1 00:01:30,250 --> 00:01:35,190 إلى عالم الأحلام 2 00:01:37,440 --> 00:01:38,610 !فقط القليل بعد 3 00:01:39,570 --> 00:01:40,570 !...بهذه، يمكنني أن 4 00:01:49,740 --> 00:01:53,440 !بأداة النينجا هذه، يُمكنني أن أختم العدوّ على الفور 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,820 ،لكن قبل ذلك 6 00:01:55,900 --> 00:01:58,190 !عليّ أن أسأل أحد شينوبي السحاب حول طريقة استعمالها 7 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 ماذا—؟ 8 00:02:01,820 --> 00:02:04,070 والآن... اتّحدي 9 00:02:24,490 --> 00:02:26,990 ...لا يسعني أن أحرّك جسدي 10 00:02:59,990 --> 00:03:02,690 ...لا... عليّ أن 11 00:03:17,990 --> 00:03:20,030 !عليّ أن أنقذ الجميع 12 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 ماذا؟ 13 00:03:37,070 --> 00:03:39,740 كيفما نظرتُ إليها، هذه غرفتي، أليست كذلك؟ 14 00:03:54,190 --> 00:03:55,530 ...كونوها 15 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 كيف؟ 16 00:04:07,400 --> 00:04:08,530 ...أيعني هذا أنني 17 00:04:09,320 --> 00:04:12,150 نُقلتُ إلى هنا من ساحة المعركة؟ 18 00:04:22,440 --> 00:04:24,820 ماذا حلّ بالآخرين؟ 19 00:04:25,240 --> 00:04:27,440 !من الأفضل أن أعثر على أحدهم 20 00:04:32,860 --> 00:04:34,030 ...مهلًا 21 00:04:34,070 --> 00:04:35,900 ما هذا الشعور؟ 22 00:04:44,900 --> 00:04:46,940 ،ربّما غادرتُ ساحة المعركة 23 00:04:47,110 --> 00:04:48,610 !لكنّ هذا مسالمٌ أكثر من الاعتياد 24 00:04:49,070 --> 00:04:50,070 !تينتِن 25 00:04:50,650 --> 00:04:52,150 أنتِ هنا إذًا؟ 26 00:04:52,240 --> 00:04:53,780 !حمدًا لله 27 00:04:54,150 --> 00:04:56,780 إذًا، أنت وليي قد نُقلتما إلى هنا أيضًا؟ 28 00:04:58,360 --> 00:04:59,650 ماذا؟ 29 00:05:01,940 --> 00:05:03,990 ،كالمُذَنَّب الذي ظهرَ حديثًا، أنا روك ليي 30 00:05:04,070 --> 00:05:06,280 !صانع الصيحة في كونوها 31 00:05:06,860 --> 00:05:08,280 !أجعل دخولي رائعًا 32 00:05:08,360 --> 00:05:09,860 !لا شيء 33 00:05:10,320 --> 00:05:12,400 !كان ذلك لا شيء 34 00:05:12,490 --> 00:05:14,860 ما الخطأ الذي ارتكبتُه؟ 35 00:05:15,070 --> 00:05:18,990 صانع الصيحة الحقيقي يستخلص هكذا تعليقات من الآخرين وليس من نفسه 36 00:05:19,740 --> 00:05:23,530 الراشدون يتصرّفون بأسلوبٍ أكثر روعة يا ليي 37 00:05:23,740 --> 00:05:24,860 !أنت محق 38 00:05:25,320 --> 00:05:26,440 سوف أكون أكثر حِرصًا من الآن 39 00:05:26,900 --> 00:05:28,030 !وأكثر أناقة - !وأكثر أناقة - 40 00:05:28,110 --> 00:05:29,780 !انتظرا 41 00:05:30,150 --> 00:05:33,030 ما الذي تنويان إليه في وقتٍ كهذا؟ 42 00:05:33,110 --> 00:05:34,190 كهذا؟ 43 00:05:34,440 --> 00:05:36,820 !نحن في خضم حرب 44 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 هذا ليس وقت المزاح 45 00:05:39,780 --> 00:05:42,650 عمّا تتحدّثين؟ 