1 00:00:31,190 --> 00:00:34,020 هل توصّل اختبارك المزعوم إلى نتيجة؟ 2 00:00:35,390 --> 00:00:40,990 أظنّهم قد أثبتوا أنّهم يعتبرون رابطة الصداقة أكثر أهمّيّةً من قوانين القرية 3 00:00:44,920 --> 00:00:47,890 لذا لم تعد هناك حاجةٌ من استكمال هذا الاختبار 4 00:00:49,050 --> 00:00:52,750 ستُطلق سراح كلّ شينوبي كونوها الذين اختطفتهم، صحيح...؟ 5 00:00:54,220 --> 00:00:55,220 يا أبي؟ 6 00:00:55,920 --> 00:00:58,490 !ماذا؟ الرّجل المقنّع هو والد—؟ 7 00:01:01,620 --> 00:01:04,220 ...فكّرتُ أنّكِ قد تحتاجين هذا الآن 8 00:01:04,420 --> 00:01:06,190 !أحسنتِ التّفكير 9 00:01:11,290 --> 00:01:12,290 تفضّلي 10 00:01:19,590 --> 00:01:21,920 !إنّه لذيذٌ جِدًّا 11 00:01:22,590 --> 00:01:24,950 ...حسنٌ، سأستكمل 12 00:03:01,500 --> 00:03:06,070 لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو الطائر المسجون 13 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 ...لا بأس 14 00:03:11,870 --> 00:03:13,730 أين تحتجز الجميع؟ 15 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 ...أعتقد أنّهم بخير 16 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 بالطّبع 17 00:03:16,570 --> 00:03:18,300 سأطلب من الثلاثة أن يقودوك إليهم على الفور 18 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 يمكنك أن تذهب وتجمع الجميع 19 00:03:22,030 --> 00:03:23,070 حسنًا 20 00:03:26,030 --> 00:03:28,870 عليّ أن أُسوّيَ بعض الأمور العالقة، سأنضمّ إليك بعدها 21 00:03:36,230 --> 00:03:37,730 هل فهمتم يا رفاق؟ 22 00:03:38,470 --> 00:03:43,930 !سنجتمع كفريقٍ واحد ونذهب للبحث عن آسوما، أقصد رفاقنا وننقذهم 23 00:03:44,130 --> 00:03:45,430 !أجل 24 00:03:45,600 --> 00:03:47,470 !حسنًا، فلنذهب 25 00:03:47,530 --> 00:03:48,900 انتظر يا ناروتو 26 00:03:49,500 --> 00:03:50,530 ما الأمر؟ 27 00:03:50,600 --> 00:03:53,200 !أنت من قال أنّنا سننقذ رفاقنا 28 00:03:53,400 --> 00:03:54,500 أجل، قلت ذلك 29 00:03:54,570 --> 00:03:57,330 لكنّنا نجهل مكانهم حتّى 30 00:03:57,400 --> 00:03:59,230 ...لا نعلم إطلاقًا 31 00:03:59,300 --> 00:04:02,930 إلّا إن كنتَ تملك معلوماتٍ نجهلها يا ناروتو 32 00:04:03,000 --> 00:04:04,130 !أجل، أجل 33 00:04:04,670 --> 00:04:07,400 أتظنّون أنّي سأملك هكذا معلومات؟ 34 00:04:07,670 --> 00:04:09,000 ماذا؟ 35 00:04:11,300 --> 00:04:13,130 ،لربّما زادت قوّتك القتالية قليلًا 36 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 لكن لا زال عقلك كما هو 37 00:04:14,970 --> 00:04:16,200 !ماذا قلت؟ 38 00:04:16,270 --> 00:04:18,270 !كفّا عن الشّجار 39 00:04:18,330 --> 00:04:20,800 ...أظنّ أنّ هذه إشارة انطلاق فريق التقفّي 40 00:04:22,270 --> 00:04:23,970 ...لا أظنّ أنّنا سنكون بحاجتكم 41 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 !