1 00:01:30,270 --> 00:01:35,360 حُكم نيجي 2 00:01:36,280 --> 00:01:39,440 !سأعطيكم هذه، لذا ساعدوني رجاءً 3 00:01:40,780 --> 00:01:41,860 !لا تقلقي حيال ذلك 4 00:01:42,110 --> 00:01:43,980 هلا أرشدتنا إلى الطريق؟ 5 00:01:46,570 --> 00:01:47,070 !حاضر 6 00:01:57,820 --> 00:01:58,730 هناك 7 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 !بياكوغان 8 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 !عثرت عليهما 9 00:02:23,530 --> 00:02:24,820 !ما الذي تنوي فعله؟ 10 00:02:25,030 --> 00:02:26,110 لا يمكننا أن نتجاهلهم 11 00:02:26,650 --> 00:02:29,820 لكن هذا قد يعني التخلف عن امتحانات الشونين 12 00:02:29,820 --> 00:02:31,690 أنا آسفة 13 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 هذه ليست غلطتك، أنا من قرّر المبادرة 14 00:02:36,360 --> 00:02:37,280 صحيح 15 00:02:38,610 --> 00:02:40,110 أنت محقّةٌ يا تينتِن 16 00:02:40,150 --> 00:02:43,360 قد يعني هذا التخلّف عن امتحانات الشونين 17 00:02:44,190 --> 00:02:46,780 ...لكن في وضعٍ كهذا، ما كان لـ 18 00:02:49,820 --> 00:02:52,030 ما كان ناروتو ليتردّد للحظةٍ في التّصرّف 19 00:02:52,610 --> 00:02:53,980 أجل، واثقةٌ من ذلك 20 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 !أنت محق 21 00:02:54,780 --> 00:03:01,230 كان ناروتو ليوبخنا إذا تجاهلنا شخصاً بحاجةٍ للمساعدة في سبيل النجاح في الامتحان الثاني 22 00:03:01,820 --> 00:03:06,320 كُلٌّ من ناروتو وغارا تحدّيا قدريهما وتغلّبا على المصاعب التي واجهتهما 23 00:03:07,230 --> 00:03:09,690 ما كانا ليديرا ظهريهما ويعتبران أن الأمر ليس مشكلتهما 24 00:03:22,530 --> 00:03:25,570 تباً... أخبرتكِ ألاّ تأتين 25 00:03:25,730 --> 00:03:27,860 !كيف لي ألاّ أتدخّل؟ 26 00:03:28,150 --> 00:03:32,530 أنا واثقةّ من أنّ صديقك كان ليأتي لإنقاذك إن كان هنا 27 00:03:32,860 --> 00:03:34,070 !صديقي؟ 28 00:03:38,230 --> 00:03:40,690 ...أجل، ذلك لأنه غبي 29 00:04:34,610 --> 00:04:36,320 ...فن النينجا: شرنقة 30 00:04:56,110 --> 00:04:57,530 ما هذه؟ 31 00:05:05,690 --> 00:05:06,650 هذه...؟ 32 00:05:07,280 --> 00:05:11,980 قوّتي، لكنها ليست قويّةً بما يكفي لكسر سلسلة التشاكرا هذه 33 00:05:15,780 --> 00:05:19,360 لذا، سأحاول كسب بعض الوقت 34 00:05:32,730 --> 00:05:33,650 ...هذا 35 00:05:34,650 --> 00:05:37,570 ...لقد بدأ التدفق في سلسلة التشاكرا يتباطأ 36 00:05:38,650 --> 00:05:43,110 ألدى تلك الشرنقة القدرة على قمع سحب التشاكرا؟ 37 00:05:50,820 --> 00:05:51,780 ماذا فعلتِ؟ 38 00:05:51,820 --> 00:05:54,070 لقد صنعتُ شرنقةً بواسطة خيوط التشاكرا خاصتي 39 00:05:54,900 --> 00:05:59,690 شرنقتي عبارةٌ عن كومة معقدّةٍ من خيوط التشاكرا القوية جداً 40 00:06:00,070 --> 00:06:03,160 وقد أضعف ذلك سحبها، كما توقعت 41 00:06:03,690 --> 00:06:05,320 لم توقفه 42 00:06:05,780 --> 00:06:08,780 ،معدل سحب التشاكرا قد تباطأ بالتأكيد 43 00:06:08,820 --> 00:06:10,280 ...