1 00:01:30,300 --> 00:01:35,380 لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو فريق جيرايا 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,580 ،عندما قام الرجل ذو العباءة الغريبة 3 00:01:41,130 --> 00:01:45,210 بخوزقة نفسه بمنجله الثاقب 4 00:01:45,670 --> 00:01:49,460 شعر ناروتو بألمٍ شديد... في نفس المنطقة من جسده 5 00:01:56,540 --> 00:01:59,080 !لا تحسبوا أنّكم تستطيعون النجاة من لعنتي 6 00:01:59,540 --> 00:02:03,210 !عالم الشينوبي ملعون !تقبّلوا ذلك 7 00:02:09,750 --> 00:02:11,460 ماذا؟ نسخة؟ 8 00:02:14,080 --> 00:02:16,130 ...أو... زو... ما... كي 9 00:02:17,210 --> 00:02:18,380 !وابل ناروتو 10 00:02:20,380 --> 00:02:23,000 !أرأيتما ذلك؟ إنّه وابل أوزوماكي ناروتو الخاص بي 11 00:02:24,130 --> 00:02:25,960 تقليدٌ لتقنية وابل الأسود خاصتي 12 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 ماذا قلت؟ 13 00:02:27,670 --> 00:02:28,830 هذا ليس وقت الجدال 14 00:02:29,170 --> 00:02:30,540 ...أجل، صحيح 15 00:02:31,040 --> 00:02:32,500 أين هو كاكاشي-سينسي؟ 16 00:02:33,000 --> 00:02:34,170 من يدري؟ 17 00:02:34,540 --> 00:02:37,790 لقد تم تأجيرنا فقط للمساعدة في التجربة 18 00:02:38,290 --> 00:02:39,290 تجربة؟ 19 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 ...أجل 20 00:02:40,960 --> 00:02:45,670 لإثبات أنّه لا يوجدٍ أيّ أملٍ في عالم الشينوبي الملعون 21 00:02:46,420 --> 00:02:48,040 ...هذا مزعج 22 00:02:48,130 --> 00:02:51,580 ...لذا فكّرتُ في إعطائكم الجواب بسرعة، لكن 23 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 ماذا؟ 24 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 لا أظنّ أنّه خصمٌ تستطيع التعامل معه 25 00:02:56,420 --> 00:02:57,540 !...أيها الـ 26 00:02:58,830 --> 00:03:00,460 !مرحبًا، لم أركم منذ وقتٍ طويل 27 00:03:01,080 --> 00:03:04,920 ،تدرّبنا على يد روح الضفدع العظيم لجبل ميوبوكو 28 00:03:05,000 --> 00:03:07,330 ...معروفٌ أيضًا بالناسك الضفدع 29 00:03:08,000 --> 00:03:11,540 نحن الثلاثيّ من قرية المطر... 30 00:03:12,540 --> 00:03:13,670 ،ونُدعى بفريق جيرايا 31 00:03:13,750 --> 00:03:15,460 !رسّخوا ذلك في أذهانكم وأقرّوا بوجودنا 32 00:03:16,130 --> 00:03:18,000 ...فريق 33 00:03:18,210 --> 00:03:19,250 جيرايا؟ 34 00:03:20,080 --> 00:03:21,210 جيرايا؟ 35 00:03:21,540 --> 00:03:23,710 هل تتحدّث عن أحد الأسطوريين الثلاثة؟ 36 00:03:24,210 --> 00:03:26,790 ،ذلك الشخص الرائع واللبق 37 00:03:27,000 --> 00:03:32,750 وصاحب تلك النظرة الجانبية التي توقع الفتاة في حُبٍّ جامٍ في لحظة؟ 38 00:03:33,210 --> 00:03:38,880 الشخص الذي يحظى بإعجاب جميع الفتيان في كونوها والمُصنّف الأعلى في قائمة المُعلّم الأكثر طلبًا؟ 