1 00:00:18,400 --> 00:00:19,600 ...إنّها التسوكيومي الأبديّة 2 00:00:20,100 --> 00:00:21,980 ...فالجميع الآن إذًا 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 داخل حُلم... 4 00:02:02,200 --> 00:02:07,770 كيلر بيي رابّودين: الجزء 1 5 00:02:20,600 --> 00:02:21,060 ...أنت 6 00:02:21,100 --> 00:02:23,890 أجل، من أنت؟ 7 00:02:28,310 --> 00:02:29,640 إذًا، كيف سنتقدّم؟ 8 00:02:30,020 --> 00:02:33,600 أيتها الحمقاء الخرقاء! وهل لنا خيارٌ آخر؟ 9 00:02:33,980 --> 00:02:35,480 نحن جينتشوريكي 10 00:02:35,640 --> 00:02:37,640 !سنتقدّمُ مباشرةً يا عزيزتي 11 00:02:55,480 --> 00:02:56,270 !توقف مكانك 12 00:02:56,600 --> 00:02:57,480 !دخيل 13 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 ما هذا؟ 14 00:03:00,730 --> 00:03:03,560 !جينتشوريكي وحيد 15 00:03:03,770 --> 00:03:06,600 !جينتشوريكي، مجرد شقيّ في بؤسٍ شديد 16 00:03:10,060 --> 00:03:12,640 لقد أتينا لنجدتكَ يا شوكاكو 17 00:03:13,390 --> 00:03:15,770 غيوكي! إذًا، أهو—؟ 18 00:03:16,230 --> 00:03:19,310 أجل، إنّه الجينتشوريكي الخاص بي 19 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 دُمى 20 00:03:34,180 --> 00:03:36,310 إنّها أكبر من الدمى 21 00:03:36,810 --> 00:03:38,560 !احترسا. إنّها تتحرّك من تلقاء نفسها 22 00:03:38,730 --> 00:03:40,230 !أعتمد عليك يا هاتسان 23 00:03:40,350 --> 00:03:41,930 !لا تضغط عليّ كثيرًا 24 00:03:47,980 --> 00:03:49,730 !—أيتها الـ 25 00:03:52,810 --> 00:03:53,680 !فلنهرب يا عزيزي 26 00:03:54,100 --> 00:03:54,890 نهرب؟ 27 00:03:54,930 --> 00:03:57,060 هل تطلب منّي أن أهجرَ قريتي؟ 28 00:03:57,100 --> 00:04:00,640 !أيها الأحمق الأخرق! حَرّر نفسك 29 00:04:00,890 --> 00:04:06,230 كما أنّنا نملك مهمّةً أعظم شأنًا من قريتنا أو القرى العظمى الخمس 30 00:04:06,680 --> 00:04:07,600 مهمّة؟ 31 00:04:07,600 --> 00:04:12,520 صحيح. لدينا مهمّة، فقط نحن الجينتشوريكي نستطيع إتمامها 32 00:04:28,640 --> 00:04:29,810 ما رأيك؟ 33 00:04:35,770 --> 00:04:36,770 ...لقد استنفدت التشاكرا خاصتي 34 00:04:38,810 --> 00:04:39,640 !اركضوا 35 00:05:00,100 --> 00:05:01,180 !سحقًا 36 00:05:02,350 --> 00:05:04,310 عليّ أن أستعيد وعائي 37 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 لا تقلق. أهذا هو؟ 38 00:05:07,480 --> 00:05:10,020 مصدر الدفاع المُطلق لغارا الرمل 39 00:05:10,180 --> 00:05:12,640 لا يجب أن ننسى هذه يا بيي 40 00:05:14,810 --> 00:05:15,730 أشكرك 41 00:05:15,980 --> 00:05:17,980 لم أرك منذ وقتٍ طويل يا شوكاكو 42 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 هل أتيتَ أنتَ الآخر يا ماتاتابي؟ 43 00:05:20,930 --> 00:05:23,770 يمكنكَ أن تتوقّف عن ادّعاء النوم 44 00:05:24,390 --> 00:05:26,020 !ليس وكأنّني كنتُ نائمًا بمحض إرادتي 45 00:05:26,930 --> 00:05:28,770 إذًا ما العمل الآن؟ 