1 00:01:30,270 --> 00:01:35,280 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto LA SQUADRA DI JIRAYA 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,630 "Quando l'uomo dallo strano soprabito 3 00:01:41,000 --> 00:01:44,900 si colpì da solo con la sua falce, 4 00:01:45,480 --> 00:01:49,150 Naruto avvertì un dolore lancinante." 5 00:01:56,340 --> 00:01:58,810 Non sperare di sfuggire alla mia maledizione. 6 00:01:59,290 --> 00:02:01,610 L'intero mondo dei ninja è maledetto... 7 00:02:01,610 --> 00:02:02,930 Arrenditi! 8 00:02:09,580 --> 00:02:10,050 Cosa?! 9 00:02:10,430 --> 00:02:11,370 Era un clone? 10 00:02:13,890 --> 00:02:15,920 Co... l... po... 11 00:02:16,990 --> 00:02:18,270 Concatenato di Naruto Uzumaki! 12 00:02:20,280 --> 00:02:21,200 Che ve ne pare? 13 00:02:21,200 --> 00:02:23,130 È il Colpo Concatenato di Naruto Uzumaki! 14 00:02:24,060 --> 00:02:25,890 È una copia del mio Attacco Concatenato del Leone. 15 00:02:26,710 --> 00:02:27,660 Che hai detto? 16 00:02:27,660 --> 00:02:28,550 Ti pare il momento? 17 00:02:29,040 --> 00:02:30,480 Ah, sì! Giusto... 18 00:02:30,880 --> 00:02:32,200 Dov'è il maestro Kakashi? 19 00:02:32,830 --> 00:02:34,090 E chi lo sa? 20 00:02:34,460 --> 00:02:37,680 Siamo stati assunti solo per contribuire all'esperimento. 21 00:02:38,170 --> 00:02:38,960 Esperimento? 22 00:02:39,700 --> 00:02:40,550 Già. 23 00:02:40,830 --> 00:02:45,600 Per dimostrare che non esiste speranza in questo maledetto mondo dei ninja. 24 00:02:46,280 --> 00:02:47,880 Una bella seccatura… 25 00:02:48,100 --> 00:02:51,250 Avrei voluto mostrarvi la risposta subito, ma... 26 00:02:51,730 --> 00:02:52,310 Eh? 27 00:02:52,940 --> 00:02:53,730 Allora? 28 00:02:53,730 --> 00:02:55,990 Direi che non riesci a tenergli testa da solo. 29 00:02:56,370 --> 00:02:57,230 Brutto... 30 00:02:58,390 --> 00:03:00,400 Ne è passato di tempo! 31 00:03:00,930 --> 00:03:04,680 Addestrati dal Grande Spirito Rospo del Monte Myoboku, 32 00:03:04,890 --> 00:03:07,370 noto anche come l'Eremita dei Rospi, 33 00:03:07,840 --> 00:03:11,520 i tre del Villaggio della Pioggia... sono qui! 34 00:03:12,330 --> 00:03:15,240 La squadra Jiraya, ricordate il nostro nome! 35 00:03:16,090 --> 00:03:17,860 La squadra... 36 00:03:17,860 --> 00:03:19,220 Jiraiya? 37 00:03:19,880 --> 00:03:21,000 Jiraiya? 38 00:03:21,490 --> 00:03:23,430 Non sarà uno dei Tre Ninja Leggendari? 39 00:03:23,860 --> 00:03:26,760 Q-Quello gentile e figo... 40 00:03:26,770 --> 00:03:32,700 con quello sguardo irresistibile che fa cadere tutte le donne ai suoi piedi? 41 00:03:33,090 --> 00:03:35,860 Colui che è ammirato da ogni uomo nel Villaggio della Foglia 42 00:03:35,860 --> 00:03:38,870 e che tutti vorrebbero come maestro? 