46 00:05:42,740 --> 00:05:44,690 ،إن كنتِ تقصدين حرب النينجا الثالثة 47 00:05:44,780 --> 00:05:46,740 فقد انتهت منذ وقتٍ طويل 48 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 ارجعا إلى وعيكما 49 00:05:48,070 --> 00:05:50,320 هذا ليس الوقت المناسب لادعاء الغباء 50 00:05:50,530 --> 00:05:53,990 من وجهة نظري، أنتِ من عليها أن ترجع إلى وعيها 51 00:05:54,150 --> 00:05:55,190 ماذا؟ 52 00:05:55,490 --> 00:05:59,690 إنه محق يا تينتِن. افتحي عينيك أكثر 53 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 !لا يمكن 54 00:06:01,900 --> 00:06:02,990 ...ذلك الصوت 55 00:06:03,320 --> 00:06:06,400 !أنتِ دائمًا ما ترتدين حمّالات الصدر الرياضية القبيحة هذه 56 00:06:06,900 --> 00:06:09,990 !آن الأوان كي تستيقظي وترتدي ملابس داخليّة أفضل 57 00:06:10,150 --> 00:06:12,240 ماذا؟ حمّالات الصدر الرياضية؟ 58 00:06:15,940 --> 00:06:18,320 !لماذا؟ ما الذي يجري؟ 59 00:06:18,400 --> 00:06:20,110 !لم يكن ذلك رائعًا البتّة يا نيجي 60 00:06:20,360 --> 00:06:22,820 !لا تملك حسّ الأناقة البتّة 61 00:06:23,860 --> 00:06:25,940 !هذا جزءٌ من الانضباط أيضًا 62 00:06:26,530 --> 00:06:29,280 لا أصدّق هذا. يتصرّف نيجي كمنحرف؟ 63 00:06:29,940 --> 00:06:33,030 لا... يُفترض بنيجي أن يكون ميّتًا 64 00:06:33,150 --> 00:06:36,190 لذا لمَ يتصرّف سينسي وليي وكأنّ شيئًا لم يكن؟ 65 00:06:36,820 --> 00:06:39,320 لمَ هذه الضجة؟ 66 00:06:39,690 --> 00:06:42,150 !أتيتم في وقتكم 67 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 ماذا؟ 68 00:06:54,610 --> 00:06:55,900 إنّ الأمر كالمعتاد 69 00:06:56,740 --> 00:06:59,490 !وبّخ نيجي أيضًا يا مينما 70 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 ماذا؟ 71 00:07:01,900 --> 00:07:03,030 مينما؟ 72 00:07:03,320 --> 00:07:04,820 هل من خطبٍ ما؟ 73 00:07:25,610 --> 00:07:28,820 !مرحى. اللحوم المشوية هي الأفضل 74 00:07:28,900 --> 00:07:33,490 بالكاد. حتى لو كان العشاء، أريد شيئًا خفيفًا 75 00:07:33,570 --> 00:07:36,650 حقًا؟ هذا خفيف جدًا 76 00:07:37,110 --> 00:07:39,400 ذلك بالكاد ما أعتبره خفيفًا 77 00:07:41,030 --> 00:07:43,440 أنت غبي كالمعتاد 78 00:07:47,360 --> 00:07:49,820 هل تأكلين ما يكفيكِ يا تينتِن؟ 79 00:07:49,860 --> 00:07:51,320 ...ماذا؟ أجل 80 00:07:51,940 --> 00:07:54,240 ...لقد أتيتُ لأتأكد وحسب، لكن 81 00:07:54,690 --> 00:07:58,240 مع ذلك يا نيجي، عقلك المنحرف يُشكّل مشكلة 82 00:07:58,320 --> 00:08:00,690 لقد كنتُ أحاول تأديبها وحسب 83 00:08:00,780 --> 00:08:04,690 !كفّ عن اختلاق الأعذار، أنت عارٌ على عشيرتنا 84 00:08:05,110 --> 00:08:07,990 افعل ذلك مُجددًا وسأقتلع مقلتيك 85 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 تذكّر ذلك 86 00:08:09,280 --> 00:08:11,990 هذه مزحة قاسية يا هيناتا-ساما 87 00:08:12,070 --> 00:08:15,860 إنها مخيفة... لا يمكنني أن أتخيّل نفسي أفعل شيئًا مشابهًا 88 00:08:16,070 --> 00:08:18,900 لا تستغلّي الوضع لتتقرّبي من مينما 89 00:08:18,990 --> 00:08:20,070 !