ممّا خفّف من الألم 44 00:06:10,650 --> 00:06:13,230 ...لكن في الأخير، سيتم استخراج البيجو الخاصين بنا 45 00:06:14,070 --> 00:06:14,820 وسنلقى حتفنا 46 00:06:15,780 --> 00:06:17,730 الأفكار السلبية ليست جيدة 47 00:06:17,780 --> 00:06:20,690 !واثقةٌ بأن أحدهم سيأتي لإنقاذنا 48 00:06:21,070 --> 00:06:24,480 أنّى لكِ أن تكون متفائلة؟ 49 00:06:25,530 --> 00:06:28,860 لقد تلقيتُ الإشادة من قبل أحدهم سابقاً لأنني وُلدت متميّزة 50 00:06:29,730 --> 00:06:31,730 لن يأتي أحد لمساعدتنا 51 00:06:31,820 --> 00:06:33,690 !لا تقل ذلك 52 00:06:33,690 --> 00:06:36,900 !أمن أحدٍ هناك؟ 53 00:06:39,030 --> 00:06:41,530 لن يعبر صوتك من خلال هذه الشرنقة 54 00:06:41,570 --> 00:06:43,980 !بئساً 55 00:06:45,530 --> 00:06:46,730 ...حسناً إذاً 56 00:06:46,780 --> 00:06:48,730 سأفعل هذا بالقوّة الغاشمة وحسب 57 00:06:55,360 --> 00:06:58,530 سينبغي لنا أن ننتظر المساعدة بعد كل شيء 58 00:06:59,480 --> 00:07:00,650 ،مهما انتظرنا 59 00:07:00,690 --> 00:07:02,570 فلن يأتي أحدٌ من قرية الرمل لمساعدتنا 60 00:07:02,900 --> 00:07:05,780 !ها قد بدأت تفكّر بسلبيّةٍ مجدداً 61 00:07:06,110 --> 00:07:10,820 أكنتِ لتقولين ذلك لو عرفتِ أن الشخص الذي يهاجمنا ينتمي إلى قرية الرمل؟ 62 00:07:10,820 --> 00:07:12,150 !هل أنت جاد؟ 63 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 لا طائل من هذا 64 00:07:22,730 --> 00:07:25,570 كل ما فعلتماه هو التخلّص من أيّ وسيلةٍ للهروب 65 00:07:26,780 --> 00:07:29,230 إلى متى تظنان أنكما ستبقيان هناك؟ 66 00:07:36,230 --> 00:07:42,400 في الماضي، كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها أن أتواصل مع الآخرين هي عبر الكراهية والرغبة في القتل 67 00:07:46,360 --> 00:07:48,730 ،الآن بعد أن أصبحتُ الكازيكاغي 68 00:07:48,780 --> 00:07:51,690 ،يعتقد البعض بأنّني سأحكم عبر الخوف 69 00:07:51,730 --> 00:07:54,440 ويحاولون التخلّص مني 70 00:07:54,650 --> 00:07:56,820 ما باليد حيلة 71 00:07:57,280 --> 00:08:01,820 أنا من تسبّب بذلك 72 00:08:02,690 --> 00:08:10,650 إذا كنت أتحسّر على شيء، فأتمنى لو كانوا يعرفون كم حاولت بجدٍّ أن أتغيّر 73 00:08:11,650 --> 00:08:12,940 صديقك هو من علمك ذلك، صحيح؟ 74 00:08:12,980 --> 00:08:18,070 !بأنه يسعك أن تتشارك وتفهم ألم ومعاناة وسعادة الآخرين 75 00:08:26,610 --> 00:08:27,900 أجل، ذلك صحيح 76 00:08:28,610 --> 00:08:32,230 لكن ذلك صعبٌ بالنسبة لجينشوريكي 77 00:08:32,400 --> 00:08:35,070 ذلك ليس صحيحاً! واثقةٌ بأن كل شيء سيكون على ما يرام 78 00:08:35,730 --> 00:08:39,320 حتى الجينشوريكي يسعه أن يكسب مائة صديق 79 00:08:39,860 --> 00:08:41,690 أعلم ذلك وحسب! ذلك ما أخبرني رئيس القرية 80 00:08:43,030 --> 00:08:44,730 إنهما متشابهان، بعد كل شيء 81 00:08:46,780 --> 00:08:49,030 ،استناداً إلى الذعر الذي يخيّم بقرية الرمل 82 00:08:49,610 --> 00:08:53,780 يمكننا أن نفترض أنهم لا يملكون غارا تحت حمايتهم 83 00:08:54,150 --> 00:08:56,940 أجل، هذا تماماً ما كنا نخشاه 84 00:08:57,230 --> 00:09:01,650 لقد جعل من نفسه طعماً لاستدراج الفصيلة التي تحاول شنّ الانقلاب 85 00:09:01,650 --> 00:09:05,360 ربما يكون قد تعرّض للاغتيال في أسوأ الأحوال 86 00:09:06,110 --> 00:09:08,440 لدى كونوها علاقات وثيقةٌ معه 87 00:09:09,110 --> 00:09:10,690 ،إذا حدث هكذا شيء 88 00:09:10,730 --> 00:09:12,730 فمن شأن ذلك أن يؤثر بشكلٍ كبير على علاقتنا المستقبلية 89 00:09:13,530 --> 00:09:15,360 لا يمكننا أن نسمح لهم باغتياله 90 00:09:15,940 --> 00:09:19,070 ،ما دمنا لا نعرف من تكون الفصيلة التي تريد الانقلاب 91 00:09:19,530 --> 00:09:21,820 فلا يمكننا أن نذهب لقرية الرمل لطلب المساعدة 92 00:09:22,730 --> 00:09:24,780 علينا أن نتصرّف من تلقاء أنفسنا وحسب 93 00:09:25,110 --> 00:09:27,780 بغض النظر عن ذلك، لا نعرف أين ذهب 94 00:09:27,820 --> 00:09:29,690 ليس لدينا أي أدلة على الإطلاق 95 00:09:32,860 --> 00:09:33,530 ما هذا؟ 96 00:09:38,690 --> 00:09:40,110 !إنهما جينين من قرية الرمل 97 00:09:47,820 --> 00:09:49,480 !أهذا صوت عود؟ 98 00:10:13,110 --> 00:10:14,230 !ما ذلك الشيء؟ 99 00:10:14,320 --> 00:10:16,440 !إنه يبدو كشرنقةٍ ضخمة 100 00:10:16,690 --> 00:10:19,190 ومن ذلك الرجل؟ 101 00:10:23,440 --> 00:10:25,940 !أنتما مشاركان من قرية الشلال 102 00:10:26,860 --> 00:10:27,530 ...أجل 103 00:10:27,650 --> 00:10:29,650 نحن نبحث عن فوو. لقد تاهت 104 00:10:30,150 --> 00:10:31,530 فوو تاهت؟ 105 00:10:44,900 --> 00:10:46,190 !ماذا؟ 106 00:10:46,610 --> 00:10:49,480 غارا وفوو يُسلبان التشاكرا خاصتيهما 107 00:10:50,030 --> 00:10:51,570 !ما الخطب يا نيجي؟ 108 00:10:51,820 --> 00:10:53,820 !ماذا يوجد بداخل تلك الشرنقة؟ 109 00:10:56,900 --> 00:10:58,690 جينشوريكي اثنان 110 00:10:58,820 --> 00:11:00,940 ...وأحدهما غارا-ساما 111 00:11:01,530 --> 00:11:02,730 لكن من هو الآخر؟ 112 00:11:03,280 --> 00:11:04,730 ...من قرية الشلال 113 00:11:05,230 --> 00:11:06,690 إنها زميلتكما 114 00:11:12,030 --> 00:11:15,530 هل أنتما راضيان على هذا؟ على هذا الحال، سيموت كلاهما 115 00:11:17,320 --> 00:11:19,440 إنه على الأغلب جيتسو الختم الخاص بذلك الكاهن الذي يعزف على العود 116 00:11:19,730 --> 00:11:22,070 ،إنه يقوم باستخراج تشاكرا البيجو 117 00:11:22,820 --> 00:11:25,110 وأخيراً، البيجو نفسهما 118 00:11:26,530 --> 00:11:29,320 !إذا استُخرج البيجو، فسيموت غارا-ساما 119 00:11:29,570 --> 00:11:31,570 !ساعده أرجوك 120 00:11:32,440 --> 00:11:34,230 وماذا تنويان فعله؟ 121 00:11:34,820 --> 00:11:36,230 هل ستتخليان عن زميلتكما؟ 122 00:11:36,480 --> 00:11:39,690 !