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,620 Che cavolo è 'sta roba? 44 00:03:43,930 --> 00:03:47,320 Maledetto Jiraya! È troppo pieno di sé! 45 00:03:47,730 --> 00:03:49,090 La squadra Jiraiya… 46 00:03:49,090 --> 00:03:52,510 Beh, a dire il vero, saremmo l'Organizzazione Alba. 47 00:03:52,510 --> 00:03:54,870 Ma è un nome poco orecchiabile e da sfigati. 48 00:03:55,110 --> 00:03:58,570 Voi ricordateci come la Squadra Jiraya. 49 00:03:59,610 --> 00:04:01,990 Siete i suoi pupilli, allora? 50 00:04:02,710 --> 00:04:06,550 Stai dicendo che solo quelli della Foglia possono allenarsi sotto la guida di Jiraya? 51 00:04:07,250 --> 00:04:08,220 È questo che stai dicendo? 52 00:04:08,620 --> 00:04:10,880 Eh? Veramente non l'ho mai detto. 53 00:04:10,880 --> 00:04:12,370 Non lo sopporto! 54 00:04:12,370 --> 00:04:13,710 Solo perché non siamo della Foglia, 55 00:04:14,110 --> 00:04:16,740 o di uno dei cinque Villaggi o delle Cinque Grandi Nazioni, 56 00:04:16,740 --> 00:04:17,960 non siamo degni di essere ninja? 57 00:04:18,520 --> 00:04:20,670 Ancora? Non l'ho mai detto! 58 00:04:21,460 --> 00:04:22,670 Non saremo un grande villaggio, 59 00:04:23,120 --> 00:04:26,060 ma noi della Pioggia valiamo quanto voi, chiaro? 60 00:04:26,550 --> 00:04:28,870 Ricordate il nostro nome! 61 00:05:02,130 --> 00:05:03,890 Per tutto questo tempo, 62 00:05:04,360 --> 00:05:07,210 la Foglia, la Roccia, la Sabbia e la Nuvola 63 00:05:07,630 --> 00:05:09,770 hanno mosso guerra ogni volta che gli faceva comodo. 64 00:05:10,440 --> 00:05:12,780 E noi ci siamo andati di mezzo. 65 00:05:13,250 --> 00:05:15,600 Le nostre case sono state devastate e distrutte... 66 00:05:16,110 --> 00:05:20,080 E, per tutto questo tempo, voi... non ve ne siete mai preoccupati. 67 00:05:20,890 --> 00:05:23,040 Arte del Vento: Palmi dell'Uragano! 68 00:05:27,670 --> 00:05:29,500 Ma noi ci siamo rialzati. 69 00:05:29,810 --> 00:05:31,790 Non ci faremo accecare dal rancore. 70 00:05:32,640 --> 00:05:34,520 Andremo avanti, anche senza un posto in cui tornare. 71 00:05:34,860 --> 00:05:36,770 La Squadra Jiraya mira alla libertà! 72 00:05:37,280 --> 00:05:38,780 Vi ripagheremo con la stessa moneta! 73 00:05:39,260 --> 00:05:43,030 Quindi è per questo che avete catturato Asuma e gli altri? 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,140 Questo tuo bel discorso appassionato... 75 00:05:46,140 --> 00:05:48,400 lo capisco e mi dispiace, ma... 76 00:05:48,910 --> 00:05:52,260 Quello che non capisco è cosa c'entri col fatto 77 00:05:52,260 --> 00:05:54,770 che avete catturato Asuma e i miei compagni della Foglia. 78 00:05:55,240 --> 00:05:56,970 La Foglia! La Foglia! La Foglia! 79 00:05:57,230 --> 00:05:59,410 Pensi che il mondo ruoti intorno alla Foglia? 80 00:05:59,830 --> 00:06:00,960 Non prendermi in giro! 81 00:06:03,090 --> 00:06:05,080 Non prendermi in giro lo dico io! 82 00:06:12,720 --> 00:06:13,390 Sasuke! 