46 00:05:29,390 --> 00:05:32,060 لقد حرّرنا الإيتشيبي، لذا التالي هو الكيوبي 47 00:05:32,520 --> 00:05:35,600 إذًا، سأبحث عن الآخر 48 00:05:35,770 --> 00:05:37,730 أعتمد عليك يا عزيزتي 49 00:05:39,020 --> 00:05:41,230 رافقني يا غارا 50 00:05:41,680 --> 00:05:44,390 أين هو الكيوبي؟ 51 00:05:44,770 --> 00:05:47,640 في أرض النار، كونوها 52 00:05:53,680 --> 00:05:59,270 !أخرجوني! قلت أخرجوني 53 00:05:59,600 --> 00:06:02,680 !سأصبح الهوكاغي 54 00:06:02,810 --> 00:06:04,350 !استسلم وحسب 55 00:06:04,770 --> 00:06:06,180 يومٌ تلو يوم 56 00:06:06,230 --> 00:06:08,850 تعلم أنّ ذلك مستحيل، ألا تسأم من ذلك؟ 57 00:06:09,100 --> 00:06:10,980 !هذا ليس مستحيلاُ 58 00:06:11,310 --> 00:06:13,230 ...إن واصلتُ افتعال الضجّة هكذا 59 00:06:13,270 --> 00:06:15,180 !أخرجوني 60 00:06:15,270 --> 00:06:17,560 اصمت! تناول هذه والزم الهدوء 61 00:06:18,730 --> 00:06:20,390 !أجل! لقد وصَلت 62 00:06:20,520 --> 00:06:22,100 هذا ما يتطلّب لإخراسي 63 00:06:22,180 --> 00:06:22,680 تبًا 64 00:06:23,480 --> 00:06:24,600 ...فقط القليل بعد 65 00:06:24,600 --> 00:06:25,560 !توقف مكانك 66 00:06:25,600 --> 00:06:26,810 !دخيل 67 00:06:27,930 --> 00:06:30,600 !الرامن خاصتي 68 00:06:37,640 --> 00:06:40,310 !جينتشوريكي وحيد 69 00:06:40,480 --> 00:06:43,100 جينتشوريكي، مُجرّد شقيٍّ في بؤسٍ شديد 70 00:06:43,230 --> 00:06:47,350 !يو، ناروتو! لقد أتى كيلر بيي-ساما لنجدتك، ياي 71 00:06:47,730 --> 00:06:48,890 كيلر بيي؟ 72 00:06:49,020 --> 00:06:51,770 !أكان أنت؟ هل أسقطتَ الرامن الجاهزة خاصتي؟ 73 00:06:52,230 --> 00:06:55,600 !تستطيع أن تأكل قدر ما شئتَ من الرامن بعد أن نخرج من هنا 74 00:06:56,310 --> 00:06:57,520 تراجع 75 00:07:00,770 --> 00:07:03,230 تراجع يا ناروتو، إنّه في صفّنا 76 00:07:03,270 --> 00:07:04,600 حسنًا 77 00:07:06,680 --> 00:07:07,810 !مؤلم 78 00:07:08,270 --> 00:07:09,100 احترس 79 00:07:09,390 --> 00:07:11,980 إنّها تقنيةُ حاجزٍ خاص صُنع لتقييد البيجو 80 00:07:16,430 --> 00:07:18,480 !وييي 81 00:07:21,810 --> 00:07:23,390 !اللاريات 82 00:07:32,350 --> 00:07:33,640 !رائع 83 00:07:33,680 --> 00:07:36,890 كيف فعلت ذلك؟ هلّا علّمتني؟ 84 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 علينا أن نُعجّل بالخروج من هذه القرية 85 00:07:39,140 --> 00:07:40,390 ماذا؟ 86 00:07:40,430 --> 00:07:41,810 ماذا عن الرامن خاصتي؟ 87 00:07:41,890 --> 00:07:43,680 !تستطيع أن تتناولها في مكانٍ آخر 88 00:07:43,730 --> 00:07:46,640 أريد الرامن مع الميسو والتشار سيو الخاصة بإيتشيراكو 89 00:07:43,730 --> 00:07:48,000 ميسو = هو نوع من التوابل اليابانية تشار سيو = نوعٌ من التوابل الصينية التي توضع على الشواء 90 00:07:46,770 --> 00:07:47,980 !لن أدعكم تهربون 91 00:08:12,680 --> 00:08:13,600 هل أنت بخير؟ 92 00:08:14,060 --> 00:08:15,180 ...