وإلّا قتلتك 90 00:08:20,650 --> 00:08:23,530 !لا تروق لمينما طريقتك في الاهتمام 91 00:08:23,900 --> 00:08:26,070 !اذهبي بعيدًا 92 00:08:26,240 --> 00:08:27,650 !بل أنتِ اذهبي بعيدًا 93 00:08:29,070 --> 00:08:31,030 كلاكما مزعجتان. ابتعدا عني 94 00:08:31,110 --> 00:08:33,940 !أنتَ قاسٍ جدًا يا مينما - ماذا؟ - 95 00:08:34,860 --> 00:08:36,240 لا تنفعلي 96 00:08:36,650 --> 00:08:38,030 فأنا إلى جانبك 97 00:08:38,860 --> 00:08:41,150 !لا أحتاج لمُغازلٍ رخيصٍ مثلك 98 00:08:41,740 --> 00:08:43,570 يا له من رد فعلٍ سلبي 99 00:08:44,190 --> 00:08:46,860 لكنّ ذلك ما يُعجبني فيكِ يا هرّتي 100 00:08:47,320 --> 00:08:51,400 !أقال أحد هِرّة؟ أحب القطط 101 00:08:51,650 --> 00:08:53,650 لا أحد يتكلّم عن القطط 102 00:08:55,030 --> 00:09:00,030 ...لكن ما يقلقني هو مصدر الشعور البغيض الذي كان ينتابني 103 00:09:01,570 --> 00:09:02,690 !ها هي ذي 104 00:09:05,820 --> 00:09:08,190 !ما الذي تفعله يا هذا؟! نحن نأكل 105 00:09:08,650 --> 00:09:09,650 ...استرخوا 106 00:09:09,990 --> 00:09:12,690 هذا الرذّاذ غير مُؤذٍ لجسم الإنسان 107 00:09:12,900 --> 00:09:16,400 وأنا لا أظهر أيّ رحمةً للحشرات، حتّى الصغيرة منها 108 00:09:16,490 --> 00:09:17,900 !تلك ليست المشكلة 109 00:09:20,650 --> 00:09:21,940 شكرًا لأجل الطعام 110 00:09:22,190 --> 00:09:24,240 ماذا؟ هل ستغادرين الآن؟ 111 00:09:24,440 --> 00:09:27,030 !سندفع الفاتورة معًا، لذا كلي حتّى تشبعين 112 00:09:28,400 --> 00:09:30,070 لقد شبعت 113 00:09:30,610 --> 00:09:32,490 هذا هو حقّي من الدفع 114 00:09:48,190 --> 00:09:50,360 !هارونو كيزاشي-ساما هو الأفضل 115 00:09:50,610 --> 00:09:52,990 !نخب اليوندايمي-ساما 116 00:09:59,070 --> 00:10:00,740 ...لا أعرف ذلك الوجه الصخري 117 00:10:01,990 --> 00:10:05,360 هذا ليس المكان الذي ألفتُه 118 00:10:09,530 --> 00:10:10,990 وليس حُلمًا أيضًا 119 00:10:12,610 --> 00:10:16,150 !لذا، ربّما أكون واقعةً في غينجيتسو 120 00:10:19,150 --> 00:10:21,990 !إذًا عليّ أن أتحرّر من الغينجيتسو في أسرع وقت 121 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 !تحرير 122 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 !تحرير 123 00:10:29,900 --> 00:10:33,360 !تحرير! تحرير! تحرير! قلت تحرير 124 00:10:35,610 --> 00:10:36,820 !ما الذي يجري؟ 125 00:10:37,070 --> 00:10:38,570 !هذا لا يُفلح على الإطلاق 126 00:10:39,650 --> 00:10:44,030 !أهذا يعني أن مهاراتي في التحرير لا تملك أيّ تأثير...؟ 127 00:10:50,070 --> 00:10:53,280 ...هذا صحيح، عليّ أن أنقذ الجميع 128 00:10:54,860 --> 00:10:57,530 لا يمكنني أن أبقى محصورةً هنا 129 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 !لن أدعكَ تصل إلى مرادك 130 00:11:04,320 --> 00:11:08,990 !