ماذا؟ 42 00:04:29,270 --> 00:04:31,670 نيجي-نيسان. مسرورةٌ لأنّك بخير 43 00:04:32,070 --> 00:04:33,630 آسفٌ لجعلك تقلقين 44 00:04:33,770 --> 00:04:35,270 ماذا حدث للعدوّ؟ 45 00:04:35,470 --> 00:04:37,400 هل هزمته؟ - لا - 46 00:04:37,470 --> 00:04:38,900 هل تركته يفرّ؟ 47 00:04:39,030 --> 00:04:40,500 ...لا، الأمر ليس كذلك، لكن 48 00:04:40,570 --> 00:04:42,830 ماذا حدث إذًا؟ 49 00:04:42,900 --> 00:04:46,030 ناروتو! دع نيجي يتحدّث 50 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 سحقًا 51 00:04:48,130 --> 00:04:49,770 ...حسنًا 52 00:04:50,130 --> 00:04:51,670 إذًا؟ ما الذي يجري يا نيجي؟ 53 00:05:01,900 --> 00:05:03,630 لقد آن دورنا أخيرًا 54 00:05:03,800 --> 00:05:06,100 كنتُ أشعر بمللٍ رهيب 55 00:05:07,130 --> 00:05:08,570 انتهى الاختبار 56 00:05:09,130 --> 00:05:12,470 سأستغني عن المرتزقة 57 00:05:12,770 --> 00:05:14,530 لا يمكنك فعل ذلك 58 00:05:15,230 --> 00:05:16,300 ألقِ نظرة 59 00:05:16,830 --> 00:05:21,170 لقد تعرّض فنّي للضّرر وتتوقّع منّي أن أرحل هكذا؟ 60 00:05:21,270 --> 00:05:22,930 لقد اكتمل كلّ شيء 61 00:05:23,500 --> 00:05:26,870 لقد استطعتُ أن أتأكّد من الحقيقة. يمكنكم الانصراف 62 00:05:28,900 --> 00:05:30,570 !ماذا؟ انتظر يا شريك 63 00:05:30,700 --> 00:05:32,130 تمّ إتمام العمل 64 00:05:32,230 --> 00:05:34,670 سننتهي فور أن نتلقّى راتبنا 65 00:05:35,630 --> 00:05:37,700 أظنّ أنّ ما باليد حيلة 66 00:05:37,770 --> 00:05:38,900 !ماذا؟ ماذا؟ 67 00:05:38,970 --> 00:05:40,470 !انتظر لحظة 68 00:05:43,470 --> 00:05:46,170 أريد منكم أن تقوموا بتسوية بعض الأمور العالقة 69 00:05:46,370 --> 00:05:48,400 أقلت "أمورًا عالقة"؟ 70 00:05:48,730 --> 00:05:52,270 ساعدوا القرويّين الذين تمّ إخلائهم لكي يعودوا إلى ديارهم 71 00:05:52,530 --> 00:05:54,030 سنفعل ذلك بسرور 72 00:05:54,700 --> 00:05:58,130 ...وهناك شيءٌ آخر أودّ أن أطلبه 73 00:06:01,430 --> 00:06:02,470 هذا ما في الأمر على أيّ حال 74 00:06:03,070 --> 00:06:08,270 إذًا، تقول أنّ كلّ ما حدث كان مجرّد تجربة أجراها هذا الرّجل المقنّع؟ 75 00:06:08,700 --> 00:06:09,900 !انتظروا 76 00:06:10,070 --> 00:06:11,970 هل غاي-سينسي والبقيّة بخير؟ 77 00:06:12,530 --> 00:06:17,970 أجل. لقد وعد أن يطلق سراح كلّ الرهائن ويقودنا إليهم 78 00:06:18,030 --> 00:06:19,270 يقودنا إليهم"؟" 79 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 ما الذي يعنيه ذلك؟ 80 00:06:24,900 --> 00:06:26,070 !من أنتم؟ 81 00:06:26,900 --> 00:06:28,770 لسنا أعداءً لكم 82 00:06:29,400 --> 00:06:31,570 أوّلا، نريد أن نريكم برهانًا على الثّقة المتبادلة 83 00:06:32,900 --> 00:06:36,430 نعتذر على إقحامكم في اختبار موكّلنا 84 00:06:36,900 --> 00:06:38,270 انتهى الاختبار 85 00:06:38,900 --> 00:06:40,800 وسيتمّ إطلاق سراح رفاقكم 86 00:06:41,430 --> 00:06:42,570 هل أنتم جادّون؟ 