1 00:01:30,570 --> 00:01:35,370 Speranze per il Futuro 2 00:01:37,160 --> 00:01:38,790 Non è nel percorso nord! 3 00:01:39,660 --> 00:01:41,660 Neanche in quelli sud ed ovest. 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,830 Ah... Dove si è cacciato Gaara-sama? 5 00:01:46,120 --> 00:01:48,330 Sembra che la tempesta di sabbia sia ormai finita. 6 00:01:48,580 --> 00:01:49,460 Gaara-sama? 7 00:01:50,460 --> 00:01:52,040 Perché quelle facce? 8 00:01:52,870 --> 00:01:55,330 Toglietevi quelle espressioni dal volto e riprendiamo con la Seconda Fase. 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,040 - Sì! - S-Sì! 10 00:01:57,790 --> 00:01:59,910 Preparate tutto per la Seconda Fase, veloci! 11 00:02:12,330 --> 00:02:15,250 Houichi mi avrebbe già dovuto contattare da tempo. 12 00:02:16,040 --> 00:02:17,080 Ha fallito, eh? 13 00:02:32,290 --> 00:02:33,250 Gaara-sama. 14 00:02:38,410 --> 00:02:39,120 Fugi. 15 00:02:39,830 --> 00:02:42,000 Voglio parlarti in privato. 16 00:02:45,870 --> 00:02:46,910 Allora, 17 00:02:47,580 --> 00:02:49,080 di cosa vuole parlarmi? 18 00:02:50,410 --> 00:02:55,540 Ti ho sempre considerato un nobile abitante della Sabbia. 19 00:02:56,910 --> 00:02:58,790 Ovviamente, lo penso ancora. 20 00:02:59,290 --> 00:03:00,540 Ne sono onorato. 21 00:03:01,790 --> 00:03:05,960 In passato, le parole "abitante" e "amico" 22 00:03:06,000 --> 00:03:09,790 non avevano un valore particolare per me. 23 00:03:10,290 --> 00:03:14,290 Anche crescendo, nonostante riconoscessi queste parole, 24 00:03:14,330 --> 00:03:16,830 non le sentivo parte della mia esistenza. 25 00:03:17,250 --> 00:03:22,000 Oh... E quando sono divenute importanti per lei? 26 00:03:23,000 --> 00:03:26,120 Quando volevo distruggere il Villaggio della Foglia, 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,960 ho sentito per la prima volta di poter chiamare una persona "amico". 28 00:03:30,210 --> 00:03:34,370 Ironicamente, quella stessa persona era un mio nemico della Foglia. 29 00:03:40,040 --> 00:03:43,080 Anche se abbiamo vissuto esperienze simili, 30 00:03:43,120 --> 00:03:49,870 lui si è fatto carico del dolore altrui, condividendo gioie e disperazioni. 31 00:03:50,290 --> 00:03:53,000 E solo quando ho incontrato quella persona 32 00:03:54,370 --> 00:03:58,910 ho capito il valore della parola "amico". 33 00:03:59,960 --> 00:04:01,620 E desideravo essere come lui, 34 00:04:01,880 --> 00:04:05,910 una persona su cui gli altri possono fare affidamento. 35 00:04:08,500 --> 00:04:11,870 Gaara-sama, sia adesso che in futuro, 36 00:04:11,910 --> 00:04:15,210 sarà sempre essenziale per il Villaggio della Sabbia. 37 00:04:16,460 --> 00:04:20,500 Sono sempre stato considerato un'arma da utilizzare, 38 00:04:21,580 --> 00:04:26,370 e tutt'ora questo inquieta molti abitanti della Sabbia. 