فلنعقد هدنةً ونقاتل سوياً 123 00:11:40,440 --> 00:11:42,610 ...إذا تصرفنا الآن، فيمكننا أن ننقذهما 124 00:11:50,820 --> 00:11:51,900 ...رجاءً 125 00:11:51,940 --> 00:11:53,570 أنقذوا فوو 126 00:11:55,280 --> 00:11:55,940 حسناً 127 00:12:12,940 --> 00:12:13,980 !فهمت 128 00:12:22,000 --> 00:12:25,670 انطلاقاً مما فهمت، فظهر الكاهن غير محمي 129 00:12:27,250 --> 00:12:28,960 ها هي الخطة التي توصلت إليها 130 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 ...سننقسم إلى فريقين 131 00:12:31,540 --> 00:12:33,620 فريقٌ للهجوم وآخر للإنقاذ 132 00:12:34,540 --> 00:12:39,580 ...سيقوم فريق الهجوم بالتسلّل والهجوم من الخلف 133 00:12:39,710 --> 00:12:42,620 أما فريق الإنقاذ فسينتهز الفرصة لإنقاذهما 134 00:12:43,830 --> 00:12:47,370 ليي، ماتسوري والاثنان من قرية الشلال !ستهاجمون الكاهن الذي يعزف على العود 135 00:12:47,540 --> 00:12:48,670 مفهوم - مفهوم - 136 00:12:48,960 --> 00:12:51,040 !حسناً! سنسحقه 137 00:12:51,420 --> 00:12:53,040 !أريد أن أكون ضمن فريق الإنقاذ 138 00:12:53,120 --> 00:12:56,040 لا، أنا بحاجة لتينتِن لأجل ذلك الغرض 139 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 سيذهب كلانا 140 00:12:57,710 --> 00:12:58,710 !حسناً 141 00:12:59,210 --> 00:13:00,080 !انتشروا 142 00:13:06,580 --> 00:13:08,620 !نسخة ظل الشوريكِن 143 00:13:09,580 --> 00:13:11,290 !عنصر الماء: شوريكِن الماء 144 00:13:11,750 --> 00:13:13,580 !نيزك الصَدفة القاتل 145 00:13:14,500 --> 00:13:16,210 !إعصار كونوها 146 00:13:19,710 --> 00:13:21,710 !حاجز دارما: الأعمدة السماوية 147 00:13:26,920 --> 00:13:27,870 !ما هذا؟ 148 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 !أهو جيتسو دفاعي؟ 149 00:13:29,750 --> 00:13:31,670 لا، ذلك ليس كل شيء 150 00:13:32,170 --> 00:13:33,290 !دعونا نحتط الحذر 151 00:13:55,620 --> 00:13:57,620 تينتِن، أنا بحاجةٍ لسيف تشاكرا 152 00:13:57,620 --> 00:13:58,540 !مفهوم 153 00:14:00,000 --> 00:14:02,420 سيف 154 00:14:10,580 --> 00:14:12,620 !صوب نحو ثغرة الشرنقة 155 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 !هناك 156 00:14:38,080 --> 00:14:40,040 !بئساً! لا يمكننا الاقتراب منه 157 00:14:40,420 --> 00:14:41,750 !إنه حاجزٌ منيع 158 00:14:42,710 --> 00:14:46,540 على هذا الحال، لن نساعد غارا-ساما على الإطلاق 159 00:14:46,710 --> 00:14:48,330 لا، هذا كافٍ 160 00:14:48,500 --> 00:14:49,210 ماذا؟ 161 00:14:50,540 --> 00:14:53,920 إلهاؤه سيسهل مهمة نيجي 162 00:14:53,960 --> 00:14:55,710 هذا هو ما يقع على عاتقنا فعله هنا 163 00:14:56,500 --> 00:14:57,790 !نيجي، هل أنت بخير؟ 164 00:15:01,460 --> 00:15:02,580 هل أنتما بخير؟ 165 00:15:03,330 --> 00:15:04,170 !أرأيت 166 00:15:04,210 --> 00:15:05,920 !لقد أتى أحدهم لإنقاذنا بعد كل شيء 167 00:15:06,750 --> 00:15:09,210 ...