83 00:06:20,960 --> 00:06:21,840 Bastardi! 84 00:06:22,190 --> 00:06:24,640 Come osate prendere a calci un apostolo di dio? 85 00:06:25,290 --> 00:06:26,280 Siate maledetti! 86 00:06:28,730 --> 00:06:30,640 Che roba è quella? 87 00:06:31,770 --> 00:06:34,350 Arte del Fuoco: Palla di Fuoco Suprema! 88 00:06:37,610 --> 00:06:38,560 Sakura! 89 00:06:39,080 --> 00:06:39,840 Stai bene? 90 00:06:40,160 --> 00:06:41,270 Sasuke! 91 00:06:41,690 --> 00:06:42,850 Grazie! 92 00:06:44,650 --> 00:06:50,210 Anche gli altri si sono ritrovati in una situazione simile, ne sono certo. 93 00:06:50,210 --> 00:06:51,210 Hai ragione... 94 00:06:51,910 --> 00:06:52,720 Che facciamo? 95 00:06:53,070 --> 00:06:55,720 Prima ci riuniamo a loro, meglio è. 96 00:06:56,830 --> 00:06:58,140 Qualcosa in contrario? 97 00:06:59,190 --> 00:07:00,220 N-No… 98 00:07:07,050 --> 00:07:07,970 Cosa succede? 99 00:07:08,240 --> 00:07:09,550 È strano. 100 00:07:09,550 --> 00:07:11,520 Ci stiamo allontanando dalla nostra meta! 101 00:07:12,150 --> 00:07:15,150 Forse... è proprio quello che vogliono? 102 00:07:41,200 --> 00:07:42,220 Non ci inseguono... 103 00:07:50,190 --> 00:07:53,410 Si può sapere perché mi hai interrotto sul più bello? 104 00:07:53,410 --> 00:07:58,100 Visto che c'ero, potevo sacrificare quei ragazzini al Nostro Signore Jashin. 105 00:07:58,100 --> 00:08:02,190 Perché il nostro contratto non lo prevede e avresti soltanto rovinato tutto. 106 00:08:02,980 --> 00:08:06,890 Il nostro compito è solo quello di catturare i capitani. 107 00:08:07,440 --> 00:08:10,350 Ammazzare ragazzini non ci riempirà le tasche. 108 00:08:10,520 --> 00:08:13,180 Il mondo non gira intorno ai soldi. 109 00:08:13,660 --> 00:08:16,660 Che senso ha vivere se non puoi goderti la vita? 110 00:08:17,060 --> 00:08:18,540 È un lusso che non possiamo permetterci. 111 00:08:19,270 --> 00:08:22,630 Ogni cosa che facciamo è dettata dalle priorità. 112 00:08:24,230 --> 00:08:26,450 Che discorso rude. 113 00:08:31,290 --> 00:08:32,110 Prendi. 114 00:08:33,090 --> 00:08:34,010 Perché? 115 00:08:35,200 --> 00:08:36,500 Occupati di lui. 116 00:08:37,060 --> 00:08:40,330 Vado a raccogliere gli altri capitani che abbiamo nascosto. 117 00:08:42,600 --> 00:08:43,140 Ehi! 118 00:08:56,610 --> 00:08:58,360 Oh, Akamaru! 119 00:08:58,360 --> 00:09:01,250 Sì, la puzza si mischia con l'odore di Shikamaru e degli altri. 120 00:09:01,820 --> 00:09:05,010 Sento l'odore di tre persone. 121 00:09:06,210 --> 00:09:09,470 Sembra che stessero combattendo qui fino a pochi minuti fa. 122 00:09:10,230 --> 00:09:12,970 Da quel che posso capire, si sono spostati mentre combattevano. 123 00:09:13,730 --> 00:09:14,510 Questo perché... 124 00:09:15,050 --> 00:09:19,520 hanno lasciato evidenti tracce dei loro movimenti. 