39 00:04:26,410 --> 00:04:27,540 Ma questo è... 40 00:04:28,000 --> 00:04:29,290 Lo so. 41 00:04:30,000 --> 00:04:31,660 Se così non fosse, 42 00:04:31,710 --> 00:04:35,660 mio padre non avrebbe cercato di uccidermi sei volte, no? 43 00:04:37,580 --> 00:04:43,790 So bene che molte persone erano contrarie alla mia promozione a Kazekage. 44 00:04:44,500 --> 00:04:48,000 Accettare o rifiutare la posizione? 45 00:04:48,040 --> 00:04:49,870 Era un vero e proprio dilemma. 46 00:04:49,870 --> 00:04:53,330 Tuttavia, dopo aver ripensato alle parole di quello Shinobi di Konoha, 47 00:04:53,370 --> 00:04:55,250 ci ho riflettuto, 48 00:04:55,660 --> 00:04:59,040 e ho capito di voler rimediare ai danni fatti in passato. 49 00:04:59,370 --> 00:05:05,120 Ciò nonostante, gli abitanti della Sabbia non si fidano ancora di me. 50 00:05:05,250 --> 00:05:11,080 In passato, pensavo che le ferite inflitte alla mia gente non si sarebbero mai rimarginate. 51 00:05:11,660 --> 00:05:15,830 Ho pensato che sarei dovuto andarmene dalla Sabbia 52 00:05:15,870 --> 00:05:17,870 così da portare via con me quella paura, 53 00:05:19,660 --> 00:05:23,460 ma ho scoperto che esistono persone 54 00:05:23,500 --> 00:05:26,540 che accettano i miei sentimenti senza pregiudizi. 55 00:05:32,910 --> 00:05:35,750 Non hai fiducia in te stessa. 56 00:05:36,620 --> 00:05:38,460 Quando maneggi un'arma, 57 00:05:38,500 --> 00:05:40,960 devi sopprimere ogni emozione! 58 00:05:41,160 --> 00:05:42,330 S-Sì! 59 00:05:44,210 --> 00:05:49,870 Una volta, a Konoha, ho incontrato uno come te. 60 00:05:50,620 --> 00:05:54,960 Grazie al duro lavoro è diventato un grande shinobi. 61 00:05:55,790 --> 00:06:00,750 Shira, anche tu diventerai bravo come lui. 62 00:06:02,160 --> 00:06:08,000 Queste persone mi hanno accettato e si sono fidate dei miei consigli, 63 00:06:08,040 --> 00:06:10,120 e sono cresciuti grazie a questi. 64 00:06:14,790 --> 00:06:15,910 Ci siamo quasi. 65 00:06:16,790 --> 00:06:19,080 Ma dobbiamo ancora prendere l'altro rotolo. 66 00:06:19,500 --> 00:06:21,660 Beh, sono successe un sacco di cose. 67 00:06:21,830 --> 00:06:25,870 Per il momento, dimentichiamoci dell'esito dell'Esame dei Chuunin. 68 00:06:26,210 --> 00:06:31,160 In questo caso, non so se riusciremo a prendere o meno il rotolo, 69 00:06:31,960 --> 00:06:34,120 ma c'è una persona con cui voglio combattere! 70 00:06:35,710 --> 00:06:39,150 Quella persona, come me, è cresciuta sotto la guida di Gaara-sama 71 00:06:39,210 --> 00:06:40,960 ed è diventata uno shinobi. 72 00:06:42,120 --> 00:06:44,370 C'è una cosa che voglio vedere con i miei occhi. 73 00:06:44,410 --> 00:06:46,790 E, per farlo, devo combattere contro questa persona. 74 00:06:52,330 --> 00:06:53,620 Evviva! 75 00:06:53,700 --> 00:06:55,370 Ci siamo! Ci siamo! 76 00:06:55,660 --> 00:06:59,210 Ma abbiamo solo il rotolo del Cielo. 77 00:06:59,790 --> 00:07:01,000 Non possiamo farci nulla. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,370 Siamo al limite. 