لقد أعطيتُ أوامر صارمة بألا يخبروا أي أحد 168 00:15:09,620 --> 00:15:11,170 لا تغضب على أتباعك 169 00:15:11,750 --> 00:15:14,170 لقد كانوا قلقين كثيراً بشأنك 170 00:15:18,830 --> 00:15:19,870 ...توقعت ذلك 171 00:15:20,580 --> 00:15:23,370 لقد توغلت هذه السلسلة بنقاط التشاكرا خاصتيكما 172 00:15:24,080 --> 00:15:26,750 مما يسبّب ضرراً مباشرةً بشبكة التشاكرا 173 00:15:27,620 --> 00:15:33,620 إنها تتحكم بتدفق التشاكرا عبر نقاط التشاكرا وتسحب تشاكرا البيجو منكما 174 00:15:34,080 --> 00:15:34,920 ...أجل 175 00:15:35,210 --> 00:15:40,370 في نهاية المطاف، سيتم إضعاف تشاكرا البيجو بما يكفي وبالتالي سيقوم بسحب البيجو نفسه 176 00:15:40,830 --> 00:15:42,500 أيمكنك المساعدة رجاءً؟ 177 00:15:42,790 --> 00:15:45,620 سواءٌ أكان البيجو أو أياً كان، التشاكرا تبقى تشاكرا 178 00:15:46,710 --> 00:15:50,710 ،إذا قمنا بسدّ نقطة التشاكرا التي تُستخدم لسحب تشاكرا البيجو 179 00:15:50,750 --> 00:15:52,540 فقد نستطيع وقف التدفق 180 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 أذلك ممكن؟ 181 00:15:55,460 --> 00:15:58,750 أجل... سيكون ذلك صعباً لكنه يستحقّ المحاولة 182 00:15:59,830 --> 00:16:00,710 افعل رجاءً 183 00:16:06,370 --> 00:16:07,370 !ها هي ذي 184 00:16:07,420 --> 00:16:09,330 !القبضة الناعمة: إبرة نقطة التشاكرا 185 00:16:15,620 --> 00:16:16,500 ماذا حدث؟ 186 00:16:19,040 --> 00:16:22,460 تشاكرا البيجو قوية جداً لدرجة أنها قامت بصدي 187 00:16:23,620 --> 00:16:27,290 !لم أفكر بأنها ستكون بهذه القوة 188 00:16:31,750 --> 00:16:33,040 ...في ذلك الوقت 189 00:16:33,080 --> 00:16:37,040 ...كانت قوة تشاكرا الكيوبي داخل ناروتو لا تصدق 190 00:16:39,420 --> 00:16:46,250 لذا أظن أن تشاكرا البيجو الخاصة بغارا وفوو قوية كالخاصة بناروتو 191 00:16:46,790 --> 00:16:50,170 !لا تستسلم أرجوك! نحن نعتمد عليك 192 00:16:50,670 --> 00:16:53,960 !أجل، أعلم. سأحاول مجدداً 193 00:17:12,540 --> 00:17:14,000 !حسناً، لقد توقف التدفق 194 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 !أنتِ التالية يا فوو 195 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 !حسناً 196 00:17:31,750 --> 00:17:32,580 !ماذا؟ 197 00:17:33,250 --> 00:17:35,420 !لقد توقف تدفق التشاكرا؟ 198 00:17:36,670 --> 00:17:37,620 !لماذا؟ 199 00:17:37,710 --> 00:17:40,120 !لمَ لا تتدفق تشاكرا البيجو بداخلي؟ 200 00:17:40,460 --> 00:17:42,120 ...الكاهن عازف العود يتصرف بغرابة 201 00:17:42,370 --> 00:17:44,830 أجل، لا بدّ أن شيئاً ما قد حدث 202 00:17:45,370 --> 00:17:47,870 هل فعل مستخدم البياكوغان المنتمي لكونوها شيئاً؟ 203 00:17:48,370 --> 00:17:51,620 ،حسنٌ، يبدو العدو مرتبكاً بالتأكيد 204 00:18:12,370 --> 00:18:13,580 ما الذي يجري؟ 205 00:18:13,710 --> 00:18:15,580 !يبدو أنها حيّة 206 00:18:15,620 --> 00:18:16,540 !