1 00:00:27,460 --> 00:00:29,750 !كارين! استيقظي! كارين 2 00:00:30,210 --> 00:00:31,330 !تماسكي 3 00:00:31,710 --> 00:00:33,210 !سأحضر الوحدة الطبية فورًا 4 00:00:35,290 --> 00:00:39,080 ...ساسكي، ساسكي، لا بأس 5 00:00:40,000 --> 00:00:40,670 —لقد فات 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,920 ...لا بأس... لذا أرجوك 7 00:00:44,460 --> 00:00:45,500 ...أرجوك 8 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 اتفقنا؟ 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,710 أرجوك... يا ساسكي 10 00:00:52,040 --> 00:00:54,420 ابتسم يا ساسكي 11 00:00:55,880 --> 00:00:57,210 ...كما في ذلك الوقت 12 00:02:28,230 --> 00:02:33,250 فقط لأرى تلك الابتسامة مرة أخرى 13 00:02:32,570 --> 00:02:33,690 !لا 14 00:02:34,230 --> 00:02:34,940 ...كارين 15 00:02:35,650 --> 00:02:37,530 قلتِ أنّكِ لستِ على ما يرام 16 00:02:38,110 --> 00:02:39,230 !أسرعي 17 00:02:39,780 --> 00:02:41,320 علينا أن نساعد 18 00:02:41,360 --> 00:02:43,650 نحن ملزمون بهذا لأجل السماح لنا بالبقاء هنا 19 00:02:43,690 --> 00:02:44,610 !لكن 20 00:02:44,900 --> 00:02:46,280 سأعود فورًا 21 00:02:46,320 --> 00:02:47,110 !لا 22 00:02:47,400 --> 00:02:48,940 كوني فتاةً مطيعة 23 00:02:48,980 --> 00:02:50,030 !أمّي 24 00:02:53,440 --> 00:02:54,820 !أمّي 25 00:02:57,070 --> 00:02:58,110 ...أمّي 26 00:03:12,860 --> 00:03:13,570 انهضي 27 00:03:17,150 --> 00:03:18,900 مستشفى قرية العُشب 28 00:03:18,940 --> 00:03:19,980 أين نحن؟ 29 00:03:20,360 --> 00:03:23,780 لقد تكبّدنا خسائر كبيرة بسبب هجومٍ مباغت 30 00:03:24,820 --> 00:03:27,190 إنّ القرية تعجّ بالجرحى 31 00:03:28,070 --> 00:03:30,530 أمّكِ ليست كفيلةً لوحدها 32 00:03:36,980 --> 00:03:37,820 !أمّي؟ 33 00:03:54,980 --> 00:03:56,110 !أفلتني 34 00:03:56,480 --> 00:03:57,730 !...أمّي 35 00:03:58,070 --> 00:03:59,530 !—إنّ أمّي 36 00:03:59,570 --> 00:04:02,440 !لم يكن هناك خيارٌ آخر لأجل حماية القرية 37 00:04:02,480 --> 00:04:03,030 !ماذا—؟ 38 00:04:03,820 --> 00:04:06,230 ،يؤسفني أنّكِ فقدتِ والدتك 39 00:04:06,610 --> 00:04:08,480 لكن لا زال لدينا المزيد من الجرحى 40 00:04:19,070 --> 00:04:19,900 !لقد تأخرت 41 00:04:20,900 --> 00:04:21,940 أين هي تلك المرأة؟ 42 00:04:21,980 --> 00:04:22,860 لقد ماتت 43 00:04:23,530 --> 00:04:25,360 ستحلّ محلّها ابتداءً من اليوم 44 00:04:25,480 --> 00:04:26,070 !ماذا؟ 45 00:04:26,610 --> 00:04:28,940 هذه الطفلة؟ أبوسعها تولي الأمر؟ 46 00:04:29,230 --> 00:04:30,730 إنّها ابنة تلك السيدة 47 00:04:31,110 --> 00:04:32,730 لديها نفس قدرتها 48 00:04:33,030 --> 00:04:33,860 !لا 49 00:04:33,900 --> 00:04:34,860 !