87 00:06:43,000 --> 00:06:45,330 نحن شينوبي من قرية المطر 88 00:06:46,070 --> 00:06:51,170 نحن نسافر عبر الأرض بحثًا عن الذين يتشاركوننا فِكرنا لأجل مستقبل عالم الشينوبي 89 00:06:51,370 --> 00:06:52,530 نحن فريق جيرايا 90 00:06:53,370 --> 00:06:54,600 !فريق جيرايا؟ 91 00:06:55,470 --> 00:06:57,500 هل تعرفون الناسك المنحرف؟ 92 00:06:58,000 --> 00:07:01,570 أجل. لقد أنقذ حياتنا وكان مُعلّم النينجيتسو الخاص بنا 93 00:07:03,670 --> 00:07:04,700 فهمت الآن 94 00:07:04,770 --> 00:07:07,500 لم أشعر بأيّ حقدٍ منكم عندما هاجمتمونا 95 00:07:07,570 --> 00:07:08,970 لأنّه كان اختبارًا وحسب 96 00:07:09,670 --> 00:07:13,100 إذًا، هل نجحنا في الاختبار؟ 97 00:07:14,100 --> 00:07:15,200 أعتقد ذلك 98 00:07:15,370 --> 00:07:17,870 لهذا سنخبركم بمكان رفاقكم 99 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 كونان 100 00:07:32,630 --> 00:07:33,770 ...فراشات آغيها الشينوبي 101 00:07:34,200 --> 00:07:37,970 ستقودكم الفراشات إلى رفاقكم 102 00:07:38,570 --> 00:07:41,930 علينا أن نذهب لإعادة القرويّين إلى ديارهم 103 00:07:42,530 --> 00:07:44,230 لذا سنغادر 104 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 انتظروا 105 00:07:49,030 --> 00:07:52,430 سحقًا! أردت أن أعرف المزيد حول الناسك المنحرف 106 00:07:55,200 --> 00:07:57,130 إذًا... هل نتبعها وحسب؟ 107 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 ...نيجي 108 00:08:21,300 --> 00:08:22,630 ...فراشات آغيها الشينوبي 109 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 !إنّهم هناك 110 00:08:24,570 --> 00:08:25,830 ذلك المبنى؟ 111 00:08:28,270 --> 00:08:30,700 !حسنًا! فلنذهب لإنقاذ الجميع 112 00:08:30,800 --> 00:08:33,330 —انتظر! قد تكون هناك فخاخ 113 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 إنّه لا ينصتُ حتّى 114 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 سحقًا 115 00:08:39,870 --> 00:08:40,900 !رفاق 116 00:08:43,930 --> 00:08:45,030 هذا مُحرج 117 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 غاي-سينسي، أنا سعيدٌ للغاية لأنّك بخير 118 00:08:48,030 --> 00:08:51,800 !إنّ المشاعر تجتاحني تمامًا 119 00:08:52,270 --> 00:08:56,500 ...إنقاذ تلميذي لي شيء يفوق ما أستحقه 120 00:09:00,770 --> 00:09:02,970 أيمكنكِ أن تكوني أكثر لطفًا؟ 121 00:09:03,030 --> 00:09:04,570 لكنّه مجرّد خدش 122 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 ...آسوما 123 00:09:05,970 --> 00:09:08,470 هل أنت مصاب في مكانٍ ما؟ 124 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 ...لا 125 00:09:09,700 --> 00:09:11,670 آسفٌ لأنّنا أقلقناكم 126 00:09:12,270 --> 00:09:13,600 حمدًا لله 127 00:09:14,830 --> 00:09:18,430 ما قصّة هذه الحادثة على أيّ حال؟ 