هذا مخيف 207 00:18:16,580 --> 00:18:17,790 !احترسوا 208 00:18:20,210 --> 00:18:21,670 ،ما لم أفعل شيئاً 209 00:18:21,710 --> 00:18:25,290 !فستستمر السلسلة بالبحث عن تشاكرا البيجو 210 00:18:25,500 --> 00:18:28,710 ...وستجد التشاكرا التي خزّنتها بداخلي مسبقاً 211 00:18:28,750 --> 00:18:31,170 ...ثمّ ستبدأ بسحب تشاكرا البيجو 212 00:18:31,710 --> 00:18:33,370 إلى أن تدمّر نفسها 213 00:18:55,420 --> 00:18:56,960 !لقد انكسر الحاجز 214 00:19:10,040 --> 00:19:12,920 هل لي أن أطلب منكَ ألا تقتله؟ 215 00:19:13,540 --> 00:19:15,290 أجل، فهمت 216 00:19:21,870 --> 00:19:22,670 ...نيجي 217 00:19:25,170 --> 00:19:26,250 ...فهمت 218 00:19:26,710 --> 00:19:28,750 إنها نفس النظرية السابقة 219 00:19:29,420 --> 00:19:30,750 نقاط التشاكرا مسدودة 220 00:19:32,210 --> 00:19:34,330 ...هناك المزيد من نقاط التشاكرا هنا مع ذلك 221 00:19:35,540 --> 00:19:37,500 !أرجو أن تتراجعوا إلى الخلف جميعاً 222 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 لا زال في وسعنا إنقاذه 223 00:19:58,210 --> 00:19:59,580 دعونا نأخذه إلى الفريق الطبّي 224 00:19:59,920 --> 00:20:01,420 !أجل، مفهوم 225 00:20:06,830 --> 00:20:08,580 أشكرك يا نيجي 226 00:20:08,580 --> 00:20:10,670 بالتفكير أنّك أنقذتني 227 00:20:12,580 --> 00:20:14,040 !هل الجميع بخير؟ 228 00:20:14,540 --> 00:20:16,620 أجل، نحن بخيرٍ الآن 229 00:20:18,750 --> 00:20:19,710 !غارا-ساما 230 00:20:20,500 --> 00:20:21,830 !حمداً لله أنّك بخير 231 00:20:23,540 --> 00:20:25,710 لقد أدّت ماتسوري بشكلٍ رائعٍ أيضاً 232 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 !هناك 233 00:20:34,670 --> 00:20:38,210 !يبدو أنهم ليسو بحاجةٍ لمساعدتنا بعد كل شيء 234 00:20:38,540 --> 00:20:41,420 أجل، أظن أننا تأخرنا بعض الشيء 235 00:20:42,750 --> 00:20:44,460 !أنا فوو من قرية الشلال 236 00:20:44,790 --> 00:20:47,540 !أنا أحاول كسب مائة صديق 237 00:20:48,210 --> 00:20:51,080 !لذا رجاءً، كن صديق فوو 238 00:20:51,370 --> 00:20:53,080 !حسناً، حسناً 239 00:20:53,620 --> 00:20:55,580 فهمت، أفلتي يدي وحسب 240 00:20:57,420 --> 00:20:59,040 !نيجي! أنت محظوظٌ جداً 241 00:20:59,080 --> 00:21:01,080 !مرحى! مرحى 242 00:21:01,120 --> 00:21:03,580 !أصدقاء! أصدقاء 243 00:22:37,380 --> 00:22:42,540 شعرتُ في وقتٍ ما أن الجروح التي ألحقتها بشعبي لن تشفى أبداً 244 00:22:43,130 --> 00:22:46,580 خلتُ بأنه ينبغي عليّ أن أختفي وحسب من قرية الرمل 245 00:22:48,170 --> 00:22:54,210 لكني وجدتُ أناساً تقبلوا مشاعري دون أيّ تحيّز 246 00:22:54,540 --> 00:22:58,420 :في الحلقة القادمة "آمالٌ مؤتمنةٌ للمستقبل" 247 00:22:56,270 --> 00:23:04,860 آمالٌ مؤتمنةٌ للمستقبل 248 00:22:56,270 --> 00:23:04,860 ~على خطى ناروتو ~الطريق المسافَر 249 00:22:59,790 --> 00:23:03,250 إنها قوةٌ شابة، تلك التي تدعم المستقبل