إليكَ عنّي 50 00:04:34,940 --> 00:04:36,030 !لا 51 00:04:36,570 --> 00:04:39,230 نسمح لكِ بالبقاء لأنّكِ لا تملكين أيّ ملجأ 52 00:04:39,650 --> 00:04:42,070 !اعملي كِفايةً لكسبِ إقامتكِ 53 00:04:43,030 --> 00:04:44,070 !هذا يؤلم 54 00:04:45,150 --> 00:04:47,570 !سحقًا! هذا مؤلم 55 00:04:47,690 --> 00:04:48,690 !لا تقلق 56 00:04:48,900 --> 00:04:50,190 سنُعالجك بسرعة 57 00:04:50,320 --> 00:04:50,980 !لا 58 00:04:52,030 --> 00:04:53,280 !هيا، عضّ يدها 59 00:04:58,940 --> 00:05:01,110 توقف... رجاءً 60 00:05:09,070 --> 00:05:11,570 لقد أخذنا أمّكِ لمنزلك 61 00:05:13,780 --> 00:05:17,820 من الغد فصاعدًا، اذهبي إلى المستشفى حتّى لو لم يأتِ أحدٌ لاصطحابك 62 00:05:46,980 --> 00:05:49,150 !هناك! ابعث المزيد من التشاكرا 63 00:05:49,820 --> 00:05:51,360 انس أمره! لقد فات الأوان 64 00:05:51,480 --> 00:05:52,730 تفحّص الذي بجانبه 65 00:05:53,110 --> 00:05:54,900 !لا تتواني! تعالي معي 66 00:05:55,610 --> 00:05:57,030 يمكن علاج ذاكَ بالدواء 67 00:05:57,280 --> 00:05:58,900 واصلي هكذا 68 00:06:02,280 --> 00:06:03,360 !والآن هذا 69 00:06:03,730 --> 00:06:04,610 !انتهي بسرعة وتعالي معي 70 00:06:12,070 --> 00:06:13,530 !أنت، لديكِ عمل 71 00:06:22,030 --> 00:06:23,360 !لا تتوقفي هنا 72 00:06:24,150 --> 00:06:25,980 ...لكنّي لم أكن في ساحة معركة من قبل 73 00:06:26,230 --> 00:06:27,070 !اخرسي 74 00:06:27,110 --> 00:06:30,070 إن كنتِ لا تستطيعين الرّكض، فسأقتلكِ 75 00:06:32,650 --> 00:06:33,610 !انهضي 76 00:06:52,070 --> 00:06:52,780 اذهبي 77 00:06:53,150 --> 00:06:54,030 !هيا 78 00:07:01,480 --> 00:07:02,150 ...أمّي 79 00:07:09,070 --> 00:07:14,690 لقد قرّر الكبار أن يسمحوا لكِ بالمشاركة في اختبارات التشونين القادمة 80 00:07:14,980 --> 00:07:15,690 أنا؟ 81 00:07:15,900 --> 00:07:21,980 يعرض هذا الاختبار قوّة كلّ قرى النينجا من خلال قُدرات الغينين التابعين لها 82 00:07:22,900 --> 00:07:24,320 إنها تُعتبر حربًا بالوَكالة 83 00:07:25,570 --> 00:07:27,980 الخسارة ليست واردة 84 00:07:29,070 --> 00:07:32,150 تقضي مهمّتكِ بإبقاء زميليكِ في أحسن حال 85 00:07:33,070 --> 00:07:34,940 ...لقد قبِلنا بغريبةٍ مثلكِ 86 00:07:35,820 --> 00:07:39,110 تذكّري ذلك واحرصي أن تعودي لنا بنتائجَ جيدة 87 00:07:41,150 --> 00:07:42,030 حاضر 88 00:07:43,030 --> 00:07:44,780 ممنوعٌ الدخول 89 00:07:46,110 --> 00:07:48,980 !سحقًا... إنهم وحوشٌ جميعًا 90 00:07:49,530 --> 00:07:53,650 أنّى لنا أن نسرق لفيفةً بينما نحن نبذل كلّ ما لدينا لحماية لفيفتنا؟ 91 00:07:53,900 --> 00:07:55,940 !لكن لا يمكننا أن نتراجع 92 00:07:56,320 --> 00:07:58,860 !