128 00:09:18,730 --> 00:09:20,900 أتستطيعون أن تفسّروا لنا الأمر؟ 129 00:09:21,370 --> 00:09:22,730 أ- أجل 130 00:09:22,930 --> 00:09:24,700 اسمحوا لي أن أشرح لكم 131 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 انتظروا 132 00:09:41,330 --> 00:09:43,400 إنّه ليس عدوّنا بعد الآن! الأمر على ما يرام 133 00:09:49,070 --> 00:09:50,400 حسنٌ 134 00:10:02,700 --> 00:10:04,800 !—مستحيل... أنت 135 00:10:20,000 --> 00:10:22,870 ...أنت... هيوغا هيزاشي 136 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 ...مستحيل 137 00:10:25,500 --> 00:10:29,140 ...من المفترض أنّك متّ عندما كنتُ في الثالثة من عمري 138 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 ماذا؟ 139 00:10:30,470 --> 00:10:32,470 حسنٌ، دعوني أشرح ذلك الجزء 140 00:10:33,070 --> 00:10:34,140 ...نيجي 141 00:10:35,270 --> 00:10:37,470 ،عندما كانت هيناتا-ساما في الثالثة من عمرها 142 00:10:37,540 --> 00:10:39,700 أصابت كونوها أزمة كبيرة 143 00:10:40,740 --> 00:10:43,670 ...حاول شينوبي من قرية السحاب أن يخطفوك 144 00:10:43,900 --> 00:10:46,500 لكنّ هياشي-ساما أجهز عليهم 145 00:10:47,200 --> 00:10:49,440 أُدينت قرية السحاب 146 00:10:49,870 --> 00:10:53,770 وبطبيعة الحال، توتّرت العلاقات وخطر الحرب كان يلوح في الأفق 147 00:10:54,600 --> 00:10:56,270 ،ولأجل تجنّب الصراع 148 00:10:56,500 --> 00:11:00,300 تفاوضت كونوها سرًّا مع قرية السحاب وقبلت شروطهم 149 00:11:01,100 --> 00:11:03,340 أو بالأحرى، لم يكن لديهم خيارٌ سوى الموافقة 150 00:11:03,540 --> 00:11:05,700 ماذا كان شرطهم؟ 151 00:11:06,800 --> 00:11:09,670 رأس الهيوغا الذي يمتلك الكيكي غينكاي، البياكوغان 152 00:11:11,000 --> 00:11:16,040 بعبارةٍ أخرى، طلبوا من كونوها أن تسلّمهم جثّة والد هيناتا-ساما، هيوغا هياشي 153 00:11:16,940 --> 00:11:24,900 ،بالتّالي أصبح التوأم الأصغر لهيوغا هياشي ...والدي هيوغا هيزاشي بديلًا له 154 00:11:25,000 --> 00:11:26,800 وتمّ الحفاظ على أمن القرية 155 00:11:28,740 --> 00:11:30,840 ،أمّا بالنّسبة لقرار والدي والظروف المحيطة به 156 00:11:30,900 --> 00:11:32,270 فقد رأيت ذلك بنفسك يا ناروتو 157 00:11:35,670 --> 00:11:41,100 النظام الفظيع لعلامة اللّعنة التي توارثت عبر الهيوغا لحماية العائلة الرئيسيّة 158 00:11:41,500 --> 00:11:45,170 نحن أحياء، لكنّنا لا نستطيع تغيير تيّارات القدر 159 00:11:45,600 --> 00:11:50,040 ما رأيته هو والدي الذي اختار أن يتحدّى القدر بمحض إرادته 160 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 ...كاكاشي 161 00:11:53,200 --> 00:11:55,440 لقد تسبّب هذا في الكثير من التوتر للجميع 162 00:11:56,170 --> 00:11:58,440 يفترض بك أن تكون ميّتًا، لذا كيف—؟ 