39 00:03:42,210 --> 00:03:43,750 !ما هذا؟ 40 00:03:44,000 --> 00:03:47,630 !جيرايا متكبّر كثيرًا 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 ...فريق جيرايا 42 00:03:49,250 --> 00:03:52,630 "في الواقع، نحن ندعى بـ"الأكاتسكي 43 00:03:52,710 --> 00:03:55,040 ...وهذا اللقب ليس فاتنًا أو رائعًا على الإطلاق 44 00:03:55,170 --> 00:03:58,500 لكن فقط تذكّروا ثلاثتنا كفريق جيرايا 45 00:03:59,960 --> 00:04:02,130 إذًا، أنتم تلاميذ جيرايا؟ 46 00:04:02,960 --> 00:04:08,500 هل تُلمّح أن أفراد كونوها وحدهم من يُمكنهم أن يتدرّبوا على يد جيرايا-سينسي؟ 47 00:04:08,710 --> 00:04:11,040 !ماذا؟ لم أقصد ذلك 48 00:04:11,040 --> 00:04:12,420 ...ذلك يضايقني حقًّا 49 00:04:12,580 --> 00:04:18,130 عندما تُلمّح أنّنا لسنا شينوبي بما أنّنا لسنا من كونوها ومن الدول العظمى الخمس أو القرى المخفية الخمس 50 00:04:18,630 --> 00:04:20,630 !كما أخبرتك... لم أقل ذلك 51 00:04:21,750 --> 00:04:22,830 ...لسنا قريةً كبيرة وفاخرة 52 00:04:23,210 --> 00:04:26,040 لكن أمثالنا من قرية المطر هم بارعون مثلكم تمامًا، أفهمت؟ 53 00:04:26,540 --> 00:04:29,080 !تذكّروا ذلك وأقرّوا بوجودنا 54 00:05:02,170 --> 00:05:10,290 كلّ هذا الوقت، قامت كونوها وقرية الصخر ...وقرية الرمل وقرية السحب بشنّ الحرب متى شاءت 55 00:05:10,630 --> 00:05:13,000 ...بينما نحن علقنا بينهم دون أيّ مهرب 56 00:05:13,330 --> 00:05:15,670 ...خُرّب ودُمّر وطننا 57 00:05:16,080 --> 00:05:20,080 !طيلة ذلك الوقت، لم تهتمّوا أبدًا لمعاناتنا 58 00:05:21,130 --> 00:05:23,460 !عنصر الرياح! كفّ العاصفة 59 00:05:27,790 --> 00:05:29,630 لكنّنا سننهض 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,130 ولن ندع مرارتنا تُعيقنا 61 00:05:32,710 --> 00:05:34,540 سنمضي قدمًا حتى لو لم يكن لنا مكانٌ نذهب إليه 62 00:05:35,170 --> 00:05:36,960 !الحرّية هي هدف فريق جيرايا 63 00:05:37,330 --> 00:05:39,170 !وسنقلب الطاولة عليكم 64 00:05:39,290 --> 00:05:43,250 !ولهذا السبب اختطفتم آسوما والآخرين؟ 65 00:05:44,500 --> 00:05:46,170 ...خطابك العاطفيّ للتو 66 00:05:46,250 --> 00:05:48,880 أتفهّم وضعكم 67 00:05:49,040 --> 00:05:55,080 ...لكن لا أستوعب سبب أسركم لآسوما ورفاقنا من كونوها 68 00:05:55,380 --> 00:05:57,080 !كونوها، كونوها، كونوها 69 00:05:57,170 --> 00:05:59,540 هل يدور العالم حول كونوها؟ 70 00:06:00,080 --> 00:06:01,580 !إليك عنّي 71 00:06:03,210 --> 00:06:05,170 !حقًّا، إليك عنّي 72 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 !ساسكي 73 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 !—أيها الـ 74 00:06:22,170 --> 00:06:24,710 !