فنحن نُمثّل فخر قريتنا 93 00:07:59,570 --> 00:08:00,980 إذًا، سنعود للتقفّي 94 00:08:01,400 --> 00:08:02,860 وسننجز الأمر بكلّ تأكيد هذه المرة 95 00:08:07,860 --> 00:08:08,940 ماذا أفعل أنا إذًا؟ 96 00:08:09,780 --> 00:08:11,320 ستُشكّلينَ عائقًا ليس إلّا إن أتيتِ معنا 97 00:08:12,440 --> 00:08:13,400 خذي هذه وتواري عن الأنظار 98 00:08:13,440 --> 00:08:14,110 حسنًا 99 00:08:28,730 --> 00:08:29,610 صحيح. عليّ أن أتوارى عن الأنظار 100 00:08:46,820 --> 00:08:47,940 !وابل الأُسود 101 00:09:02,940 --> 00:09:04,860 لفيفة الأرض... مثل لفيفتنا 102 00:09:12,820 --> 00:09:14,360 !نظارتي 103 00:09:24,980 --> 00:09:25,650 إلى اللقاء 104 00:09:39,980 --> 00:09:42,650 مستشفى قرية العشب 105 00:09:44,030 --> 00:09:46,570 لقد خيّبتِ ظنّي 106 00:09:47,190 --> 00:09:49,980 !كنتُ آمل نتائج أفضل من هذه 107 00:09:50,860 --> 00:09:52,150 ...أظنّكِ لستِ سوى غريبة 108 00:09:52,980 --> 00:09:56,150 لذا فأنتِ لا تكنّين أيّ ولاءٍ للقرية 109 00:09:56,730 --> 00:09:58,610 !—ذلك ليس صحيحًا! أنا 110 00:09:58,980 --> 00:10:00,730 إذًا أثبتي ذلك 111 00:10:01,400 --> 00:10:03,150 عجّلي إلى الحصن الشمالي 112 00:10:03,480 --> 00:10:04,780 الحصن الشمالي؟ 113 00:10:05,570 --> 00:10:06,440 لقد احتدم القتال هناك 114 00:10:10,530 --> 00:10:12,070 الحصن الشمالي؟ 115 00:10:12,230 --> 00:10:13,570 ...من بين كلّ المهام 116 00:10:13,940 --> 00:10:17,230 ذلك المكان يعجّ بأفراد عشيرة كاغويا 117 00:10:19,030 --> 00:10:21,980 إنهم مجموعة من السفّاحين المُريعين 118 00:10:22,820 --> 00:10:25,150 ...لحدّ اللحظة، يمنعهم الحصن الشمالي من التقدم، لكن 119 00:10:25,820 --> 00:10:26,530 ...أجل 120 00:10:26,940 --> 00:10:28,980 سمعت أن هذا سيصبح فظيعًا جِدًا 121 00:10:39,030 --> 00:10:39,900 ستكونين ذات عونٍ كبير 122 00:10:40,190 --> 00:10:42,400 لم يعد هناك الكثير من المقاتلين 123 00:10:42,980 --> 00:10:46,940 لكن بوجودكِ هنا، سيُشفون في وقتٍ أسرع، صحيح؟ 124 00:10:47,780 --> 00:10:48,940 أرجوكِ ابدئي على الفور 125 00:10:50,030 --> 00:10:50,940 ...لكن 126 00:10:54,150 --> 00:10:56,030 ...حرّي بي أن أتوقع هذا من غريبة 127 00:11:01,690 --> 00:11:03,280 !يا له من تفانٍ رائع 128 00:11:03,570 --> 00:11:04,360 ...يا جماعة 129 00:11:04,610 --> 00:11:06,570 أحضروا الجرحى من الخارج الواحد تلو الآخر 130 00:11:09,230 --> 00:11:10,190 ...لا أستطيع الاستمرار 131 00:11:11,900 --> 00:11:15,070 إن بقيتُ هنا... سأموت 132 00:11:23,070 --> 00:11:24,530 !النجدة 133 00:11:24,980 --> 00:11:28,940 أراهن أنّ ذات الشعر الأحمر هذه ناجية ...من العشيرة التي تنتمي إلى قرية الدوامة 134 00:11:29,150 --> 00:11:31,940 أصبتَ عندما قلتَ أنها ستعود بنفع ما 135 00:11:40,070 --> 00:11:43,900 شينوبي دون وطن أمرٌ مأساويّ جِدًا 136 00:11:44,900 --> 00:11:45,980 ...