1 00:00:30,910 --> 00:00:34,480 Und hat dein toller Test ein Ergebnis gebracht? 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,410 Es liegt wohl klar auf der Hand, 3 00:00:37,410 --> 00:00:41,230 dass sie ihre Freundschaft ernster nehmen als die Regeln des Dorfes. 4 00:00:45,430 --> 00:00:48,090 Sinnlos, das Experiment fortzusetzen. 5 00:00:48,970 --> 00:00:53,000 Du lässt die Shinobi von Konoha frei, die du entführt hast, oder? 6 00:00:53,870 --> 00:00:55,000 Vater? 7 00:00:55,730 --> 00:00:58,740 Was?! Der maskierte Mann ist Nejis …? 8 00:01:01,590 --> 00:01:04,290 Zu dieser Zeit möchtet Ihr sicherlich dies hier. 9 00:01:04,290 --> 00:01:06,460 Du bist echt aufmerksam. 10 00:01:10,980 --> 00:01:12,240 Bitte sehr. 11 00:01:13,870 --> 00:01:16,000 Hui … 12 00:01:19,340 --> 00:01:22,010 Das kommt echt gut! 13 00:01:22,010 --> 00:01:24,780 Uh, dann mal weiter im Text … 14 00:03:01,280 --> 00:03:06,340 Die Ninjarollen des Jiraiya Die Geschichte des Helden Naruto Der Vogel im Käfig 15 00:03:09,700 --> 00:03:11,400 Schon gut … 16 00:03:11,400 --> 00:03:15,360 Wo hast du sie hingebracht? Ihnen geht es doch gut? 17 00:03:15,360 --> 00:03:18,350 Sicher. Die drei bringen euch zu ihnen. 18 00:03:18,350 --> 00:03:20,410 Geh zu den anderen. 19 00:03:21,800 --> 00:03:23,170 Okay. 20 00:03:25,820 --> 00:03:28,670 Ich muss noch was erledigen und komm dann nach. 21 00:03:35,980 --> 00:03:37,680 Habt ihr das verstanden? 22 00:03:38,280 --> 00:03:44,070 Als ein Team werden wir nun nach Asuma … nach unseren Freunden suchen und sie retten. 23 00:03:44,070 --> 00:03:45,580 Ja! 24 00:03:45,580 --> 00:03:47,590 Gut, dann mal auf. 25 00:03:47,590 --> 00:03:48,690 Warte mal, Naruto? 26 00:03:49,190 --> 00:03:50,540 Was gibt’s? 27 00:03:50,540 --> 00:03:52,950 Du sagtest doch, dass wir unsere Freunde retten. 28 00:03:53,200 --> 00:03:57,220 Ja, hab ich. Aber wir wissen nicht mal, wo sie sind. 29 00:03:57,220 --> 00:03:58,700 Nicht mal ein Hinweis. 30 00:03:59,110 --> 00:04:02,960 Es sei denn, du weißt etwas, das wir nicht wissen, Naruto. 31 00:04:02,960 --> 00:04:03,840 Ja, ja. 32 00:04:04,400 --> 00:04:07,310 I-Ich soll also was dazu wissen? 33 00:04:07,670 --> 00:04:09,000 Hä? 34 00:04:11,120 --> 00:04:13,290 Im Kampf bist du jetzt zu gebrauchen, 35 00:04:13,290 --> 00:04:15,020 aber dein Kopf ist nutzlos wie eh und je. 36 00:04:15,020 --> 00:04:16,250 Was?! 37 00:04:16,250 --> 00:04:18,250 Hey, nicht streiten! 38 00:04:18,250 --> 00:04:20,880 Tja, dann ist wohl unser Spürteam gefragt. 39 00:04:22,150 --> 00:04:23,740 Brauchen wir gar nicht. 40 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 Hä?! 41 00:04:29,160 --> 00:04:31,480 Neji, ein Glück bist du wohlauf. 42 00:04:31,870 --> 00:04:33,490 Wollte euch keine Sorgen machen. 43 00:04:33,490 --> 00:04:36,790 Was ist mit dem Feind? Hast du ihn besiegt? 44 00:04:36,790 --> 00:04:37,610 Nein. 45 00:04:37,610 --> 00:04:39,120 Du hast ihn entkommen lassen? 46 00:04:39,120 --> 00:04:40,490 Nein, das auch nicht … 47 00:04:40,490 --> 00:04:42,690 Was ist denn dann geschehen? 48 00:04:42,690 --> 00:04:46,020 Naruto, lass Neji doch mal ausreden. 49 00:04:46,750 --> 00:04:47,940 Meine Güte. 50 00:04:48,130 --> 00:04:49,770 Hm, joar … 51 00:04:49,780 --> 00:04:52,200 Also, was ist geschehen, Neji? 52 00:05:01,550 --> 00:05:03,270 Da bist du endlich. 