163 00:12:00,840 --> 00:12:02,900 في البداية، لم أفهم أيضًا 164 00:12:03,800 --> 00:12:05,570 ...لكنّي استيقظتُ بعد سباتٍ طويل 165 00:12:05,840 --> 00:12:08,470 ووجدتُ نفسي داخل مخبأ أحدهم... 166 00:12:10,040 --> 00:12:14,940 لقد تمّ إحياؤك بفضل تقنية الإيدو تينسي خاصتي 167 00:12:15,340 --> 00:12:20,840 وأيضًا لأنّ قلبك كان لا يزال مرتبطًا بهذا العالم 168 00:12:21,340 --> 00:12:23,900 ...لا أملك أيّ ارتباطات. أردتُ أن أموت 169 00:12:23,970 --> 00:12:25,470 في سبيل العشيرة... 170 00:12:25,540 --> 00:12:28,970 أتقول أنّك رغبت أن تستغني عن حياتك؟ 171 00:12:29,470 --> 00:12:33,040 ...لكن إن ذهب موتك هباءً 172 00:12:36,240 --> 00:12:38,700 لعلّ ذلك الرّجل كان محقًّا 173 00:12:38,900 --> 00:12:41,240 شعرتُ كذلك حينها 174 00:12:43,100 --> 00:12:45,570 لهذا خطّطتُ لهذه الحادثة 175 00:12:46,540 --> 00:12:49,140 ...تمنّيتُ لو أنّ موتي لم يذهب هباءً 176 00:12:49,700 --> 00:12:51,040 ...وأن يُوفّر موتي الحافز 177 00:12:51,270 --> 00:12:57,870 لكونوها لكي تعيد التفكير في القوانين ...والأقدار القاسية التي أودت بحياتي 178 00:12:58,400 --> 00:13:00,840 حسنٌ، كلّ ذلك لم يعد مهمًّا 179 00:13:01,300 --> 00:13:04,840 أنا رجلٌ لا يُجدر به أن يتواجد في هذا العالم 180 00:13:05,000 --> 00:13:09,100 لكن، يبدو أنّني لا أستطيع إبطال هذه التقنية بنفسي 181 00:13:09,500 --> 00:13:13,040 أريدكم أن تعودوا للقرية وتبحثوا حول كيفية تحرير هذه التقنية 182 00:13:14,040 --> 00:13:15,240 ...لكن قبل ذلك 183 00:13:15,300 --> 00:13:19,670 أودّ أن أتكلّم مع ابني نيجي على انفراد 184 00:13:38,500 --> 00:13:41,440 نيجي، هل تذكر ذلك اليوم؟ 185 00:13:46,470 --> 00:13:48,370 نيجي... عليك أن تنجو 186 00:13:49,300 --> 00:13:51,300 ،لقد أُنعِمتَ بنعم الهيوغا 187 00:13:51,370 --> 00:13:53,540 أكثر من أيّ أحدٍ في العشيرة 188 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 لكم أتمنّى لو كنت وُلدتَ في العائلة الرئيسيّة 189 00:14:01,170 --> 00:14:05,040 ،مع أنّ ذلك كان في سبيل حمايتك وحماية القرية والعشيرة 190 00:14:05,140 --> 00:14:10,800 إلّا أنّ تحدّي قدر الهيوغا لم يُفدك بأيّ شيءٍ سوى الأسى 191 00:14:12,000 --> 00:14:15,070 ،علاوةً على ذلك، كنتُ قلقًا حول مستقبلك 192 00:14:15,140 --> 00:14:17,100 بما أنّه كان مرتبطًا بقدر الهيوغا 193 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 أجل 194 00:14:18,970 --> 00:14:25,200 بعد أن فقدتك، من الطبيعي أنّني اتّخذتُ من ذلك دافعًا لأكرّس كلّ يومٍ لي في مقت ولعن قدري كفردٍ من الهيوغا 195 00:14:33,770 --> 00:14:39,000 لكنّ تفكيري تغيّر كاملًا بعد أن التقيتُ غينين معيّنًا 196 00:14:46,800 --> 00:14:50,440 ...مُقدّرٌ لي أن أتحمّل عبء علامةٍ لا أستطيع محوها مطلقًا 197 00:14:51,070 --> 00:14:52,700 !أنّى لك أن تفهم حتّى؟ 