79 00:07:03,660 --> 00:07:06,000 Se non avessi combattuto contro di lui... 80 00:07:06,040 --> 00:07:07,620 Non dire così! 81 00:07:07,660 --> 00:07:10,290 Esatto. Non te la prendere. 82 00:07:10,330 --> 00:07:12,160 Sono sicura che riusciremo a farcela. 83 00:07:12,710 --> 00:07:13,750 Grazie. 84 00:07:22,580 --> 00:07:23,660 Cosa? 85 00:07:23,870 --> 00:07:26,580 Shira, combatti contro di me. 86 00:07:26,620 --> 00:07:29,540 Se perderò, sarà vostro. 87 00:07:33,830 --> 00:07:36,250 È inutile combattere tra ninja della Sabbia. 88 00:07:36,750 --> 00:07:38,790 Ci siamo già arresi. 89 00:07:39,960 --> 00:07:40,830 Eh? 90 00:07:40,830 --> 00:07:42,960 Questo non ci serve. 91 00:07:43,210 --> 00:07:44,160 Prendetelo. 92 00:07:45,000 --> 00:07:47,370 Davvero? Ci hai salvato! 93 00:07:47,460 --> 00:07:48,830 Non va bene! 94 00:07:49,120 --> 00:07:50,330 Eh? 95 00:07:54,750 --> 00:07:57,660 A dire la verità, non voglio il rotolo. 96 00:07:57,710 --> 00:08:00,330 Era solo un pretesto. Shira, volevo combattere con te. 97 00:08:00,660 --> 00:08:01,750 Con me? 98 00:08:02,120 --> 00:08:04,000 Tu ed io 99 00:08:04,040 --> 00:08:05,960 siamo stati allenati da Gaara-sama. 100 00:08:07,330 --> 00:08:10,910 Tu ed io portiamo avanti la volontà del Kazekage, di Gaara-sama, 101 00:08:10,960 --> 00:08:13,870 e aiuteremo il Villaggio della Sabbia. 102 00:08:14,790 --> 00:08:17,080 Voglio assicurarmi di avere questo diritto. 103 00:08:18,660 --> 00:08:21,330 D'accordo. Accetto. 104 00:08:22,790 --> 00:08:23,910 Va bene? 105 00:08:23,960 --> 00:08:25,370 Shira, se è quello che vuoi, allora... 106 00:08:26,040 --> 00:08:27,080 Sì. 107 00:08:28,960 --> 00:08:30,830 Grazie, Shira. 108 00:08:31,750 --> 00:08:33,960 Chi sono queste persone? 109 00:08:33,960 --> 00:08:38,160 I promettenti giovani del Villaggio della Sabbia. 110 00:08:38,830 --> 00:08:42,710 Credo in loro ed ho grandi speranze. 111 00:08:45,370 --> 00:08:48,250 Quelli che vogliono darmi la caccia sono liberi di farlo, 112 00:08:48,910 --> 00:08:52,910 ma... non coinvolgete i giovani. 113 00:08:53,410 --> 00:08:56,910 Non voglio che vengano macchiati dall'odio e dal desiderio di vendetta. 114 00:08:58,040 --> 00:08:59,330 Vieni, Matsuri! 115 00:08:59,620 --> 00:09:00,790 Sì! 116 00:09:15,960 --> 00:09:20,290 Come Kazekage, ho dubitato spesso della mia posizione di Kazekage, 117 00:09:21,290 --> 00:09:24,580 ma dopo essere stato in contatto con loro, 118 00:09:24,620 --> 00:09:29,910 ho capito che anche una persona come me può riuscire in qualcosa. 119 00:09:31,040 --> 00:09:35,500 Inoltre, voglio estirpare l'odio dal Villaggio della Sabbia 120 00:09:35,540 --> 00:09:40,960 e creare dei legami tra le persone perché possa chiamarli "amici" e condividere il dolore. 121 00:09:43,290 --> 00:09:46,540 Se hai qualcosa in contrario, prova pure a fermarmi, 122 00:09:47,410 --> 00:09:49,580 ma non coinvolgere quei ragazzi. 