53 00:05:03,680 --> 00:05:06,030 Ich hab mich zu Tode gelangweilt. 54 00:05:07,090 --> 00:05:08,890 Der Test ist vorbei. 55 00:05:08,890 --> 00:05:12,500 Ich entlasse nun die Söldner aus ihrem Dienst. 56 00:05:12,500 --> 00:05:14,510 Das kannst du nicht. 57 00:05:15,120 --> 00:05:16,150 Schau mal. 58 00:05:16,760 --> 00:05:21,160 Meine Kunst ist zerstört, und nun soll ich einfach gehen? 59 00:05:21,160 --> 00:05:25,740 Es ist vollbracht. Ich habe die Wahrheit sehen können. 60 00:05:25,740 --> 00:05:26,660 Ihr seid entlassen. 61 00:05:28,900 --> 00:05:30,660 Ha, warte mal, Freundchen. 62 00:05:30,660 --> 00:05:34,680 Der Job ist erledigt. Sobald wir unser Geld sehen, sind wir hier fertig. 63 00:05:35,540 --> 00:05:37,840 Ha, kann man wohl nichts machen. 64 00:05:37,840 --> 00:05:40,420 Hö? Hä? Wartet doch! 65 00:05:43,170 --> 00:05:45,810 Ich würde da gerne noch was zu Ende bringen. 66 00:05:46,240 --> 00:05:48,060 Zu Ende bringen? 67 00:05:48,620 --> 00:05:52,080 Die Dorfbewohner wieder in ihr Dorf führen. 68 00:05:52,080 --> 00:05:54,280 Das machen wir gern. 69 00:05:54,280 --> 00:05:58,290 Und ich würde gerne noch etwas erledigt wissen … 70 00:06:01,210 --> 00:06:02,580 Das war’s. 71 00:06:02,580 --> 00:06:08,380 Das alles hier ist nur passiert, weil dieser Maskierte ein Experiment gemacht hat? 72 00:06:08,380 --> 00:06:11,830 Moment! Guy-sensei und den anderen geht es gut? 73 00:06:12,320 --> 00:06:15,920 Ja, er hat versprochen, sie alle frei zu lassen. 74 00:06:15,920 --> 00:06:17,890 Man wird uns gleich hinführen. 75 00:06:17,890 --> 00:06:19,410 Wer führt uns? 76 00:06:19,410 --> 00:06:20,890 Was meint er? 77 00:06:24,700 --> 00:06:26,220 Wer seid ihr? 78 00:06:26,710 --> 00:06:28,920 Nicht eure Feinde. 79 00:06:28,920 --> 00:06:31,730 Wir möchten euch erst einen Vertrauensbeweis geben. 80 00:06:32,610 --> 00:06:36,550 Es tut uns leid, dass ihr in den Test unseres Auftragsgeber geraten seid. 81 00:06:36,550 --> 00:06:38,520 Das Experiment ist beendet. 82 00:06:38,520 --> 00:06:40,980 Wir lassen eure Freunde frei. 83 00:06:41,340 --> 00:06:42,450 Im Ernst? 84 00:06:42,860 --> 00:06:45,200 Wir sind Shinobi aus Ame. 85 00:06:45,810 --> 00:06:48,030 Wir sind lang durchs Land gereist, 86 00:06:48,030 --> 00:06:51,140 um Leute zu suchen, die unsere Vorstellung der Shinobiwelt teilen. 87 00:06:51,140 --> 00:06:52,530 Wir sind Team Jiraiya. 88 00:06:52,530 --> 00:06:54,710 Was? Team Jiraiya? 89 00:06:55,240 --> 00:06:57,350 Ihr kennt den geilen Bock? 90 00:06:57,870 --> 00:07:01,890 Ja, er hat unser Leben gerettet und uns in Ninjutsu unterrichtet. 91 00:07:03,570 --> 00:07:04,760 Jetzt raff ich’s. 92 00:07:04,760 --> 00:07:07,380 Bei dem Angriff, hab ich keine Boshaftigkeit verspürt. 93 00:07:07,380 --> 00:07:08,860 Weil es nur ein Test war. 94 00:07:09,470 --> 00:07:12,980 Und? Haben wir den Test bestanden? 95 00:07:13,900 --> 00:07:18,370 Glaube schon. Deshalb sagen wir ja, dass wir eure Freunde sind. 96 00:07:19,110 --> 00:07:20,500 Konan. 97 00:07:32,310 --> 00:07:33,540 Shinobi Ageha … 98 00:07:34,070 --> 00:07:37,970 Die Schmetterlinge führen euch zu euren Freunden. 99 00:07:38,460 --> 00:07:42,190 Wir bringen nun die Dorfbewohner zurück in ihr Dorf. 100 00:07:42,190 --> 00:07:44,360 Wir gehen also. 101 00:07:44,890 --> 00:07:45,900 Wartet! 102 00:07:48,580 --> 00:07:52,810 Mist, ich wollte mehr über den alten Lustmolch hören. 