لكن، كما تعرفين 137 00:11:46,690 --> 00:11:48,730 عليكِ أن تُقرّري بنفسك 138 00:11:50,070 --> 00:11:55,110 إن أتيتِ معي، فلن يمسّكِ أحدٌ بسوء مُجددًا 139 00:12:19,070 --> 00:12:20,440 هل أنتِ هي كارين؟ 140 00:12:21,110 --> 00:12:23,110 الفتاة التي ذكرها أوروتشيمارو-ساما؟ 141 00:12:24,190 --> 00:12:26,280 أفهمُ أنّكِ تملكين قوّةً غير عادية 142 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 إذًا... أين هو أوروتشيمارو-ساما؟ 143 00:12:29,150 --> 00:12:31,480 إنه رجلٌ مشغولٌ جِدًا 144 00:12:32,110 --> 00:12:35,980 لذا فأنتِ تحت إشرافي. تعالي معي 145 00:12:42,280 --> 00:12:43,570 من هؤلاء؟ 146 00:12:45,440 --> 00:12:47,030 إنّنا نستخدمهم لأجل التجارب 147 00:12:47,280 --> 00:12:52,070 فالبحث الذي يجريه أوروتشيمارو-ساما يتطلّب الكثير من المعطيات 148 00:12:52,900 --> 00:12:56,070 أظنّكِ تستطيعين المساعدة في ذلك الشأن 149 00:12:56,320 --> 00:12:57,570 حسنًا، لقد وصلنا 150 00:12:58,900 --> 00:13:03,530 لقد كان موضوعَ تجربة، لكنّنا في موقفٍ صعب لأنه أضحى ضعيفًا جِدًا 151 00:13:04,690 --> 00:13:06,530 كما أنّي أريد أن أرى قدرتكِ أيضًا 152 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 ...هيّا 153 00:13:20,940 --> 00:13:22,480 !هذا رائعٌ جِدًا 154 00:13:22,980 --> 00:13:26,030 ...سيقوم أوروتشيمارو-ساما بتقييم إمكانياتك 155 00:13:26,900 --> 00:13:28,400 أعتمد على مساعدتكِ 156 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 أين نحن؟ 157 00:13:36,030 --> 00:13:37,030 ...في المخبأ الشمالي 158 00:13:38,280 --> 00:13:41,280 لا يقارن المكان القديم مع هذا المكان لا من حيث المقياس أو التجهيز 159 00:13:42,280 --> 00:13:44,360 هذا ما يُمكن اعتباره مُختبرًا تجريبيًّا حقيقيًّا 160 00:13:45,280 --> 00:13:48,940 بدءًا من اليوم، ستساعدينَ في تجارب جوغو لبعض الوقت 161 00:13:49,480 --> 00:13:50,530 جوغو؟ 162 00:13:50,940 --> 00:13:54,570 جوغو... سفّاح ختم اللعنة الوحيد 163 00:14:03,030 --> 00:14:05,690 لقد أبليتِ حسنًا يا كارين 164 00:14:06,230 --> 00:14:10,070 فبفضلكِ استطعتُ إكمال أنزيمٍ من سوائل جسد جوغو 165 00:14:10,780 --> 00:14:11,820 إذًا، ما رأيكِ؟ 166 00:14:11,900 --> 00:14:17,070 القرار يرجع لكِ، لكن أترغبين أن تتولّي الإشراف على هذا المكان؟ 167 00:14:17,530 --> 00:14:18,820 ...أوروتشيمارو-ساما 168 00:14:19,610 --> 00:14:21,610 لقد خضتِ الكثير من الصعاب 169 00:14:21,980 --> 00:14:24,730 حَريٌ بكِ أن تبقي هنا وتأخذي الأمور بروية لبعض الوقت 170 00:14:25,440 --> 00:14:26,940 لقد أخجلتَ تواضعي بهذا الكلام 171 00:14:27,570 --> 00:14:28,780 ،مع أني ما أزال يافعة وقليلة الخبرة 172 00:14:29,190 --> 00:14:32,030 إلّا أني سأفعل أيّ ما طلبت يا أوروتشيمارو-ساما 173 00:14:34,780 --> 00:14:35,820 أرجو المعذرة 174 00:14:46,820 --> 00:14:50,440 ...