123 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Forza... 124 00:10:35,690 --> 00:10:37,360 Grazie mille. 125 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 Prendilo. 126 00:10:44,230 --> 00:10:45,320 – Oh? – Eh? 127 00:10:49,230 --> 00:10:50,770 Non ci facciamo nulla. 128 00:11:01,230 --> 00:11:03,690 Gaara-sama è cresciuto molto. 129 00:11:03,900 --> 00:11:09,440 Forse noi della vecchia guardia ci stiamo preoccupando per nulla. 130 00:11:09,650 --> 00:11:13,320 Dobbiamo abbandonare gli oscuri ricordi del passato 131 00:11:13,360 --> 00:11:16,770 e lasciare che siano le nuove generazioni a costruire il futuro. 132 00:11:19,520 --> 00:11:22,730 Sono io il responsabile di tutto questo. 133 00:11:56,020 --> 00:11:58,320 Vi prego di accettarli. 134 00:11:58,520 --> 00:12:01,110 Non vanno bene due rotoli del Cielo! 135 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 Eh? Ma... 136 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 No! No, no, no! 137 00:12:05,650 --> 00:12:10,650 Non posso scendere nel particolare, ma ci sono validi motivi per cui non abbiamo preso i rotoli! 138 00:12:11,020 --> 00:12:13,110 Chiedete al Kazekage-sama, per favore! 139 00:12:13,610 --> 00:12:16,270 Le motivazioni non contano! Ho detto di no! 140 00:12:16,320 --> 00:12:17,610 Cattivo! 141 00:12:17,860 --> 00:12:19,650 – Dai, dai... – Arrenditi. 142 00:12:19,690 --> 00:12:23,190 Ma... io non mi arrendo mai! 143 00:12:27,860 --> 00:12:29,650 Cancellare la Terza Fase? 144 00:12:30,110 --> 00:12:31,320 Mi dispiace. 145 00:12:31,570 --> 00:12:33,940 Non posso rivelare i dettagli, 146 00:12:33,980 --> 00:12:36,020 ma la Sabbia ha dei problemi interni. 147 00:12:36,070 --> 00:12:38,230 Allora, come decideremo chi ha passato l'Esame dei Chuunin? 148 00:12:38,690 --> 00:12:43,650 Abbiamo registrato dettagliatamente tutti i movimenti dei team durante la Seconda Fase. 149 00:12:44,400 --> 00:12:46,770 Per decidere chi diverrà Chuunin, 150 00:12:46,820 --> 00:12:49,690 ogni villaggio userà i nostri resoconti. 151 00:12:51,440 --> 00:12:57,940 Beh, questi esami erano per testare le loro abilità nelle missioni per Chuunin. 152 00:12:58,150 --> 00:13:00,570 Non possiamo farci nulla se le cose sono andate così. 153 00:13:00,980 --> 00:13:04,570 Ma i partecipanti hanno rischiato la vita nel Deserto Demoniaco... 154 00:13:04,610 --> 00:13:06,360 Saranno soddisfatti così? 155 00:13:06,940 --> 00:13:08,610 Ho capito. 156 00:13:12,440 --> 00:13:14,480 Sembra che la Terza Prova sia cancellata. 157 00:13:14,730 --> 00:13:17,110 Eh? Allora come procederà l'Esame dei Chuunin? 158 00:13:17,610 --> 00:13:20,730 Ho un brutto presentimento. 159 00:13:21,070 --> 00:13:24,440 Accidenti! Tanti sforzi per niente? 160 00:13:24,650 --> 00:13:27,940 Continueremo ad allenarci come abbiamo sempre fatto. 161 00:13:27,980 --> 00:13:31,440 Dovrebbero preoccuparsi quelli che si sono arresi a metà. 162 00:13:32,270 --> 00:13:33,860 Mi dispiace per loro. 163 00:13:34,270 --> 00:13:37,900 Allora non ci resta che la fame e la stanchezza! 