مؤلم 93 00:08:15,480 --> 00:08:16,560 ...هذا 94 00:08:17,180 --> 00:08:20,140 نحن على الأرجح في مكانٍ ما تحت الأرض بكونوها 95 00:08:21,270 --> 00:08:23,930 أهذا معقل الجذور؟ 96 00:08:29,020 --> 00:08:33,600 أنتما جريئان لتحاولا سرقة الجينتشوريكي الخاص بكونوها 97 00:08:34,180 --> 00:08:35,310 ...إنها الهوكاغي 98 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 !الجدّة تسونادي 99 00:08:37,850 --> 00:08:40,350 ...كما أنّكما جينتشوريكي أيضًا 100 00:08:41,230 --> 00:08:43,600 ...بيجو جنوا على أنفسهم 101 00:08:44,100 --> 00:08:50,680 أتريدان أن تصبحا جينتشوريكي تابعان لكونوها يا جينتشوريكي الرمل وأصدقاءه؟ 102 00:08:51,020 --> 00:08:52,520 لن أسمح بذلك 103 00:08:56,430 --> 00:08:57,600 أنت، ما خطبك؟ 104 00:09:00,640 --> 00:09:02,270 ...دون حمّالة الصدر 105 00:09:02,680 --> 00:09:04,600 كلّا، إنّها هي تخدعك 106 00:09:04,600 --> 00:09:06,060 !إنّها سيّدةٌ عجوز 107 00:09:07,390 --> 00:09:10,350 لمَ أنتَ متوتّرٌ كثيرًا يا بي-أوتشان؟ 108 00:09:10,560 --> 00:09:13,270 !فيمَ تُركّز يا بيي؟ 109 00:09:15,770 --> 00:09:18,020 !سنسوّي الأمر بهذا 110 00:09:19,680 --> 00:09:21,850 !تسونادي-ساما! هل أنتِ جادة؟ 111 00:09:22,390 --> 00:09:24,600 إنّنا نتعامل مع ثلاثة جينتشوريكي 112 00:09:25,270 --> 00:09:27,600 لا يمكننا أن ندعهم يُخرّبون القرية 113 00:09:27,980 --> 00:09:30,480 !حسنًا، فردية أو زوجية، جولةٌ واحدة 114 00:09:32,810 --> 00:09:35,520 لكم أن تذهبوا حيثما شئتم إن هزمتموني 115 00:09:35,600 --> 00:09:36,430 !تسونادي-ساما 116 00:09:36,810 --> 00:09:38,600 !إن كان الوضع هكذا، فدعيني أتكفّل بالأمر 117 00:09:38,600 --> 00:09:40,480 !لا تتدخّلي يا شيزوني 118 00:09:40,810 --> 00:09:42,390 ...لا تُفسدي متعتي 119 00:09:42,430 --> 00:09:45,060 !فهذا واجب الهوكاغي 120 00:09:45,310 --> 00:09:48,350 ...لكنّ مهارتكِ في القمار ليست 121 00:09:48,480 --> 00:09:52,980 أريد أن أتفقّدَ النرد 122 00:09:53,640 --> 00:09:54,770 تفضل 123 00:09:59,930 --> 00:10:00,980 شوكاكو 124 00:10:01,180 --> 00:10:02,850 لك ذلك 125 00:10:07,100 --> 00:10:08,600 إنهما جيدان 126 00:10:08,730 --> 00:10:10,230 !تسونادي-ساما، هل رأيتِ—؟ 127 00:10:10,270 --> 00:10:12,770 !اصمتي يا شيزوني 128 00:10:14,270 --> 00:10:14,810 ...حاضر 129 00:10:15,930 --> 00:10:17,680 حسنًا، فلنبدأ 130 00:10:18,270 --> 00:10:18,980 ...حسنًا 131 00:10:29,180 --> 00:10:32,230 أنتِ تُحرّكينهما كثيرًا 132 00:10:36,680 --> 00:10:39,140 !حسنًا، ادلِ برهانك! فردية أو زوجية؟ 133 00:10:39,600 --> 00:10:40,810 !زوجية 134 00:10:41,680 --> 00:10:42,810 إنها زوجية، صحيح؟ 135 00:10:43,520 --> 00:10:44,730 !أقول أنها فردية 136 00:10:44,930 --> 00:10:46,640 !تم الإدلاء بالرهان 137 00:10:47,100 --> 00:10:47,980 !—والفائز هو 138 00:10:51,350 --> 00:10:54,430 ...