أخيرًا سوف 175 00:15:03,030 --> 00:15:06,150 من المُقرّر إجراء عمليةٍ جراحية على الرقم 97 بعد ظهر هذا اليوم 176 00:15:07,030 --> 00:15:09,320 سيكون ذلك صعبًا، لكن أريد مساعدتك 177 00:15:09,610 --> 00:15:10,860 لك ذلك 178 00:15:10,940 --> 00:15:12,530 عليّ فقط أن أحرص على إبقائه حَيًّا، صحيح؟ 179 00:15:12,860 --> 00:15:13,980 تمامًا 180 00:15:27,360 --> 00:15:28,400 من ذاك؟ 181 00:15:28,860 --> 00:15:30,190 إنه ساسكي-كُن 182 00:15:31,070 --> 00:15:33,650 إنه المُفضّل لدى أوروتشيمارو-ساما 183 00:15:33,940 --> 00:15:35,980 وهو غريبٌ بعض الشيء 184 00:15:36,360 --> 00:15:41,150 لقد لجأ إلينا ليُصبحَ قويًّا لتحقيق هدفٍ معيّن 185 00:15:41,650 --> 00:15:42,900 هدف"؟" 186 00:15:43,570 --> 00:15:45,900 لكنّه لن يُحقّقه على الأرجح 187 00:15:46,690 --> 00:15:50,480 ذلك لأنّه مُقدّر له أن يكون وعاء أوروتشيمارو-ساما القادم 188 00:16:07,800 --> 00:16:11,140 !أنا الذي سأكشف الغطاء عن غموض هذا العالم 189 00:16:11,890 --> 00:16:15,890 !أنا الذي سأنالُ كلّ شيء 190 00:16:36,220 --> 00:16:39,050 إذًا، فقد كان أنت في النهاية يا ساسكي 191 00:16:43,260 --> 00:16:46,680 تعالي معي يا كارين، أنا بحاجتك 192 00:16:46,890 --> 00:16:49,390 ماذا؟ لمَ عساي أتبعك؟ 193 00:16:49,850 --> 00:16:51,720 !لقد أُمِرتُ بالإشراف على هذا المكان 194 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 لقد مات أوروتشيمارو 195 00:16:54,760 --> 00:16:59,680 سويغيتسو، أطلق سراح كلّ مسجونٍ في هذا المخبأ 196 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 !ماذا—؟ 197 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 ...تُملي أوامرك على الآخرين كعادتك 198 00:17:05,970 --> 00:17:07,720 !لا يمكنك أن تأتي وتستلم زمام الأمور هنا بهذه البساطة 199 00:17:07,720 --> 00:17:10,470 ...أنت تجهل كم تطلّب الأمر للإبقاء على نظام الأمور هنا 200 00:17:10,550 --> 00:17:14,220 دون سجناء، لن تكون هناك حاجة لحارس 201 00:17:15,510 --> 00:17:18,930 سأقولها مرة أخرى، تعالي معي يا كارين 202 00:17:25,510 --> 00:17:26,550 ماذا ستفعلين؟ 203 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 !ساسكي 204 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 ...هذا سيئ 205 00:17:48,970 --> 00:17:50,100 ...خذ يا ساسكي 206 00:17:50,390 --> 00:17:51,760 !عجّل وعضّني 207 00:17:52,180 --> 00:17:53,220 !الآن 208 00:18:03,140 --> 00:18:04,140 !ساسكي 209 00:18:05,180 --> 00:18:06,300 هل أنت بخير؟ 210 00:18:06,600 --> 00:18:08,720 !