198 00:14:54,070 --> 00:14:55,800 بلى، أفهم 199 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 وإن يكن؟ 200 00:15:02,740 --> 00:15:04,370 كفّ عن محاولة التباهي 201 00:15:05,240 --> 00:15:08,440 لستَ وحدك استثنائيًّا 202 00:15:09,140 --> 00:15:13,270 الجميع يحاول بيأسٍ أن يتحدّوا قدرهم 203 00:15:14,100 --> 00:15:15,440 لستَ مختلفًا عنهم 204 00:15:18,500 --> 00:15:22,100 !سأهزمك بالتّأكيد وأُثبت لك ذلك 205 00:15:23,370 --> 00:15:26,500 ...قدر الهيوغا أوّ أيًّا كان ما تمقته 206 00:15:27,000 --> 00:15:28,700 ،إن كان كثيرًا عليك 207 00:15:29,670 --> 00:15:31,770 انسَ أمره إذًا ولا تفعل أيّ شيء 208 00:15:32,570 --> 00:15:34,900 ...عندما أصبح الهوكاغي 209 00:15:37,500 --> 00:15:40,340 !سأُغيّر... الهيوغا 210 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 علّمني أوزوماكي ناروتو 211 00:15:47,300 --> 00:15:49,540 ،أنّه حتّى الطائر المسجون، لو كان ذكيًّا بما يكفي 212 00:15:49,600 --> 00:15:51,570 ...سيستخدم منقاره ليفتح القفل 213 00:15:51,970 --> 00:15:54,670 لأنّه يريد أن يحلّق بطلاقة في السّماء 214 00:15:55,200 --> 00:15:58,340 على أيّ حال، قد ينتهي بي المطاف في نفس المكان 215 00:15:59,440 --> 00:16:01,500 ،لكن عندما يملك المرء خيارًا 216 00:16:02,240 --> 00:16:04,770 فيمكنه أن يسعى جاهدًا لتحقيق هدفه في الحياة 217 00:16:05,800 --> 00:16:09,770 وأن يملك المرء تلك الإرادة، فذلك يعني أنّه قويٌّ جدًّا 218 00:16:10,670 --> 00:16:12,000 ...وأيضًا يا أبي 219 00:16:13,670 --> 00:16:15,640 لديّ هدفٌ واحدٌ فقط 220 00:16:16,670 --> 00:16:18,100 أن أصبح أقوى 221 00:16:18,570 --> 00:16:20,100 أن أصبح شخصًا لا يمكن هزيمته 222 00:16:20,900 --> 00:16:22,340 هذا هو شعوري الآن 223 00:16:27,100 --> 00:16:28,940 ...لقد كسبتَ صديقًا رائعًا 224 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 نيجي 225 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 ...مع أنّه منافسٌ لي الآن 226 00:16:39,170 --> 00:16:40,270 !أبي 227 00:16:46,640 --> 00:16:50,240 يبدو أنّنا لسنا بحاجةٍ للعثور على طريقةٍ لتحرير التقنيّة 228 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 أجل 229 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 لقد كبرتَ بشكلٍ جيّد 230 00:17:06,970 --> 00:17:08,100 !أبي 231 00:17:21,170 --> 00:17:22,400 ...أبي 232 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 ...غاي 233 00:17:47,840 --> 00:17:54,440 يبدو أنّ أكثر ما ندم عليه هيزاشي هو أنّه لم يقدر أن يرشدك حتّى تبلغ أشدّك 234 00:18:11,870 --> 00:18:12,900 أجل 235 00:18:22,540 --> 00:18:28,140 أنا مسرورٌ لأنّ القرويّين عادوا إلى ديارهم وعاد السّلام إلى هذه القرية 236 00:18:28,640 --> 00:18:31,100 أجل. ماذا نفعل الآن؟ 237 00:18:31,500 --> 00:18:34,540 هل تفكّر في الانضمام إلى غينين كونوها؟ 