سأخرج من هنا وأختمكَ يا مادارا 131 00:11:16,460 --> 00:11:18,040 ،إن كنتُ سأهرب من هذا العالم 132 00:11:18,500 --> 00:11:20,880 عليّ أن أتعلّم كل ما يتعلّق بالغينجيتسو 133 00:11:21,830 --> 00:11:23,790 ،حتى لو كنتُ لا أستطيع أن أعكس الغينجيتسو 134 00:11:24,540 --> 00:11:26,630 لا بدّ من وجود طريقة أخرى 135 00:11:27,290 --> 00:11:32,040 لكن لا جدوى تُرجى من الكتب الدراسية القديمة 136 00:11:32,710 --> 00:11:33,750 !تينتِن 137 00:11:33,830 --> 00:11:34,920 هل استيقظتِ؟ 138 00:11:35,250 --> 00:11:37,750 أحان وقت التدريب الصباحي؟ 139 00:11:37,830 --> 00:11:42,000 !مهلًا! هذا عالمٌ زائفٌ من صُنع العدو 140 00:11:42,710 --> 00:11:45,290 لا يمكنني أن أهدر المزيد من الوقت مع أشخاصٍ زائفين 141 00:11:47,880 --> 00:11:49,210 !ها هي ذي 142 00:11:49,540 --> 00:11:51,420 صباح الخير يا تينتِن 143 00:11:52,630 --> 00:11:56,460 مع ذلك، بإلقاء نظرة كثيفة، لقد أحسن صنعكم حقًا 144 00:11:57,130 --> 00:11:58,750 ما بال هذا الكلام الغريب فجأةً؟ 145 00:11:59,250 --> 00:12:02,580 اسمعا، لا أنوي أن التقرّب منكم يا رفاق 146 00:12:03,080 --> 00:12:07,920 لا أملك رغبةً بالتدريب أو الخروج في مهام، لذا تذكّروا ذلك رجاءً 147 00:12:08,630 --> 00:12:10,500 لا تدريب أو مهام؟ 148 00:12:10,920 --> 00:12:12,130 ...ليي 149 00:12:12,500 --> 00:12:14,460 أتظن أن تينتِن لا تزال تشعر بالنعاس؟ 150 00:12:14,830 --> 00:12:16,420 ...ربما 151 00:12:17,580 --> 00:12:19,580 ...لقد غادرت البارحة مبكرًا عندما كنا نتناول اللحوم المشوية 152 00:12:19,920 --> 00:12:22,380 من الممكن أنها أصيبت بالزكام أيضًا 153 00:12:22,460 --> 00:12:24,830 !أنا مستيقظة، ولستُ مصابةً بالزكام 154 00:12:25,380 --> 00:12:27,040 !على كُلٍّ، غادرا رجاءً 155 00:12:31,040 --> 00:12:32,790 !حسنًا، لقد ذهب التشتيت 156 00:12:33,540 --> 00:12:35,500 !سأدرس قدر الإمكان الآن 157 00:12:40,670 --> 00:12:43,630 ما بال تينتِن على كل حال؟ 158 00:12:44,000 --> 00:12:48,630 !التهرب من التدريب والمهام هو أمرٌ مُحرّمٌ على شينوبي كونوها 159 00:12:50,250 --> 00:12:51,420 !لا بدّ أنها تكرهك حقًا 160 00:12:51,500 --> 00:12:53,540 !هذه ليست المشكلة 161 00:12:53,790 --> 00:12:56,500 حسنٌ، ربما تنوي شيئًا 162 00:12:56,880 --> 00:12:59,540 أعني، إنّ فريقك يعاني من بعض المشاكل الخطيرة 163 00:12:59,960 --> 00:13:01,080 ذلك صحيح 164 00:13:01,460 --> 00:13:04,630 ما كنتُ سأستطيع أن أتحمّل هذا الكلام المبتذل 165 00:13:05,500 --> 00:13:06,540 أتقولون أنّي المشكل؟ 166 00:13:06,630 --> 00:13:07,670 ...لا 167 00:13:07,920 --> 00:13:12,500 من وجهة نظري، إن غضبها موجهٌ نحو شيءٍ أكثر من ذلك 168 00:13:13,460 --> 00:13:16,710 أتعني... أنا مُلامٌ أيضًا؟ 169 00:13:16,830 --> 00:13:20,830 مكتبة كونوها 170 00:13:21,250 --> 00:13:23,920 أظنّ أنه عليّ أن أذهب للمكتبة لأبحث حول هذا الأمر 171 00:13:24,500 --> 00:13:26,540 ...