164 00:13:38,440 --> 00:13:40,320 Non abbiamo ottenuto un bel niente! 165 00:13:40,610 --> 00:13:43,150 Beh, forse abbiamo guadagnato un po' di fiducia in noi stessi. 166 00:13:50,070 --> 00:13:53,230 Candidati! Complimenti per l'impegno mostrato! 167 00:13:55,230 --> 00:13:56,690 Col passare del tempo, 168 00:13:56,730 --> 00:14:01,440 il mondo degli shinobi necessita nuove leggi. 169 00:14:02,150 --> 00:14:03,990 Finora, gli shinobi 170 00:14:04,060 --> 00:14:08,860 dovevano essere pronti a sacrificare i propri compagni pur di rispettare le leggi. 171 00:14:09,520 --> 00:14:14,520 Ma ho realizzato che ci sono cose ben più importanti! 172 00:14:18,480 --> 00:14:23,150 Parlo dell'amicizia, dei legami tra i villaggi e tra gli shinobi, 173 00:14:23,190 --> 00:14:26,480 e del legame che condividiamo con le persone che provano il nostro stesso dolore. 174 00:14:27,150 --> 00:14:29,480 Credo fermamente 175 00:14:29,520 --> 00:14:33,570 che tutti voi riusciate a capire ciò che intendo. 176 00:14:34,360 --> 00:14:38,480 Per cui, ritengo che la Terza Fase non sia necessaria. 177 00:14:38,520 --> 00:14:42,270 Inoltre, sto rivalutando parte dei requisiti per passare la Seconda Fase. 178 00:14:42,360 --> 00:14:44,230 Che cosa significa? 179 00:14:44,400 --> 00:14:48,070 I rispettivi villaggi di voi candidati 180 00:14:48,110 --> 00:14:51,860 riceveranno resoconti dettagliati riguardo al vostro operato. 181 00:14:52,480 --> 00:14:58,320 Saranno i rispettivi Kage a decidere la vostra promozione o meno. 182 00:14:58,860 --> 00:15:00,480 Eh? Dobbiamo aspettare? 183 00:15:00,520 --> 00:15:04,070 Ma significa anche che abbiamo ancora una possibilità, no? 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,520 Fa' attenzione quando raggiungerai il confine settentrionale. 185 00:15:23,940 --> 00:15:25,020 Grazie. 186 00:15:25,570 --> 00:15:28,520 Yome, dato che andrai anche tu, fa' la brava, mi raccomando. 187 00:15:28,570 --> 00:15:31,150 Ah! Eh? Eh? 188 00:15:31,520 --> 00:15:34,770 Abbiamo solo la stessa missione da svolgere! 189 00:15:34,900 --> 00:15:37,110 Come no, come no. 190 00:15:37,480 --> 00:15:38,690 Buona fortuna. 191 00:15:43,150 --> 00:15:44,480 Yome, andiamo. 192 00:15:46,070 --> 00:15:48,570 Ah! Aspetta un secondo! 193 00:15:49,360 --> 00:15:51,610 Spero che se la cavino. 194 00:16:10,480 --> 00:16:13,900 Dopo aver analizzato i resoconti della Sabbia, 195 00:16:13,940 --> 00:16:17,270 abbiamo deciso di approvare la vostra promozione a Chuunin. 196 00:16:17,320 --> 00:16:18,690 Grazie mille. 197 00:16:19,020 --> 00:16:24,070 Vi assegno subito una missione di grado S. 198 00:16:32,480 --> 00:16:34,230 Che cadavere leggero. 199 00:16:34,860 --> 00:16:38,020 Per esperienza, direi che è una donna. 200 00:16:40,270 --> 00:16:44,650 La torre più alta del villaggio dove portiamo sempre questi corpi... 