238 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 ...أجل 239 00:18:35,970 --> 00:18:39,540 مع أنّنا لسنا من نفس القرية، إلّا أنّني أشعر وكأنّنا نستطيع اعتبراهم رفاقًا لنا 240 00:18:39,940 --> 00:18:42,770 لعلّ اليوم الذي سنوحد فيه قوانا معهم سيأتي 241 00:18:46,200 --> 00:18:47,800 ما هذا يا ناغاتو؟ 242 00:18:48,670 --> 00:18:49,770 ألا يخصّ ذلكما الطفلان؟ 243 00:18:50,170 --> 00:18:51,840 عثرتُ عليه في الطريق إلى القرية 244 00:18:52,640 --> 00:18:56,040 لقد عمّت الفوضى ولا شكّ أنّهما أسقطاه بينما كانا يحاولان الرجوع إلى ديارهم 245 00:18:57,900 --> 00:19:01,500 لا بدّ أنّهما يشتكيان حول حيوانهما المحشو الذي ضاع منهما 246 00:19:01,700 --> 00:19:03,800 حسنًا، سأعيده إليهما 247 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 ...ياهيكو 248 00:19:05,940 --> 00:19:07,970 سأعود حالاً. انتظراني هنا 249 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 !حسنًا 250 00:19:16,870 --> 00:19:19,870 فلنعد إلى الديار لكي أستطيع تبليغ أبي 251 00:19:19,940 --> 00:19:23,100 حسنًا يا ناروتو، فلنتسابق في العودة إلى القرية 252 00:19:23,640 --> 00:19:24,700 !لن أخسر 253 00:19:24,770 --> 00:19:26,040 !ولا أنا 254 00:19:26,100 --> 00:19:27,740 !قلتُ أنّي لن أخسر 255 00:19:27,800 --> 00:19:28,840 !وأنا أيضًا 256 00:19:28,900 --> 00:19:29,940 !وأنا أيضًا 257 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 !أنا 258 00:19:31,300 --> 00:19:32,800 من أين يستمدّان كل تلك الطاقة؟ 259 00:19:32,940 --> 00:19:33,940 ...حقًّا 260 00:19:34,040 --> 00:19:35,870 مهلًا 261 00:19:36,270 --> 00:19:38,640 ...ما زال جسدي غير 262 00:19:38,700 --> 00:19:41,470 لـ- لمَ لا نرتاح قليلًا؟ 263 00:19:43,870 --> 00:19:45,240 ...يا إلهي 264 00:20:03,140 --> 00:20:06,340 ماذا؟ ما الذي يجري؟ 265 00:20:14,070 --> 00:20:15,140 ...ياهيكو 266 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 ...ناغاتو 267 00:22:38,280 --> 00:22:40,750 !تبًّا يا جيرايا 268 00:22:40,810 --> 00:22:43,910 لمَ كتب شيئًا يترك مثل هذا الانطباع السيّئ؟ 269 00:22:44,210 --> 00:22:46,310 ...أريد أن أعرف كيف تستمرّ القصّة 270 00:22:46,410 --> 00:22:48,380 ...ظننتكِ قد تريدين شيئًا مع الشاي 271 00:22:48,480 --> 00:22:50,680 ربّما هذا ليس وقتًا مناسبًا؟ 272 00:22:50,880 --> 00:22:55,410 ...لا، على الإطلاق! كنت أشعر بالقليل من الجوع 273 00:22:55,800 --> 00:23:04,860 لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو العودة للديار 274 00:22:56,250 --> 00:22:58,280 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن 275 00:22:58,350 --> 00:22:59,380 "العودة للديار" 276 00:23:00,050 --> 00:23:02,150 !حسنًا، سأستكمل 277 00:23:04,860 --> 00:23:18,080 !تابعونا في الحلقة القادمة