إنها عين الأفعى 139 00:10:51,350 --> 00:10:56,000 عين الأفعى = مصطلح شائع في لعبة النرد، بحيث يحمل النردان نقطة واحدة وكأنهما عينان 140 00:10:55,770 --> 00:10:57,480 !أشعر بالدُّوار 141 00:11:00,310 --> 00:11:01,850 ما خطب هذا الرّاكون؟ 142 00:11:01,890 --> 00:11:03,180 !هذا غش 143 00:11:03,230 --> 00:11:04,520 !—أيها الـ 144 00:11:07,020 --> 00:11:08,390 ...ما رأيك 145 00:11:08,600 --> 00:11:09,730 !بهذه 146 00:11:11,020 --> 00:11:11,890 !اهربوا 147 00:11:11,930 --> 00:11:13,230 !أوتشان 148 00:11:13,350 --> 00:11:14,060 ...حمّالة الصدر 149 00:11:14,100 --> 00:11:15,350 !تمالك نفسك 150 00:11:15,730 --> 00:11:16,520 !من هنا 151 00:11:16,730 --> 00:11:18,020 !توقفوا 152 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 !نجحنا 153 00:11:27,680 --> 00:11:28,770 !لقد سار ذلك على نحوٍ جيد 154 00:11:28,810 --> 00:11:29,730 !كيف؟ 155 00:11:30,060 --> 00:11:32,600 ...لقد أنقذنا جينتشوريكي الكيوبي دون أي خدش 156 00:11:32,640 --> 00:11:35,390 لقد عملنا سويًا وأصبحنا رفاقًا الآن 157 00:11:35,430 --> 00:11:36,390 ...رامن 158 00:11:37,980 --> 00:11:40,020 ...إيتشيراكو رامن 159 00:11:41,810 --> 00:11:43,850 !اضرب قبضتك بقبضتي 160 00:11:45,850 --> 00:11:47,350 !دعني آكل الرامن 161 00:11:47,640 --> 00:11:49,730 لديك بعض الإمكانيات 162 00:11:50,640 --> 00:11:52,600 ...اضرب قبضتكَ بقبضتي 163 00:11:52,730 --> 00:11:53,930 دعني آكل الرامن 164 00:11:54,060 --> 00:11:55,600 نحن رفاق 165 00:11:55,640 --> 00:11:56,890 مينما وتشار سيو 166 00:11:56,930 --> 00:11:58,480 فلنتعاون ونساعد بعضنا 167 00:11:58,520 --> 00:11:59,810 ضف بيضةً أخرى إلى طبقي 168 00:12:01,680 --> 00:12:06,140 ...نحن جينتشوريكي ويجب علينا جميعًا أن نكون رفاقًا 169 00:12:06,180 --> 00:12:10,310 لكنّنا الآن منفصلون، وفي حيرتنا مُنشغلون 170 00:12:10,810 --> 00:12:12,930 إذًا فأنت تنوي العثور على بقيّتنا؟ 171 00:12:13,680 --> 00:12:15,770 تلك هي خطتنا الآن 172 00:12:16,270 --> 00:12:16,980 !هيا بنا 173 00:12:30,300 --> 00:12:34,390 أردتُ أن أسوّي الأمر ودّيًا، لكن لن يُجدي الكلام نفعًا 174 00:12:35,090 --> 00:12:36,640 استعملوا القوّة عند الحاجة 175 00:12:37,340 --> 00:12:40,140 أعيدوا ناروتو قبل أن يعبر الحدود 176 00:12:40,430 --> 00:12:40,930 !حاضر 177 00:12:41,930 --> 00:12:44,890 كيف سنتصرّف حيال جينتشوريكي قرية الرمل والسحاب؟ 178 00:12:45,840 --> 00:12:47,930 سأطلب المستحيل لو طلبت منكم القبض عليهما 179 00:12:48,340 --> 00:12:49,930 إنّنا نتعامل مع جينتشوريكي 180 00:12:50,590 --> 00:12:52,090 القبض على ثلاثة منهم في نفس الوقت هو ضربٌ من المستحيل 181 00:12:52,720 --> 00:12:54,180 أولويتنا هي القبض على ناروتو 182 00:12:54,680 --> 00:12:57,590 إنّ الجينتشوريكي يتحرّكون باتّجاه الشمال الغربيّ 183 00:12:58,300 --> 00:13:01,390 أعتقد أنهم متوجّهون صوب قرية الشلّال 184 00:13:01,550 --> 00:13:02,300 !