادة الآخرين 227 00:19:09,080 --> 00:19:13,920 مدهش... كم أريد أن أقابل شخصاً كذاك وأصبح صديقته 228 00:19:23,170 --> 00:19:25,880 أي لفيفة تملكون يا رفاق؟ 229 00:19:26,630 --> 00:19:28,210 ..."لفيفة "السّماء 230 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 !خذوها 231 00:19:32,750 --> 00:19:34,170 !حقاً؟ 232 00:19:34,880 --> 00:19:36,540 !أنت بطلة 233 00:19:36,630 --> 00:19:37,500 لا نستطيع 234 00:19:38,250 --> 00:19:39,830 لا نستطيع قبولها 235 00:19:41,000 --> 00:19:42,130 لمَ لا؟ 236 00:19:42,500 --> 00:19:45,830 !لديّ هدفٌ جديد، لذا لستُ بحاجةٍ إليها 237 00:19:46,210 --> 00:19:49,880 ...لقد علمنا السيد غارا 238 00:19:51,210 --> 00:19:59,000 ،أن نكسر الحواجز التي نخلقها، وأن نقاتل ونفوز وأن نحقق النتيجة التي نرغب بها 239 00:20:03,210 --> 00:20:06,710 ،نريد تلك اللفيفة أكثر من أيّ شيء 240 00:20:07,130 --> 00:20:08,500 ...لكن إذا سمحنا لكِ بإعطائها لنا 241 00:20:08,540 --> 00:20:11,040 فلن نستطيع أن نعتبر أننا أوفينا بشروط الامتحان الثاني 242 00:20:11,540 --> 00:20:15,000 سنحصل عليها بمجهودنا الخاص 243 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 !فهمت 244 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 !فوو - !فوو - 245 00:20:20,460 --> 00:20:22,500 ...سيكون من المزعج أن يعثروا علي 246 00:20:22,830 --> 00:20:25,080 !لذا سأذهب الآن 247 00:20:27,130 --> 00:20:28,580 !إلى اللقاء 248 00:20:29,210 --> 00:20:30,250 !شكراً لكِ - !شكراً لكِ - 249 00:20:34,040 --> 00:20:35,630 ...إنها مثيرةٌ للاهتمام 250 00:20:36,500 --> 00:20:39,630 واثقٌ بأننا سنلتقي مجدداً في مكانٍ ما 251 00:20:55,250 --> 00:20:56,540 ...سيد غارا 252 00:20:57,080 --> 00:20:58,210 فلتستعدّ للموت 253 00:22:38,280 --> 00:22:39,760 سيد غارا، ما الذي يجري؟ 254 00:22:39,960 --> 00:22:41,740 إنهم يستهدفونني 255 00:22:41,840 --> 00:22:44,160 لا حاجة لكم أن تتدخلوا 256 00:22:44,280 --> 00:22:48,820 إنه واجبنا كشينوبي قرية الرمل أن نقاتل عندما يتم تهديد سلامة الكازيكاغي الخاص بنا 257 00:22:48,980 --> 00:22:54,200 !اذهبوا! أنا آمركم ككازيكاغي أن تنسحبوا على الفور 258 00:22:55,080 --> 00:22:58,960 :في الحلقة القادمة "البيجو المُستهدف" 259 00:22:59,700 --> 00:23:02,120 لا تخبروا أي أحدٍ حول هذا، حسناً؟ 260 00:23:02,170 --> 00:23:04,900 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر البيجو المُستهدف