125 00:09:20,170 --> 00:09:22,020 Shikamaru e la sua squadra stanno bene... 126 00:09:22,410 --> 00:09:24,320 Non sento odore di sangue. 127 00:09:26,440 --> 00:09:27,830 Sbrighiamoci a raggiungerli. 128 00:09:34,250 --> 00:09:35,580 Un villaggio... 129 00:09:47,990 --> 00:09:51,050 Però... non vi sembra che ci sia qualcosa di strano? 130 00:09:51,840 --> 00:09:55,350 Anche se è una città così grande, non c'è alcun segno di vita. 131 00:09:56,250 --> 00:10:00,240 Ho l'impressione che abbiano voluto attirarci qui. 132 00:10:00,240 --> 00:10:01,220 Che facciamo? 133 00:10:01,810 --> 00:10:03,400 Aspettiamo qui la squadra di Kurenai? 134 00:10:03,900 --> 00:10:04,630 Sì... 135 00:10:05,030 --> 00:10:08,890 Probabilmente hanno preparato una trappola e stanno aspettando il momento giusto. 136 00:10:09,350 --> 00:10:11,610 Più siamo a combattere e meglio è. 137 00:10:18,780 --> 00:10:21,760 Non conosciamo la forza del nemico, 138 00:10:22,110 --> 00:10:24,420 quindi è meglio unirci agli altri prima. 139 00:10:25,380 --> 00:10:27,640 Perché sei tu a dare ordini? 140 00:10:28,550 --> 00:10:30,460 Il nostro capitano è scomparso. 141 00:10:30,460 --> 00:10:34,140 Non è naturale che a prendere le decisioni sia il miglior candidato dopo di lui? 142 00:10:34,740 --> 00:10:38,420 Concordo. Se la scelta è tra Sasuke, il primo della classe all'Accademia, 143 00:10:38,420 --> 00:10:41,670 e te, che eri l'ultimo e ti hanno permesso di diplomarti per pietà... 144 00:10:42,490 --> 00:10:45,430 Già, se non fossi stato figlio dell'Hokage... 145 00:10:45,830 --> 00:10:47,500 Cosa? Le vuoi prendere? 146 00:10:48,200 --> 00:10:49,250 Interessante! 147 00:10:49,570 --> 00:10:51,450 Vediamo chi è il migliore. 148 00:10:51,450 --> 00:10:53,450 Decidiamolo adesso. 149 00:10:53,450 --> 00:10:55,000 Non chiedo di meglio! 150 00:10:55,270 --> 00:10:56,870 Ehi, voi due! 151 00:10:57,560 --> 00:11:00,300 Non ti permettere mai più di dire una cosa del genere davanti a me! 152 00:11:00,850 --> 00:11:01,970 Non te ne sei accorto? 153 00:11:12,650 --> 00:11:14,930 Ehi, ragazzi! State tutti bene? 154 00:11:16,270 --> 00:11:18,270 Non vedo il maestro Gai. 155 00:11:18,740 --> 00:11:19,390 Già. 156 00:11:20,060 --> 00:11:22,940 Il maestro Gai è sparito all'improvviso. 157 00:11:23,870 --> 00:11:26,300 Stesso vale per il maestro Kakashi. 158 00:11:26,710 --> 00:11:29,990 Dalle tracce che abbiamo trovato, pare sia stato trascinato sottoterra. 159 00:11:30,470 --> 00:11:34,440 Sì. Delle specie di radici nere hanno preso il Maestro. 160 00:11:34,440 --> 00:11:37,230 Proprio quelle! Hanno attaccato anche noi. 161 00:11:37,230 --> 00:11:38,900 Avete affrontato il nemico? 162 00:11:39,340 --> 00:11:39,980 Già… 163 00:11:40,320 --> 00:11:41,730 Dicevano di essere stati assunti. 164 00:11:42,480 --> 00:11:45,310 Beh, sbrighiamoci a salvarli. 165 00:11:45,310 --> 00:11:46,150 Senza fretta! 