انطلقوا 185 00:13:02,340 --> 00:13:03,180 !حاضر - !حاضر - 186 00:13:07,510 --> 00:13:10,510 البيجو ليسوا في كامل قواهم الآن 187 00:13:11,260 --> 00:13:13,340 هل تعرفان سبب ذلك؟ 188 00:13:13,640 --> 00:13:16,640 لأنّ معظم قوّتهم قد سُلبت منهم 189 00:13:16,970 --> 00:13:17,890 أجل 190 00:13:18,590 --> 00:13:22,720 لهذا لو استعمل البيجو كامل قواهم فسيستنفدون التشاكرا خاصتهم بسرعة 191 00:13:22,720 --> 00:13:25,510 سُلبت؟ من سلبها؟ 192 00:13:25,550 --> 00:13:26,510 الأكاتسكي 193 00:13:27,050 --> 00:13:27,890 أكاتسكي؟ 194 00:13:28,640 --> 00:13:32,760 إنهم يُخطّطون لاستعمال قوّة البيجو لتغيير العالم 195 00:13:33,590 --> 00:13:36,720 هناك أميرةٌ تحاول الوقوف في وجه الأكاتسكي 196 00:13:37,550 --> 00:13:41,720 لذا فسنحميها ونستعيد قوّة البيجو 197 00:13:43,680 --> 00:13:44,550 أين هي؟ 198 00:13:45,010 --> 00:13:46,180 في قلعةٍ معيّنة 199 00:13:46,220 --> 00:13:48,590 ...لكن علينا أن نجمع رفاقنا أولًا 200 00:13:49,090 --> 00:13:51,550 كلّ الجينتشوريكي التسعة 201 00:13:51,840 --> 00:13:54,930 لا شكّ أنهم سيقدمون على خطوتهم القادمة عند اكتمال القمر 202 00:13:55,680 --> 00:13:56,550 ...عندئذٍ 203 00:13:58,970 --> 00:14:00,970 يجب أن نتفادى كلّ الممرّات والطُّرُق السريعة 204 00:14:01,090 --> 00:14:01,720 أجل 205 00:14:03,180 --> 00:14:05,680 !انتظرا لحظة. انظرا 206 00:14:11,220 --> 00:14:12,720 ما خطب موقف الشاي في جرف الجبل؟ 207 00:14:12,930 --> 00:14:15,590 !إنه ليس موقف الشاي! بل موقف الرامن 208 00:14:15,680 --> 00:14:18,550 إيتشيراكو معبر الجبل 209 00:14:18,550 --> 00:14:24,550 أشهر سانساي رامن في العالم 210 00:14:26,260 --> 00:14:28,010 اصبر حتّى نصل إلى قرية الشلال 211 00:14:28,260 --> 00:14:31,970 !لا تملك قرية الشلال أيّ محلٍّ مدرجٍ في خارطة متاجر الرامن الدوليّة 212 00:14:32,140 --> 00:14:33,510 فلنباشر طريقنا 213 00:14:33,590 --> 00:14:34,800 يجب أن نذهب قبل أن يلحقوا بنا 214 00:14:34,890 --> 00:14:36,680 !يا رجل 215 00:14:40,640 --> 00:14:42,430 يبدو أنهم قد لحقوا بنا بالفعل 216 00:14:42,640 --> 00:14:46,550 بدل الهروب، لمَ لا نختبئ ونتربّصهم هنا؟ 217 00:15:03,510 --> 00:15:05,840 !إنها لذيذة جدًا 218 00:15:10,640 --> 00:15:14,840 !أتحسّر على كُلّ من لم يتذوّق رامن بهذه اللذّة 219 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 !عنصر الخشب 220 00:15:26,640 --> 00:15:28,220 لا تقاوما رجاءً 221 00:15:28,580 --> 00:15:30,550 مشكلتنا مع ناروتو فقط 222 00:15:30,680 --> 00:15:32,390 !دعني من مشكلتكم 223 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 !نسخة ظل؟ 224 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 رمل؟ 225 00:15:41,590 --> 00:15:42,680 رجل أخطبوط؟ 