أتجرؤ على ركل رسولٍ من الإله؟ 75 00:06:25,210 --> 00:06:26,750 !عليك اللعنة 76 00:06:28,960 --> 00:06:30,750 !ما هذا؟ 77 00:06:32,040 --> 00:06:34,540 !عنصر النار! تقنية كرة النار 78 00:06:37,790 --> 00:06:40,080 هل أنت بخير يا ساكورا؟ 79 00:06:40,210 --> 00:06:43,000 !شكرًا لك يا ساسكي 80 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 !ماذا؟ 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ،نظرًا لهذا 82 00:06:46,080 --> 00:06:50,210 لا ريب أن الفرق الأخرى واقعة في نفس المأزق 83 00:06:50,460 --> 00:06:52,750 أنت محق... ماذا سنفعل إذًا؟ 84 00:06:53,250 --> 00:06:55,920 كلّما عجّلنا بالالتحاق بهم كلّما كان أفضل 85 00:06:57,130 --> 00:06:58,460 أي اعتراض؟ 86 00:06:58,750 --> 00:07:00,290 ...لا 87 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 ما الذي يجري؟ 88 00:07:08,670 --> 00:07:11,790 هذا غريب. لا يمكننا أن نذهب في الاتجاه الذي نريده 89 00:07:12,130 --> 00:07:15,500 !من الممكن أنه يتم تضليلنا 90 00:07:41,290 --> 00:07:42,460 ...إنهم لا يلاحقوننا 91 00:07:50,290 --> 00:07:53,290 لمَ تدخّلت هكذا؟ 92 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 ،كان بإمكاني أن أُقدّم أولئك الأطفال كتضحية لجاشين-ساما 93 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 !بما أني كنتُ بصدد ذلك 94 00:07:58,250 --> 00:08:02,380 هذا لأنّ لا عقد لنا لفعل ذلك وقد كنتَ على وشك أن تُفسد الأمر 95 00:08:03,000 --> 00:08:06,920 تقضي مهمّتنا ببساطة أن نُمسك بمن هم في مستوى قادة الفِرَق 96 00:08:07,540 --> 00:08:10,630 لن نكسب أيّ مالٍ من قتل الأطفال الأشقياء 97 00:08:10,710 --> 00:08:13,500 المال ليس هو الأهم 98 00:08:14,000 --> 00:08:16,920 !ما فائدة الحياة إن كنتَ لا تستمتع بها؟ 99 00:08:17,080 --> 00:08:18,750 تلك رفاهية لا يُمكننا تحمّلها 100 00:08:19,330 --> 00:08:22,830 كلّ مبادرة نقوم بها لها أولويتها 101 00:08:24,500 --> 00:08:26,670 هذا قاسٍ جدًّا 102 00:08:31,460 --> 00:08:32,540 خذ 103 00:08:33,290 --> 00:08:34,290 ماذا؟ 104 00:08:35,210 --> 00:08:36,630 اعتنِ أنتَ بهذا 105 00:08:37,080 --> 00:08:40,670 سأجمع باقي القادة الذين خبّأناهم 106 00:08:42,790 --> 00:08:43,790 !أنت 107 00:08:57,040 --> 00:08:58,500 آكامارو 108 00:08:58,670 --> 00:09:01,750 أجل، رائحة شيكامارو والآخرين تفوح في هذا المكان 109 00:09:02,040 --> 00:09:05,290 لقد التقطتُ رائحة ثلاثة أشخاص 110 00:09:06,380 --> 00:09:09,880 يبدو أنّهم كانوا يقاتلون حتّى وقت قريب 111 00:09:10,290 --> 00:09:13,080 ...وقد تنقّلوا بينما كانوا يقاتلون 112 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 ...