166 00:11:46,150 --> 00:11:47,600 Sì, però... 167 00:11:48,160 --> 00:11:49,900 Poco prima che il maestro Gai sparisse, 168 00:11:50,340 --> 00:11:52,640 ho notato del chakra che scorreva sottoterra. 169 00:11:54,840 --> 00:11:57,340 Abbiamo più o meno localizzato l'origine del chakra. 170 00:11:57,570 --> 00:11:58,870 Allora... 171 00:11:59,320 --> 00:12:01,490 Anche le altre squadre dovrebbero essere vicine. 172 00:12:01,780 --> 00:12:03,910 Prima dobbiamo riunirci con gli altri 173 00:12:03,910 --> 00:12:06,280 e preparare un campo base. 174 00:12:08,210 --> 00:12:09,890 E mentre noi stiamo qui a perdere tempo, 175 00:12:10,320 --> 00:12:12,750 chissà cosa stanno passando il maestro Kakashi e gli altri. 176 00:12:32,340 --> 00:12:35,040 La priorità adesso è riunirci con gli altri. 177 00:12:35,040 --> 00:12:36,960 Ci sono alcune cose che vorrei verificare con loro. 178 00:12:37,460 --> 00:12:41,010 Prima di tutto, come stanno Asuma e Kurenai. 179 00:12:42,150 --> 00:12:44,800 Gai ha perso conoscenza... ed è sparito. 180 00:12:48,170 --> 00:12:50,530 Anche a Kakashi è successa la stessa cosa. 181 00:12:50,950 --> 00:12:53,530 Secondo voi perché hanno entrambi perso conoscenza? 182 00:12:53,920 --> 00:12:55,100 Ora che ci penso... 183 00:12:55,100 --> 00:12:58,790 il maestro Kakashi stava guardando una Ageha Ninja prima di scomparire. 184 00:12:59,310 --> 00:13:02,060 Forse le squame dell'Ageha Ninja e il chakra nel sottosuolo... 185 00:13:02,060 --> 00:13:04,950 interagiscono in qualche modo tra di loro. 186 00:13:05,630 --> 00:13:10,190 Una tecnica che probabilmente non ha effetto su noi jonin. 187 00:13:10,710 --> 00:13:14,500 Ma le squame di Ageha Ninja non sono tossiche. 188 00:13:15,090 --> 00:13:17,850 Non so come funzioni, 189 00:13:18,180 --> 00:13:22,100 ma, come vi ho detto, c'è ancora una cosa che voglio verificare. 190 00:13:22,680 --> 00:13:24,540 Cosa? Quella... 191 00:13:24,960 --> 00:13:26,390 Un Kunai del Quarto? 192 00:13:26,390 --> 00:13:28,390 Eh? Che problema c'è? 193 00:13:28,390 --> 00:13:31,520 Non è quello che hai raccolto prima, Sakura? 194 00:13:31,950 --> 00:13:32,690 No… 195 00:13:33,270 --> 00:13:35,510 Questo è quello che è caduto al maestro Gai. 196 00:13:36,030 --> 00:13:39,560 Che nell'impeto del momento due jonin abbiano lasciato cadere 197 00:13:39,560 --> 00:13:42,570 il kunai che aveva affidato loro il Quarto Hokage... 198 00:13:42,570 --> 00:13:43,630 Mi sembra improbabile. 199 00:13:44,280 --> 00:13:47,290 Se invece consideriamo che sia stato il nemico a gettarli di proposito... 200 00:13:47,910 --> 00:13:51,120 Saremmo davanti a qualcuno con una notevole conoscenza delle tecniche... 201 00:13:51,400 --> 00:13:54,780 Se non altro, è chiaro che conosca il segreto dei kunai del Quarto Hokage. 