201 00:16:45,480 --> 00:16:46,900 Cosa ne faranno? 202 00:16:48,480 --> 00:16:52,770 Non è dove vengono custodite le ceneri? 203 00:16:52,860 --> 00:16:57,020 Quella torre nacque come monumento in onore dei defunti. 204 00:16:57,460 --> 00:17:04,120 Non oltrepassare 205 00:16:58,560 --> 00:17:02,440 Allora, perché mettono delle restrizioni anche ai parenti dei morti? 206 00:17:02,440 --> 00:17:04,230 Non ne ho idea. 207 00:17:04,650 --> 00:17:08,480 In realtà, sembra che Pain-sama viva là. 208 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Eh? Assurdo... 209 00:17:10,610 --> 00:17:11,900 Non può essere. 210 00:17:12,480 --> 00:17:14,610 Sono voci, voci. 211 00:17:14,860 --> 00:17:16,690 Comunque, ora controllo. 212 00:17:20,650 --> 00:17:23,480 Avevi ragione, è una donna. 213 00:17:23,610 --> 00:17:25,480 Un Chuunin, Ajisai. 214 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 Ha passato da poco l'esame. 215 00:17:29,690 --> 00:17:32,190 La sua prima missione da Chuunin le è costata cara. 216 00:17:32,230 --> 00:17:33,520 Ottimo lavoro. 217 00:17:34,230 --> 00:17:35,650 Ah! Tein-sama! 218 00:17:36,570 --> 00:17:39,400 Veloci, portate il secondo, per favore. 219 00:17:43,270 --> 00:17:44,270 Yourou! 220 00:17:44,570 --> 00:17:45,770 Già, ci stanno seguendo. 221 00:17:47,900 --> 00:17:49,650 Fuu, andiamo su quell'altura. 222 00:17:50,150 --> 00:17:52,650 Eh? Che rottura! 223 00:17:56,480 --> 00:17:58,020 Non sappiamo chi siete, 224 00:17:58,270 --> 00:18:00,150 ma vi stavamo aspettando! 225 00:18:03,770 --> 00:18:06,320 Ehi, gli avevo detto di fermarsi, 226 00:18:06,360 --> 00:18:08,900 non poterti uccidere è una rottura. 227 00:18:10,770 --> 00:18:14,610 Signore, non sei uno della Cascata? 228 00:18:16,400 --> 00:18:17,270 Cosa? 229 00:18:17,650 --> 00:18:21,110 Io ti conosco! Dopo aver provato a uccidere l'Hokage, 230 00:18:21,150 --> 00:18:23,730 hai preso i cuori degli anziani del villaggio e sei scappato! 231 00:18:23,770 --> 00:18:25,190 Sei Kakuzu-senpai! 232 00:18:25,270 --> 00:18:26,320 Kakuzu? 233 00:18:26,360 --> 00:18:28,610 Impossibile! Cosa ci fa qui? 234 00:18:28,610 --> 00:18:31,070 Sai, Kakuzu-senpai, 235 00:18:31,110 --> 00:18:33,570 vorrei diventare tua amica! 236 00:18:34,480 --> 00:18:36,440 Kakuzu, ma è scema? 237 00:18:36,820 --> 00:18:37,980 Boh. 238 00:18:38,020 --> 00:18:41,070 Ho lasciato il villaggio tanto tempo fa. 239 00:18:41,150 --> 00:18:45,730 Che ne dici di prendere un tè insieme? 240 00:18:47,320 --> 00:18:51,440 Non sono venuto qui per diventare tuo amico. 241 00:18:52,980 --> 00:18:55,650 Beh, è un peccato. 242 00:19:02,360 --> 00:19:05,980 Ho analizzato i report della Seconda Fase. 243 00:19:06,570 --> 00:19:12,400 Dopo un'attenta riflessione, Hinata, Shino, Kiba, Choji, Ino, Sakura, 244 00:19:12,440 --> 00:19:15,610 voi 6 siete passati a pieni voti, e da ora siete Chuunin! 