عجّل وعضّ يدي 211 00:18:16,760 --> 00:18:19,010 ...كارين، سويغيتسو، جوغو 212 00:18:20,430 --> 00:18:24,470 بفضل مساعدتكم، استطعتُ أن أقضي على الهوكاغي دانزو 213 00:18:25,220 --> 00:18:31,850 لكن هدفي الآن هو أن أُدمّر كونوها عن بكرة أبيها وأصبح الهوكاغي وأُنشئ كونوها جديدة 214 00:18:33,140 --> 00:18:34,720 هذه هي اللحظة الحاسمة 215 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 كيف تسري الحرب؟ 216 00:18:46,680 --> 00:18:48,010 ...لا زالت على حالها 217 00:18:48,390 --> 00:18:50,220 يا لهم من أنذال 218 00:18:50,850 --> 00:18:54,600 ...استغلّوا الفوضى الناجمة عن تتويجك كهوكاغي ليبادروا بالهجوم 219 00:18:54,760 --> 00:18:56,470 ...أخبارٌ سيئة، كارين قد 220 00:18:59,720 --> 00:19:02,430 توقعتُ أن تكوني جاسوسةً لكونوها 221 00:19:03,760 --> 00:19:06,100 لكننا صادفنا شخصًا مثيرًا للاهتمام حقًا 222 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 هل تعرفها؟ 223 00:19:07,800 --> 00:19:10,850 منذ وقتٍ طويل، آوت قرية الضباب هذه المتشرّدة 224 00:19:11,760 --> 00:19:14,350 ،إن قمت بعضّها وامتصاص التشاكرا خاصتها 225 00:19:14,430 --> 00:19:16,140 فذلك سيُشفي أيّ جراحٍ لديك 226 00:19:17,260 --> 00:19:20,100 !أنت! خذها إلى الخيمة الطبّية 227 00:19:20,640 --> 00:19:21,720 !توقف 228 00:19:21,930 --> 00:19:23,140 لا آبه إن قتَلها ذلك 229 00:19:23,550 --> 00:19:25,800 !فقد خانت الناس الذين كانت مدينةً لهم 230 00:19:26,220 --> 00:19:28,470 !امتصّوا كل التشاكرا خاصتها حتّى تموت 231 00:20:15,220 --> 00:20:17,890 !كارين! استيقظي يا كارين 232 00:20:19,220 --> 00:20:20,300 !تماسكي 233 00:20:20,640 --> 00:20:22,140 !سأحضر الوحدة الطبية فورًا 234 00:20:24,350 --> 00:20:26,930 ...ساسكي... ساسكي 235 00:20:28,550 --> 00:20:32,930 —لا بأس... لقد فات 236 00:20:33,140 --> 00:20:36,010 ...لديّ معروفٌ وحيد فقط أطلبه منك 237 00:20:36,640 --> 00:20:39,100 ...أرجوك يا ساسكي 238 00:20:39,800 --> 00:20:44,760 أرجوكَ... ابتسم يا ساسكي 239 00:22:37,600 --> 00:22:41,560 :الحلقة القادمة هي أولى لفائف النينجا الخاصة بجيرايا 240 00:22:41,640 --> 00:22:43,980 !حكاية البطل ناروتو 241 00:22:44,390 --> 00:22:47,520 لقد وقعت الجدّة تسونادي تحت تأثير التسوكيومي الأبدية 242 00:22:47,520 --> 00:22:50,850 إنها تقرأ في حلمها قصّة من تأليف الناسك المنحرف 243 00:22:51,390 --> 00:22:53,680 ...وبطل القصة هو 244 00:22:54,520 --> 00:22:55,730 أنا؟ 245 00:22:56,770 --> 00:22:59,810 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "النينجا الفاشل" 246 00:22:58,300 --> 00:23:04,820 النينجا الفاشل 247 00:23:00,890 --> 00:23:03,310 البطل فاشل؟ 248 00:23:04,820 --> 00:23:17,100 !تابعونا في الحلقة القادمة