يُمكنني أن أعرف ذلك لأنّهم 113 00:09:15,130 --> 00:09:19,670 خلّفوا آثارًا لتحرّكاتهم... 114 00:09:20,330 --> 00:09:22,170 ...شيكامارو وفريقه بخير 115 00:09:22,540 --> 00:09:24,210 لا أشتمّ رائحة أيّ دم 116 00:09:26,500 --> 00:09:27,960 فلنعجّل باللحاق بهم 117 00:09:34,330 --> 00:09:35,580 ...قرية 118 00:09:48,000 --> 00:09:51,080 لكن ألّا تظنّان أن هناك شيئًا مريبًا؟ 119 00:09:51,920 --> 00:09:55,420 ...لا أثر لأيّ أحدٍ في بلدة بهذا الحجم 120 00:09:56,170 --> 00:10:00,330 يبدو أنهم أرادوا استدراجنا إلى هنا 121 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 ما العمل؟ 122 00:10:01,960 --> 00:10:03,710 هل ننتظر فريق كوريناي هنا؟ 123 00:10:04,040 --> 00:10:08,750 أجل... لا بدّ أنّ أولئك الأشخاص قد نصبوا فخًّا ويتربّصون 124 00:10:09,580 --> 00:10:11,830 كلما زاد عدد المقاتلين في صفّنا كلّما كان أفضل 125 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 ،لا نملك فكرة عن قوة العدو 126 00:10:22,040 --> 00:10:24,500 لذا من الأفضل أن نلتحق بالآخرين أوّلًا 127 00:10:25,540 --> 00:10:27,750 لمَ أنتَ من يملي الأوامر؟ 128 00:10:28,630 --> 00:10:30,250 لقد اختفى قائدنا 129 00:10:30,750 --> 00:10:34,460 أليس إجراء طبيعيًّا أن يقوم أفضل شخصٍ مُؤهّل من بعده باتخاذ القرارات؟ 130 00:10:34,750 --> 00:10:36,170 ،أوافقه الرّأي... إن تعلّق الأمر بين ساسكي 131 00:10:36,210 --> 00:10:38,330 ...الذي تخرّج من الأكاديميّة وهو الأول في الصّف 132 00:10:38,380 --> 00:10:40,420 ،وأنت الذي حللت أخيرًا... 133 00:10:40,460 --> 00:10:42,250 ...وسُمح لكَ أن تتخرّج من باب شفقة فقط 134 00:10:42,580 --> 00:10:45,500 ...أجل، لو لم يكن والدك الهوكاغي 135 00:10:45,920 --> 00:10:47,540 !ماذا؟ أتريد أن تقاتل؟ 136 00:10:47,750 --> 00:10:53,500 سيكون ذلك مُثيرًا. سأثبت لك من هو الأفضل 137 00:10:53,670 --> 00:10:55,170 !ذلك كلّ ما أريده 138 00:10:55,330 --> 00:10:57,170 !مهلًا، أنتما الاثنان 139 00:10:57,710 --> 00:11:00,250 ...لا تقل ذلك أمامي مجدّدًا 140 00:11:01,080 --> 00:11:02,000 ألم تدرك ذلك بعد؟ 141 00:11:02,040 --> 00:11:03,000 !ماذا؟ 142 00:11:12,710 --> 00:11:15,210 رفاق! هل كنتم بخير جميعًا؟ 143 00:11:16,290 --> 00:11:18,170 لا أرى غاي-سينسي 144 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 أجل 145 00:11:20,080 --> 00:11:23,130 لقد اختفى غاي-سينسي فجأةً 146 00:11:23,960 --> 00:11:26,210 اختفى كاكاشي-سينسي أيضًا 147 00:11:27,130 --> 00:11:30,040 ...كانت هناك علامات تُظهر أنّه سُحب إلى باطن الأرض 148 00:11:30,380 --> 00:11:34,460 !أجل، جسم يُشبه حبلا أسود التوى حول سينسي وسحبه 149 00:11:34,630 --> 00:11:37,130 أجل! ذلك الشيء هاجمنا أيضًا 150 00:11:37,330 --> 00:11:39,130 هل واجهتم العدو؟ 