226 00:15:44,720 --> 00:15:46,180 !الهجمة البهلوانية 227 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 هل أنت بخير؟ 228 00:15:50,970 --> 00:15:52,340 !هيا بنا 229 00:16:12,840 --> 00:16:14,590 !استخدم التشاكرا خاصتي 230 00:16:22,390 --> 00:16:23,390 !لن أسمح لك بذلك 231 00:16:33,220 --> 00:16:34,640 !وييي 232 00:16:34,930 --> 00:16:35,930 !يوغاو 233 00:16:39,550 --> 00:16:42,300 !ويي 234 00:16:42,390 --> 00:16:43,590 !—أيها الـ 235 00:16:48,970 --> 00:16:50,590 !تراجعا 236 00:16:53,890 --> 00:16:57,390 !زئير، الذراع القوية 237 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 !عنصر الخشب 238 00:16:58,970 --> 00:17:00,090 !الحائط المُقبّب 239 00:17:13,970 --> 00:17:15,970 أين ذهبوا؟ 240 00:17:17,180 --> 00:17:18,390 ...لقد هربوا 241 00:17:19,760 --> 00:17:21,640 أو بالأحرى، انسحبوا 242 00:17:22,140 --> 00:17:24,550 أجل، لكن أشكّ أنهم استسلموا 243 00:17:25,050 --> 00:17:28,390 هل استنفدت لاريات البيجو وقتها؟ 244 00:17:28,590 --> 00:17:31,340 ...يبدو الأمر كذلك، آسفٌ يا بيي 245 00:17:31,590 --> 00:17:33,260 لا عليك يا هاتسان 246 00:17:33,510 --> 00:17:35,050 هيا بنا 247 00:17:43,510 --> 00:17:46,010 أظنّ أن هذا ليس وقتَ الأكل في النهاية 248 00:17:46,180 --> 00:17:47,390 بالطبع لا 249 00:17:52,430 --> 00:17:53,840 ،جينتشوريكي واحد صعبٌ بما يكفي 250 00:17:53,930 --> 00:17:57,640 لكنّ الأساليب العادية لن تفلح مع ثلاثةٍ متّحدين 251 00:17:57,890 --> 00:18:04,510 لكن بات من المؤكّد الآن أنّ البيجو لا يستطيعون تحرير قوتهم الأصلية 252 00:18:05,470 --> 00:18:07,510 يبدو أن التشاكرا خاصتهم تُستنفد بسرعة 253 00:18:07,840 --> 00:18:11,390 لقد ألحقتُ جهاز إرسالٍ بهم، لذا سنتقفّاهم بينما ننتظر التعزيزات 254 00:18:12,430 --> 00:18:14,220 نحن بخير يا قائد ياماتو 255 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 فلنذهب 256 00:18:16,010 --> 00:18:20,390 لعلّ البيجو قد استنفدوا التشاكرا خاصتهم، لكنّنا نتعامل مع غارا الرمل وكيلر بيي من قرية السحاب 257 00:18:20,840 --> 00:18:22,640 لا يمكننا أن نقترف أيّ أخطاءٍ من الآن فصاعدًا 258 00:18:22,970 --> 00:18:23,970 ...وأيضًا 259 00:18:28,590 --> 00:18:30,720 ،إنّ قرية الشلال كما توقّعتها 260 00:18:30,800 --> 00:18:32,260 المنظر مدهش 261 00:18:32,640 --> 00:18:34,800 ...لكن يا بيي-أوتشان 262 00:18:35,180 --> 00:18:36,720 ما العمل الآن؟ 263 00:18:37,090 --> 00:18:40,300 لا نعلم حتّى كيف يبدو الجينتشوريكي السبعة الآخرون، صحيح؟ 264 00:18:40,640 --> 00:18:42,220 واثقٌ من أننا سنتدبّر أمرنا بسرعة 265 00:18:42,300 --> 00:18:44,640 إنّ الجينتشوريكي معجبون بالحساب 266 00:18:44,720 --> 00:18:46,840 !أكره الحساب 267 00:18:47,010 --> 00:18:48,640 !وكفّ عن التفوه بالهراء 268 00:18:49,090 --> 00:18:50,090 كن حذرًا يا بيي 269 00:18:50,340 --> 00:18:51,680 أشعر بشيءِ مشؤوم قادم نحونا 270 00:18:52,050 --> 00:18:53,050 !