202 00:13:55,550 --> 00:13:59,040 Allora dobbiamo sbrigarci a raggiungere gli altri prima possibile. 203 00:13:59,430 --> 00:14:02,500 La squadra di ricerca di Kiba, Shino e Hinata dovrebbe essere in grado 204 00:14:02,500 --> 00:14:05,310 di localizzarne la posizione con una certa precisione. 205 00:14:05,750 --> 00:14:07,630 Sì, lo penso anche io. 206 00:14:07,630 --> 00:14:09,860 E una volta scoperto possiamo salvare i capitani? 207 00:14:09,860 --> 00:14:14,270 No. Una volta capita la situazione, manderemo un messaggio al villaggio. 208 00:14:14,270 --> 00:14:14,920 Esatto. 209 00:14:15,350 --> 00:14:17,660 Non ci hanno dato l'ordine di salvarli. 210 00:14:18,480 --> 00:14:20,410 Ancora con 'ste regole? 211 00:14:20,910 --> 00:14:23,200 Non possiamo aspettare i rinforzi del villaggio! 212 00:14:23,690 --> 00:14:25,040 Non mi importa cosa dicono. 213 00:14:25,360 --> 00:14:26,840 Io li salverò! 214 00:14:35,840 --> 00:14:39,500 Uhm... Senti che profumino... 215 00:14:39,500 --> 00:14:43,720 Perché non facciamo un giretto di ricognizione nel villaggio? 216 00:14:44,770 --> 00:14:46,600 Ti rendi conto di quello che dici? 217 00:14:46,850 --> 00:14:49,230 Sarebbe andare a caccia di guai! 218 00:14:50,260 --> 00:14:51,260 Lo sapevo... 219 00:14:51,960 --> 00:14:52,600 Guardate! 220 00:15:00,410 --> 00:15:01,340 Seguiamoli. 221 00:15:03,170 --> 00:15:05,670 Forza, Komichi… Corriamo a prendere Kenta. 222 00:15:09,550 --> 00:15:11,740 Tra poco inizieranno a combattere, vero? 223 00:15:11,940 --> 00:15:14,020 Se scoppiasse un incendio, Kenta morirebbe. 224 00:15:14,740 --> 00:15:17,260 E allora perché l'hai lasciato qui? 225 00:15:17,570 --> 00:15:18,530 Perché... 226 00:15:21,940 --> 00:15:24,160 Meno male! Non gli hanno ancora dato fuoco! 227 00:15:25,540 --> 00:15:27,500 Kenta! Perdonaci! 228 00:15:27,500 --> 00:15:29,780 Non ti lascerò mai più! 229 00:15:35,770 --> 00:15:37,850 Un tempo, eravamo come loro. 230 00:15:38,590 --> 00:15:40,440 Vittime della guerra di qualcun altro... 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,450 Spaventati... In fuga... 232 00:15:43,000 --> 00:15:46,730 Non avevamo intenzione di coinvolgere gli abitanti nella nostra battaglia, 233 00:15:47,100 --> 00:15:48,790 per questo li abbiamo fatto evacuare… 234 00:15:49,290 --> 00:15:50,010 Merda. 235 00:15:50,720 --> 00:15:54,540 Non siamo diversi da quelli della Foglia di allora. 236 00:16:08,220 --> 00:16:10,010 Komichi! Sbrigati! 237 00:16:10,010 --> 00:16:12,040 Dobbiamo scappare prima che inizi la battaglia. 238 00:16:12,500 --> 00:16:14,060 Aspetta, fratellone! 239 00:16:42,570 --> 00:16:45,070 Ehi... siete ragazzi di questo villaggio? 240 00:16:45,950 --> 00:16:47,560 Per favore, mi potreste dire 241 00:16:47,800 --> 00:16:50,180 che fine hanno fatto tutti gli altri? 242 00:16:53,410 --> 00:16:58,050 Su, non abbiate paura! Non siamo tipi di cui avere paura! 