151 00:11:39,250 --> 00:11:40,080 ...أجل 152 00:11:40,210 --> 00:11:41,460 ادعّوا أنّهم تم استئجارهم 153 00:11:42,630 --> 00:11:45,210 !فلنُعجّل بإنقاذهم 154 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 لا تكن متسرّعًا 155 00:11:46,290 --> 00:11:47,710 !—لكن 156 00:11:48,170 --> 00:11:52,420 رأيتُ تشاكرا تتدفّق تحت الأرض تمامًا قبل اختفاء غاي-سينسي 157 00:11:55,170 --> 00:11:57,290 لقد حدّدنا بدقة مصدر تلك التشاكرا 158 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 ...إذًا 159 00:11:59,380 --> 00:12:01,750 يُجدر أن تكون الفرق الأخرى قريبة أيضًا 160 00:12:01,790 --> 00:12:04,170 ...علينا أن نلتحق بكلّ فريقٍ أولًا 161 00:12:04,210 --> 00:12:06,170 ثمّ نقيم مُعسكرًا 162 00:12:08,170 --> 00:12:12,880 ...من يدري ما يحصل لسينسي والآخرين بينما نُهدر الوقت هكذا 163 00:12:32,400 --> 00:12:35,070 أولًا، علينا أن نلتحق بباقي الفرق 164 00:12:35,110 --> 00:12:37,150 هناك بعض الأشياء التي أريد التأكد منها معهم 165 00:12:37,480 --> 00:12:41,110 كوضع آسوما وكوريناي 166 00:12:42,360 --> 00:12:44,900 فقد غاي وعيه... ثمّ اختفى 167 00:12:48,280 --> 00:12:50,570 نفس الشيء حدث لكاكاشي-سينسي 168 00:12:51,070 --> 00:12:53,480 لمَ فقدا وعيهما باعتقادكم؟ 169 00:12:54,230 --> 00:12:55,150 ...بالتفكير في الأمر 170 00:12:55,150 --> 00:12:59,110 لقد كان كاكاشي-سينسي ينظر إلى آغيها الشينوبي قبل اختفائه 171 00:12:59,150 --> 00:13:05,150 من الممكن أن مسحوق قشرة آغيها الشينوبي ...والتشاكرا المتدفّقة تحت الأرض تفاعلت مع بعضها 172 00:13:05,440 --> 00:13:08,230 ،هناك على الأغلب تقنية لا تُجدي معنا 173 00:13:08,280 --> 00:13:10,030 بينما تؤثّر في الجونين وحدهم 174 00:13:10,820 --> 00:13:14,400 لكنّ قشور آغيها الشينوبي ليست سامّة 175 00:13:15,190 --> 00:13:17,570 لا أدري كيف تعمل القنية 176 00:13:18,360 --> 00:13:21,900 !لكن كما ذكرت، هناك شيءٌ آخر عليّ التأكد منه 177 00:13:22,730 --> 00:13:24,690 !—ماذا؟ تلك 178 00:13:24,900 --> 00:13:26,280 كوناي اليوندايمي؟ 179 00:13:26,320 --> 00:13:28,320 ما الذي يجري؟ 180 00:13:28,570 --> 00:13:31,610 أليست تلك هي الكوناي التي عثرتِ عليها سابقًا يا ساكورا؟ 181 00:13:32,110 --> 00:13:32,980 ...لا 182 00:13:33,320 --> 00:13:35,190 بل هي الكوناي التي أسقطها غاي-سينسي 183 00:13:36,110 --> 00:13:42,230 ...اثنان من الجونين أسقطا الكوناي المعهودة لهما من اليوندايمي فجأةً 184 00:13:42,280 --> 00:13:43,900 يصعب تصديق ذلك 185 00:13:44,150 --> 00:13:47,400 ...لذا إن اعتبرنا أنّ العدوّ قد أسقطهما عمدًا 186 00:13:47,940 --> 00:13:51,150 فلا بدّ أنه ذو معرفة كبيرة بمختلف التقنيات 187 00:13:51,360 --> 00:13:55,230 ...