ناروتو 271 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 !غارا 272 00:18:58,550 --> 00:19:00,840 ...إنه إيتاتشي 273 00:19:07,510 --> 00:19:08,510 ...الأكاتسكي 274 00:19:08,510 --> 00:19:09,890 أهؤلاء هم؟ 275 00:19:10,510 --> 00:19:14,260 لدى كلّ فردٍ من الأكاتسكي نينجيتسو فريد 276 00:19:14,590 --> 00:19:19,090 علاوة على ذلك، فإيتاتشي يملك الشارينغان ويستطيع أن يوقع البيجو في الغينجيتسو 277 00:19:19,680 --> 00:19:22,260 لا تنظروا إلى عينيه مباشرةً 278 00:19:24,300 --> 00:19:29,720 سمعنا أن الجينتشوريكي اتّحدوا معًا ويتصرفون بشكل مريب 279 00:19:30,340 --> 00:19:33,680 ونحن الأكاتسكي لا يمكننا التغاضي عن ذلك 280 00:19:34,010 --> 00:19:37,590 أيها الأحمق الأخرق... ذلك ما كنّا سنقوله لكم 281 00:19:37,590 --> 00:19:40,220 ماذا عن ذلك أيها الأكاتسكي؟ ما هو تصميمكم؟ 282 00:19:41,680 --> 00:19:43,840 أتريدون مواجهتنا؟ 283 00:19:44,640 --> 00:19:47,010 سأتكفّل بذاك 284 00:19:47,260 --> 00:19:49,590 إنّه قتالُ ثلاثة ضد ثلاثة 285 00:19:49,720 --> 00:19:51,720 !أجل! هذا ممتاز 286 00:19:51,970 --> 00:19:54,010 تمهّلا يا رفيقاي 287 00:19:54,220 --> 00:19:58,590 نحن الجينتشوريكي نقاتل سويًا، ونرقص مع بعضنا بعضًا 288 00:20:02,550 --> 00:20:04,640 !ناروتو! سأتكفّل بذاك 289 00:20:07,140 --> 00:20:10,590 يبدو أنّي سأواجهك 290 00:20:16,590 --> 00:20:18,890 لسببٍ ما، أريد حقًا أن أهزمك 291 00:20:19,470 --> 00:20:21,300 سأهزمك بأسلوبك الخاص، همم 292 00:20:21,550 --> 00:20:23,510 !ليس وأنا موجود 293 00:20:23,510 --> 00:20:24,840 !إيتاتشي 294 00:20:25,010 --> 00:20:27,510 !لقد غادر ساسكي القرية لكي يلحق بك 295 00:20:27,550 --> 00:20:29,720 !ماذا ستفعل؟ 296 00:20:44,930 --> 00:20:47,430 !استيقظ يا ناروتو! إنه غينجيتسو 297 00:20:50,590 --> 00:20:53,340 لا نريد الخصام، بل نريد السلام 298 00:20:56,720 --> 00:20:58,470 !الهجمة البهلوانية 299 00:20:58,550 --> 00:21:02,590 !فلينعم الجينتشوريكي بالسلام الدائم 300 00:22:37,200 --> 00:22:38,700 !اضرب قبضتك بقبضتي 301 00:22:39,080 --> 00:22:44,330 يكرهنا الناس ويمقتوننا لمجرّد سماعهم بأننا جينتشوريكي 302 00:22:44,540 --> 00:22:46,540 !ذلك هو قدرنا كجينتشوريكي 303 00:22:46,540 --> 00:22:48,290 !أيها الأحمق الأخرق 304 00:22:48,370 --> 00:22:50,870 إذًا، علينا أن نتغلّب على ذلك القدر وحسب، صحيح؟ 305 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 نحن جينتشوريكي مثلكم 306 00:22:53,910 --> 00:22:58,950 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "كيلر بيي رابّودين: الجزء 2" 307 00:22:56,300 --> 00:23:04,900 كيلر بيي رابّودين: الجزء 2 308 00:22:59,540 --> 00:23:02,370 لن أخاف ولن أكره ولن أبغض 309 00:23:04,900 --> 00:23:17,000 !تابعونا في الحلقة القادمة