إنه ليس المكان الذي أعرج إليه غالبًا، لكن 172 00:13:27,750 --> 00:13:28,880 تينتِن 173 00:13:29,170 --> 00:13:33,500 هل عدتما؟ ألم تسمعا ما قلته؟ 174 00:13:33,880 --> 00:13:34,960 !بلى سمعتك 175 00:13:35,630 --> 00:13:37,540 ولهذا أتينا إلى هنا 176 00:13:38,290 --> 00:13:39,880 !فلنفعل هذا يا نيجي 177 00:13:45,830 --> 00:13:47,710 !سامحينا رجاءً - !سامحينا رجاءً - 178 00:13:50,460 --> 00:13:52,330 لقد كان اعتذارًا لائقًا 179 00:13:52,500 --> 00:13:54,710 !إنّ إخلاص المرء يتجلّى في سلوكه 180 00:13:55,290 --> 00:13:56,380 ما هذا؟ 181 00:13:56,670 --> 00:13:58,460 !لم أفهم على الإطلاق 182 00:13:59,000 --> 00:14:01,960 أم... أيعقل أنهما تابعان لمادارا؟ 183 00:14:02,630 --> 00:14:03,500 ...مما يعني 184 00:14:03,500 --> 00:14:07,630 !أيحاولان إقناعي وسحبي إلى هذا العالم؟ 185 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 أريحهما وسامحيهما 186 00:14:12,380 --> 00:14:14,630 !إنهما آسفان بالفعل 187 00:14:14,960 --> 00:14:16,500 صحيح 188 00:14:18,540 --> 00:14:20,250 ...تينتِن 189 00:14:20,330 --> 00:14:23,210 !يمكنكم أن تحاولوا التقرب مني، لكنّ ذلك لن يفلح 190 00:14:23,670 --> 00:14:26,330 !أنت وأنت وأنت 191 00:14:26,670 --> 00:14:28,670 !لا تقتربوا مني أبدًا 192 00:14:31,580 --> 00:14:32,540 ماذا؟ 193 00:14:32,540 --> 00:14:34,670 !لقد باتت تكرهكما أكثر من السابق 194 00:14:43,420 --> 00:14:45,540 لا نقترب أبدًا؟ 195 00:14:46,540 --> 00:14:49,170 لا تكتئبا هكذا 196 00:14:49,830 --> 00:14:51,920 لكن أتساءل ما سبب هذا 197 00:14:52,630 --> 00:14:57,080 ربّما ليست غاضبة، بل قلقة حول شيءٍ ما؟ 198 00:14:57,670 --> 00:14:58,710 قلقة؟ 199 00:14:59,670 --> 00:15:02,630 ...إن شهيتها مسدودة كما أنها ترفض أصدقاءها 200 00:15:03,420 --> 00:15:04,580 إنها مستاءة وتريد أن تكون بمفردها 201 00:15:05,630 --> 00:15:06,960 ...لا شكّ في ذلك 202 00:15:07,330 --> 00:15:09,210 !إنها مصابةٌ بالحب 203 00:15:09,460 --> 00:15:11,670 هذا كلّ ما يشغل بالك 204 00:15:12,170 --> 00:15:13,710 ما رأيك يا مينما؟ 205 00:15:13,960 --> 00:15:17,830 الحديث لن يقودنا إلى شيء 206 00:15:18,630 --> 00:15:19,630 معك حق 207 00:15:19,880 --> 00:15:23,710 !لذا فلنفعل شيئًا لأجلها 208 00:15:23,830 --> 00:15:25,250 !حسنًا - !أجل - 209 00:15:26,540 --> 00:15:27,790 لا شيء هنا 210 00:15:28,460 --> 00:15:29,670 ولا هنا 211 00:15:30,380 --> 00:15:32,710 !ولا هذا... أو هذا... وهذا أيضًا 212 00:15:33,540 --> 00:15:35,880 ...خلتُ أنّني سأجد شيئًا بقدومي إلى هنا 213 00:15:36,580 --> 00:15:38,830 !لكن ليس هناك أيّ كتبٍ مفيدة على الإطلاق 214 00:15:40,250 --> 00:15:42,580 لستُ بارعةً في البحث أساسًا 215 00:15:43,460 --> 00:15:46,750 ...أُفضل أن يُفكّر شخصٌ آخر عنّي 216 00:15:50,250 --> 00:15:54,380 أتساءل ما الذي يجري مع الجميع في العالم الحقيقي 217 00:15:55,540 --> 00:15:58,040 لا يمكنني أن أهدر الوقت هكذا 218 00:16:13,420 --> 00:16:14,420 وردة؟ 