إنه على الأغلب شخص يعرف سرّ كوناي اليوندايمي 188 00:13:55,530 --> 00:13:58,900 من الأفضل أن نُعجّل ونلتحق بالفرق الأخرى بسرعة 189 00:13:59,440 --> 00:14:05,400 فريق التتبّع الذي يضمّ كيبا وشينو وهيناتا سيستطيعون تحديد الموقع بدقّة كبيرة 190 00:14:05,820 --> 00:14:07,530 أجل، واثق من ذلك 191 00:14:07,570 --> 00:14:10,030 وفور أن نعرف الموقع، أيمكننا أن ننقذ القادة؟ 192 00:14:10,070 --> 00:14:10,730 لا 193 00:14:10,980 --> 00:14:14,230 فور أن نعرف وضعهم، سنتّصل بالقرية 194 00:14:14,230 --> 00:14:17,440 صحيح. لم نتلقّ أمرًا بالإنقاذ 195 00:14:18,440 --> 00:14:20,280 !التقيّد بالقوانين مجدّدًا؟ 196 00:14:21,150 --> 00:14:23,440 !لا نملك الوقت لانتظار التعزيزات من القرية 197 00:14:23,650 --> 00:14:26,980 لا يهمنّي ما يقوله الجميع. سأنقذهم 198 00:14:36,030 --> 00:14:39,320 أشتمّ رائحة الطعام 199 00:14:39,610 --> 00:14:44,230 ما رأيكما أن نجري بعض البحث والاستطلاع في القرية؟ 200 00:14:45,030 --> 00:14:49,480 هل تمزح؟ سيوقع ذلك بنا في المشاكل 201 00:14:50,280 --> 00:14:51,150 ...أظن أنك على حق 202 00:14:51,150 --> 00:14:52,530 !صه! انظرا 203 00:15:00,400 --> 00:15:01,440 فلنتبعهما 204 00:15:03,280 --> 00:15:04,190 ...الآن يا كوميتشي 205 00:15:04,230 --> 00:15:06,070 فلنسرع ونُحضِر كينتا 206 00:15:09,610 --> 00:15:11,480 سيشنّ القتال قريبًا، صحيح؟ 207 00:15:12,070 --> 00:15:14,280 إن كانت هناك نار، فسيموت كينتا 208 00:15:14,730 --> 00:15:17,360 إذًا، لمَ قد تترك كينتا؟ 209 00:15:17,400 --> 00:15:18,940 !—لأنّ 210 00:15:22,280 --> 00:15:24,280 !حمدًا لله! لم تُضرم به النار بعد 211 00:15:25,860 --> 00:15:27,730 !كينتا! أنا آسف 212 00:15:27,860 --> 00:15:29,980 !لن أتركك مجدّدًا 213 00:15:35,900 --> 00:15:37,820 لقد كنّا مثلهما من قبل 214 00:15:38,570 --> 00:15:40,570 ...عالقون وسط حرب القرى الأخرى 215 00:15:40,610 --> 00:15:42,900 ...نهرب خائفين 216 00:15:43,190 --> 00:15:46,980 ...لم نرد أن يتأذّى أيّ قرويين من خطّتنا 217 00:15:47,280 --> 00:15:48,980 ...لذا أخبرناهم جميعًا أن يخلوا المكان 218 00:15:49,230 --> 00:15:50,360 ...سحقًّا 219 00:15:50,730 --> 00:15:54,570 ...أصبحنا الآن مثل كونوها وقرية الرمل في تلك الفترة 220 00:16:08,320 --> 00:16:10,190 !كوميتشي! أسرع 221 00:16:10,230 --> 00:16:12,230 علينا أن نهرب قبل أن ينشب القتال 222 00:16:12,610 --> 00:16:14,320 !انتظر يا أخي الأكبر 223 00:16:42,650 --> 00:16:45,320 أيها الصبيان... هل أنتما من هذه القرية؟ 224 00:16:46,280 --> 00:16:50,230 أخبرانا رجاءً. أين الآخرون؟ 