245 00:19:17,570 --> 00:19:21,570 Come pensavo, dovevamo prendere anche l'altro rotolo. 246 00:19:22,020 --> 00:19:24,440 Komugi, Gennai, Inaho, 247 00:19:25,070 --> 00:19:27,980 riproverete la prossima volta. 248 00:19:30,520 --> 00:19:34,520 Infine, anche se non avete preso l'altro rotolo, 249 00:19:35,150 --> 00:19:37,400 siete stati incredibili, 250 00:19:37,440 --> 00:19:40,360 e siete più che degni di questo titolo. 251 00:19:40,650 --> 00:19:42,520 Lee e Tenten, da oggi siete Chuunin. 252 00:19:46,520 --> 00:19:47,440 Tsunade-sama! 253 00:19:47,480 --> 00:19:51,480 Il Team Gai è sempre stato unito! Perché non ha incluso anche Neji? 254 00:19:51,520 --> 00:19:53,070 Fammi finire! 255 00:19:53,770 --> 00:19:56,900 Hyuuga Neji, sarai direttamente promosso Jonin! 256 00:19:58,020 --> 00:19:59,480 Il Kazekage stesso 257 00:19:59,520 --> 00:20:01,440 si è complimentato per gli sforzi di Neji 258 00:20:01,440 --> 00:20:03,440 e ha scritto personalmente il suo resoconto. 259 00:20:05,190 --> 00:20:07,690 "Ha dato prova di essere più che un Chuunin". 260 00:20:10,570 --> 00:20:12,070 Sei stato grande, Neji! 261 00:20:12,110 --> 00:20:13,520 Congratulazioni! 262 00:20:13,940 --> 00:20:15,480 Grazie mille. 263 00:20:17,570 --> 00:20:19,730 Ragazzi, grazie mille. 264 00:20:20,400 --> 00:20:24,480 Se siamo Chuunin, è grazie all'unione del Team Gai. 265 00:20:24,730 --> 00:20:27,440 Il nostro team è per sempre, eh? 266 00:20:27,940 --> 00:20:29,730 Sì, davvero. 267 00:20:30,020 --> 00:20:32,150 Finalmente ho superato Naruto! 268 00:20:33,020 --> 00:20:37,360 Accidenti. Chissà quanto si arrabbierà quando lo scoprirà. 269 00:20:38,150 --> 00:20:41,520 Naruto-kun... Chissà che allenamento starà facendo? 270 00:20:46,980 --> 00:20:49,320 Presto concluderemo l'allenamento 271 00:20:49,360 --> 00:20:51,570 e torneremo al Villaggio della Foglia. 272 00:20:52,650 --> 00:20:54,230 Ahi. 273 00:20:54,980 --> 00:20:56,860 Ti fa ancora male il torace, eh? 274 00:20:57,440 --> 00:20:59,690 Ero-Sennin, riposati ancora un po'. 275 00:21:01,270 --> 00:21:03,900 Io continuerò l'allenamento! 276 00:22:35,140 --> 00:23:04,800 ANTICIPAZIONI 277 00:22:37,680 --> 00:22:39,390 Resisti, Naruto! 278 00:22:39,430 --> 00:22:41,970 Perché?! I Ninjutsu Medici non funzionano! 279 00:22:42,020 --> 00:22:44,350 È perché il Kyuubi è stato estratto, no? 280 00:22:44,390 --> 00:22:46,140 Ma possiamo ancora salvarlo! 281 00:22:46,180 --> 00:22:48,310 Per questo dobbiamo muoverci! 282 00:22:48,350 --> 00:22:50,270 C'è un'altra persona da Sasuke! 283 00:22:50,310 --> 00:22:51,770 Hai riconosciuto il chakra? 284 00:22:51,810 --> 00:22:55,140 No, ma ho una bruttissima sensazione! 285 00:22:55,520 --> 00:22:57,790 Nel Prossimo Episodio di Naruto Shippuden: 286 00:22:57,500 --> 00:23:04,800 Sul Punto di Morte 287 00:22:57,790 --> 00:22:58,770 "Sul Punto di Morte". 288 00:22:59,430 --> 00:23:02,600 È arrivata la sua fine?