243 00:17:12,210 --> 00:17:13,800 Scappa, Nagato! 244 00:17:14,620 --> 00:17:15,540 Corri! 245 00:17:15,540 --> 00:17:16,550 Va' via! 246 00:17:27,510 --> 00:17:28,250 Merda! 247 00:17:38,540 --> 00:17:40,000 Bene, allora… 248 00:17:40,220 --> 00:17:45,130 Avete visto tre tizi come noi, due ragazzi e una ragazza? 249 00:17:56,560 --> 00:17:57,170 Yahiko… 250 00:18:00,300 --> 00:18:01,060 Nagato… 251 00:18:23,660 --> 00:18:24,410 Nagato! 252 00:18:38,770 --> 00:18:39,620 Komichi! 253 00:18:49,680 --> 00:18:50,620 Quei ragazzi sono... 254 00:18:50,620 --> 00:18:51,450 Si mette male! 255 00:18:51,720 --> 00:18:52,330 Sono stato... 256 00:18:53,390 --> 00:18:54,090 io? 257 00:19:13,510 --> 00:19:15,130 Cos'è stato? 258 00:19:17,030 --> 00:19:18,670 Veniva dal villaggio. 259 00:19:19,040 --> 00:19:19,960 Il nemico? 260 00:19:20,430 --> 00:19:22,610 C'è una squadra che combatte lì? 261 00:19:23,440 --> 00:19:27,100 Che sta succedendo... al villaggio? 262 00:19:32,190 --> 00:19:33,430 In quella direzione… 263 00:19:33,890 --> 00:19:35,930 c'è il villaggio segnalato sulla mappa. 264 00:19:36,100 --> 00:19:38,450 Sento anche l'odore di Shikaru e degli altri! 265 00:19:39,900 --> 00:19:41,410 Dovremmo dirigerci subito lì. 266 00:19:41,930 --> 00:19:47,830 Quella nuvola di polvere è segno che è sta succedendo qualcosa di molto grave. 267 00:19:49,850 --> 00:19:51,620 Che cavolo fai? Sbrigati! 268 00:19:52,190 --> 00:19:52,760 A-Aspettate! 269 00:19:52,920 --> 00:19:54,780 Ascoltate fino alla fine quando uno parla! 270 00:19:54,780 --> 00:19:55,750 Perché... 271 00:19:56,090 --> 00:19:57,190 Ehi! Aspettate! 272 00:20:43,820 --> 00:20:44,640 È terribile! 273 00:20:44,920 --> 00:20:46,860 Dobbiamo salvare quei ragazzi! 274 00:20:46,860 --> 00:20:47,500 Aspettate! 275 00:20:48,930 --> 00:20:50,460 Non possiamo. Non andate. 276 00:20:51,150 --> 00:20:52,000 Perché? 277 00:20:52,420 --> 00:20:53,610 Shikamaru… 278 00:22:34,930 --> 00:23:04,880 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 279 00:22:38,330 --> 00:22:39,890 "I due ragazzi caddero 280 00:22:40,250 --> 00:22:42,130 nella voragine appena creatasi. 281 00:22:42,920 --> 00:22:44,650 Subito dopo, Nagato 282 00:22:44,650 --> 00:22:46,980 e gli altri membri della Squadra Jiraya, 283 00:22:46,990 --> 00:22:48,920 si precipitarono a salvarli. 284 00:22:49,330 --> 00:22:50,100 Tuttavia, 285 00:22:50,360 --> 00:22:52,370 Shikamaru non si mosse di un millimetro. 286 00:22:52,960 --> 00:22:55,560 Dobbiamo fare quello per cui siamo venuti. 287 00:22:56,430 --> 00:22:58,140 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 288 00:22:58,530 --> 00:22:59,780 "Priorità" 289 00:22:58,670 --> 00:23:04,900 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Priorità 290 00:23:00,810 --> 00:23:02,360 Non possiamo vacillare.