225 00:16:53,650 --> 00:16:55,610 لستما بحاجة للخوف 226 00:16:55,650 --> 00:16:58,110 لسنا بأشخاصٍ مخيفين 227 00:17:12,400 --> 00:17:14,030 !اهرب يا ناغاتو 228 00:17:14,650 --> 00:17:16,690 !بسرعة! اهرب 229 00:17:27,730 --> 00:17:28,940 !سحقًّا 230 00:17:38,530 --> 00:17:40,150 ...حسنًا إذًا 231 00:17:40,320 --> 00:17:45,360 هل رأيتما مجموعة تتكوّن من شابين وفتاة... مثلنا تمامًا؟ 232 00:17:56,690 --> 00:17:57,650 !...ياهيكو 233 00:18:00,400 --> 00:18:01,190 !...ناغاتو 234 00:18:23,730 --> 00:18:24,900 !ناغاتو 235 00:18:38,820 --> 00:18:39,900 !كوميتشي 236 00:18:49,780 --> 00:18:50,820 !—ذلكما الصبيان 237 00:18:50,860 --> 00:18:51,780 !هذا سيئ 238 00:18:51,940 --> 00:18:54,440 مستحيل... أنا من...؟ 239 00:19:13,650 --> 00:19:15,230 ما كان ذلك؟ 240 00:19:17,070 --> 00:19:18,900 إن الصوت قادمٌ من داخل القرية 241 00:19:18,980 --> 00:19:20,150 أهو العدوّ؟ 242 00:19:20,320 --> 00:19:22,820 أهناك فريق يقاتل هناك؟ 243 00:19:23,440 --> 00:19:27,150 ما الذي يجري داخل القرية؟ 244 00:19:32,230 --> 00:19:33,480 ...ذلك الاتجاه هو 245 00:19:33,980 --> 00:19:35,820 القرية المُحدّدة في الخريطة... 246 00:19:36,440 --> 00:19:38,940 رائحة شيكامارو والآخرين قادمة من هناك أيضًا 247 00:19:39,940 --> 00:19:41,400 يجب أن نذهب إلى هناك فورًا 248 00:19:42,980 --> 00:19:48,030 ذلك لأنّ سحابة الغبار تلك علامة على أن شيئًا كبيرًا يجري هناك 249 00:19:49,900 --> 00:19:51,610 !ماذا تفعل؟! أسرع 250 00:19:52,230 --> 00:19:53,110 !انتظرا 251 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 !يجب أن تُصغيا إلى أن ينهي أحد كلامه 252 00:19:55,030 --> 00:19:57,320 !ذلك لأنّ... أنتما! انتظرا 253 00:20:44,030 --> 00:20:45,030 هذا سيئ 254 00:20:45,070 --> 00:20:46,860 !علينا أن ننقذ ذلكما الصبيان 255 00:20:46,940 --> 00:20:47,860 !مهلًا 256 00:20:48,900 --> 00:20:50,480 لا يمكننا ذلك. لا تذهبا 257 00:20:51,280 --> 00:20:52,150 لماذا؟ 258 00:20:52,150 --> 00:20:53,860 ...شيكامارو 259 00:22:38,230 --> 00:22:42,480 ،وقع الشقيقان في المجرى 260 00:22:42,930 --> 00:22:48,680 ،أسرع فريق جيرايا لنجدتهما 261 00:22:49,390 --> 00:22:52,480 لكنّ شيكامارو لا يُحرّك ساكنًا 262 00:22:52,930 --> 00:22:55,730 علينا أن نفعل ما أتينا إلى هنا لأجله 263 00:22:56,520 --> 00:22:59,850 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "ترتيب الأولوّيات" 264 00:22:58,700 --> 00:23:04,930 لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو ترتيب الأولويّات 265 00:23:00,810 --> 00:23:02,730 لا يمكننا أن نكون متردّدين 266 00:23:04,950 --> 00:23:16,140 !تابعونا في الحلقة القادمة