219 00:16:15,580 --> 00:16:19,630 هذا وجهٌ مشتاقٌ إلى الحبّ يا هرّتي 220 00:16:20,830 --> 00:16:23,040 !ما مشكلتك؟ 221 00:16:24,380 --> 00:16:25,960 آسفة على هذا 222 00:16:27,080 --> 00:16:30,630 !أواصل إخباركم بأن تبتعدوا عني 223 00:16:32,960 --> 00:16:34,500 هل ستغادرين الآن؟ 224 00:16:34,880 --> 00:16:36,540 حسنٌ، أنتم تزعجونني 225 00:16:37,040 --> 00:16:41,670 !لا تكوني فظّة. جميعنا قلقون بشأنك 226 00:16:42,500 --> 00:16:45,130 يمكنكم أن تتوقفوا عن التمثيل أيها المزيّفون 227 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 تينتِن...؟ 228 00:16:47,420 --> 00:16:50,250 لكم أن تحاولوا إعاقتي، لكنّي لن أستسلم 229 00:16:50,670 --> 00:16:53,250 !سأعود إلى عالمي الحقيقي 230 00:16:54,750 --> 00:16:55,960 لقد فقدت صوابها تمامًا 231 00:16:56,080 --> 00:16:58,580 !هذا بفضل فكرتك الغبيّة 232 00:16:58,920 --> 00:17:00,130 ...يا إلهي 233 00:17:05,330 --> 00:17:06,920 نحن عاجزون عن مساعدتها 234 00:17:07,460 --> 00:17:10,920 إنها متأهبة للقتال وتأبى الإصغاء إلينا 235 00:17:11,630 --> 00:17:13,750 ...إذًا، لم تخرجوا بأي نتيجة 236 00:17:13,960 --> 00:17:17,790 ...إن لم تكن غاضبة على تعليقات نيجي المنحرفة ولم تكن واقعة في الحب 237 00:17:18,170 --> 00:17:20,330 ما العمل؟ 238 00:17:20,540 --> 00:17:22,080 علينا أن نتركها بمفردها وحسب 239 00:17:22,920 --> 00:17:25,080 لكن ذلك لا يعني أن نتجاهلها 240 00:17:25,210 --> 00:17:28,210 صحيح. يبدو أن تينتِن تريد ذلك أيضًا 241 00:17:28,500 --> 00:17:32,210 أليس ذلك... قاسيًا بعض الشيء؟ 242 00:17:32,580 --> 00:17:35,130 لا أظن أنه يجب علينا أن نتركها وشأنها 243 00:17:36,040 --> 00:17:37,630 شيءٌ ما يضايقني 244 00:17:38,080 --> 00:17:44,210 !مينما، أنت صديقٌ مراعٍ لأصدقائه 245 00:17:44,670 --> 00:17:47,170 !عكس تينتِن تلك 246 00:17:47,630 --> 00:17:50,460 !سأذهب وأرجع تلك الحقيرة إلى صوابها 247 00:17:50,830 --> 00:17:53,250 !انتظري لحظة يا هيناتا-ساما 248 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 !لقد اختفت 249 00:17:55,250 --> 00:17:59,250 لقد تركت نُسخة. الحقيقية قد ذهبت بالفعل 250 00:17:59,330 --> 00:18:00,580 !يا لهيناتا تلك 251 00:18:00,580 --> 00:18:02,790 هذا يبثّ فيّ شعورًا سيئًا وحسب 252 00:18:04,170 --> 00:18:07,040 !سأتقفّى رائحتها. اتبعوني 253 00:18:15,710 --> 00:18:19,000 مضى يومٌ كامل ولم أعثر على دلائل 254 00:18:20,210 --> 00:18:22,630 هل سأستطيع أن أعود إلى الديار؟ 255 00:18:23,880 --> 00:18:26,380 هل أنا عالقةٌ هنا إلى الأبد؟ 256 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 ما هذا؟ 257 00:18:35,920 --> 00:18:37,500 يا له من سلاحٍ قبيح 258 00:18:37,670 --> 00:18:40,630 لا تأخذيها هكذا وحسب. أعيديها 259 00:18:40,880 --> 00:18:42,080 مستحيل 260 00:18:42,710 --> 00:18:45,710 إن أردت أن تستعيديها، فلتعتذري على ما فعلته اليوم 261 00:18:46,880 --> 00:18:48,670 ،الجميع قلقٌ بشأنك 262 00:18:49,040 --> 00:18:51,380 بينما كل ما تفعلينه هو إهانتنا وتوجيه الاتهامات 263 00:18:52,080 --> 00:18:55,500 فقط أخبرينا بصراحة... ما الذي يجري؟ 264 00:18:55,960 --> 00:18:57,420 !ها هي ذي 265 00:18:57,790 --> 00:19:00,670 !هيناتا، أنت تتصرفين بقسوة 266 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 !اخرسي 267 00:19:02,290 --> 00:19:04,130 !لن نصل إلى أيّ نتيجة بطريقة أخرى 268 00:19:04,250 --> 00:19:07,000 !حسنًا. سأستعيدها بالقوة 269 00:19:12,170 --> 00:19:13,170 !انتظري 270 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 !هيناتا 271 00:19:22,670 --> 00:19:24,330 تراجعي يا تينتِن 272 00:19:34,580 --> 00:19:35,830 ما الذي يجري؟ 273 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 ...لقد كان ذلك 274 00:19:44,500 --> 00:19:46,170 !انتظري يا هذه 275 00:19:47,330 --> 00:19:49,500 لقد كان ذلك شيئًا لا توجهينه على رفاقك 276 00:19:49,670 --> 00:19:51,500 ما الذي يجري؟ 277 00:19:52,170 --> 00:19:55,670 لقد استحققتم ذلك. أنتم لستم رفاقي 278 00:19:56,670 --> 00:19:58,500 لم أطلب منكم أن تقلقوا بشأني 279 00:20:00,250 --> 00:20:01,880 أملك أهدافي الخاصة 280 00:20:02,710 --> 00:20:04,580 ولا أريدكم أن تعترضوا طريقي 281 00:20:06,000 --> 00:20:07,750 أنا لا أنتمي إلى هذا المكان 282 00:20:08,330 --> 00:20:10,830 !لا أكترث لكم أو لهذه القرية 283 00:20:10,920 --> 00:20:12,420 !أنت تكذبين 284 00:20:13,250 --> 00:20:14,420 ...أعني 285 00:20:14,830 --> 00:20:16,630 أنتِ لستِ هكذا 286 00:20:36,830 --> 00:20:38,630 فكّروا كما شئتم 287 00:20:39,920 --> 00:20:42,000 ما مشكلتها على كل حال؟ 288 00:20:42,670 --> 00:20:44,210 هذا أكثر من غريب 289 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 وكأنها شخصٌ مختلف تمامًا 290 00:20:47,290 --> 00:20:50,540 !إنها تثير غضبي حقًا 291 00:20:53,170 --> 00:20:55,330 إنهم يتقاتلون. أليس هذا فظيعًا؟ 292 00:20:55,420 --> 00:20:57,630 ...أولاد هذا الوقت 293 00:21:02,210 --> 00:21:03,460 ...فهمت 294 00:22:37,900 --> 00:22:40,280 ما أودّ معرفته هو كيف لي أن أهرب 295 00:22:40,820 --> 00:22:45,530 ...لكن عندما لا تُفلح الطرق الاعتيادية ولا تستطيعين الاعتماد على رفاقك 296 00:22:46,860 --> 00:22:48,570 يبدو هذا صعبًا 297 00:22:49,070 --> 00:22:52,110 ربّما لو كنتِ قائدةً بدلًا من تابعة، كنتِ لتستطيعين فعلها 298 00:22:52,320 --> 00:22:53,360 ...كما ظننت 299 00:22:54,360 --> 00:22:57,860 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "حيثُ تنتمي تينتِن" 300 00:22:56,500 --> 00:23:04,860 حيث تنتمي تينتِن 301 00:22:58,860 --> 00:23:02,110 !تبًا... لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة أخرى 302 00:23:04,860 --> 00:23:10,000 !تابعونا في الحلقة القادمة