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,400 Wir müssen ihnen also nur folgen? 104 00:08:01,090 --> 00:08:02,360 Neji. 105 00:08:02,360 --> 00:08:03,590 Ja. 106 00:08:20,970 --> 00:08:22,610 Shinobi Ageha! 107 00:08:23,350 --> 00:08:24,340 Dort! 108 00:08:24,340 --> 00:08:25,930 In dem Gebäude? 109 00:08:28,150 --> 00:08:30,770 Gut, retten wir sie alle! 110 00:08:30,770 --> 00:08:33,270 Warte, es könnte eine Falle sein … 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,680 Er hört nicht zu. 112 00:08:36,680 --> 00:08:37,990 Hach … 113 00:08:39,790 --> 00:08:40,530 Hey, ihr! 114 00:08:43,770 --> 00:08:44,820 Das ist peinlich. 115 00:08:44,820 --> 00:08:47,750 Guy-sensei, ein Glück geht es Ihnen gut. 116 00:08:48,730 --> 00:08:51,810 Da geht es mit meinen Gefühlen durch! 117 00:08:51,810 --> 00:08:56,340 Von den eigenen Schülern gerettet zu werden, ist mehr als ich verdiene … 118 00:08:58,970 --> 00:09:00,000 Autsch! 119 00:09:00,660 --> 00:09:02,920 Geht das auch zärtlicher? 120 00:09:02,920 --> 00:09:04,470 Ist doch nur ein Kratzer. 121 00:09:04,470 --> 00:09:05,830 Asuma … 122 00:09:05,830 --> 00:09:08,530 Sind Sie verletzt? 123 00:09:08,530 --> 00:09:11,570 Nein, keine Sorge. 124 00:09:12,100 --> 00:09:13,560 Da bin ich beruhigt. 125 00:09:14,560 --> 00:09:18,500 Aber worum ging es bei dieser Sache überhaupt? 126 00:09:18,500 --> 00:09:21,160 Könnt ihr uns das erklären? 127 00:09:21,160 --> 00:09:22,760 J-Ja … 128 00:09:22,760 --> 00:09:24,610 Lasst mich erklären. 129 00:09:39,940 --> 00:09:43,300 Wartet, er ist nicht mehr unser Feind. Alles ist gut! 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,720 Na dann … 131 00:10:02,450 --> 00:10:04,780 Gibt’s ja nicht! Du bist … 132 00:10:19,830 --> 00:10:22,990 Du bist … Hizashi Hyuga. 133 00:10:22,990 --> 00:10:24,220 Unmöglich … 134 00:10:25,490 --> 00:10:28,940 Du bist doch gestorben, als ich drei Jahre alt war. 135 00:10:29,210 --> 00:10:29,940 Was? 136 00:10:29,940 --> 00:10:32,440 Diesen Teil werde ich erklären. 137 00:10:32,910 --> 00:10:33,940 Neji? 138 00:10:34,920 --> 00:10:39,440 Als Hinata-sama drei Jahre alt war, steckte Konoha in einer tiefen Kriese. 139 00:10:40,250 --> 00:10:43,190 Shinobi aus Kumogakure wollten dich kidnappen. 140 00:10:43,650 --> 00:10:46,610 Aber Hiashi-sama konnte sie töten. 141 00:10:46,610 --> 00:10:49,390 Die Schuld lag bei Kumo. 142 00:10:49,390 --> 00:10:53,410 Die Beziehung war belastet und es roch ganz nach Krieg. 143 00:10:54,030 --> 00:10:58,330 Um weitere Kämpfe zu vermeiden, verhandelte Konoha mit Kumo 144 00:10:58,330 --> 00:11:03,290 und akzeptierte ihre Bedingungen. Oder eher musste sie akzeptieren. 145 00:11:03,290 --> 00:11:05,430 Was für Bedingungen? 146 00:11:06,490 --> 00:11:10,140 Den Kopf des Hyuga-Clans, der die vererbte Fähigkeit des Byakugans besitzt. 147 00:11:10,800 --> 00:11:16,480 Sie verlangten also nach der Leiche von Hinata-samas Vater, Hiashi Hyuga. 148 00:11:16,480 --> 00:11:20,720 Aber Hiashi-samas jüngerer Zwillingsbruder und mein Vater, Hizashi Hyuga, 149 00:11:20,720 --> 00:11:26,480 opferte sich an seiner statt und der Frieden wurde hergestellt. 150 00:11:28,510 --> 00:11:32,440 Die Entscheidung meines Vaters hast du selbst gesehen, Naruto. 151 00:11:35,400 --> 00:11:38,550 Dieses ganze schreckliche System mit unserem Siegel, 152 00:11:38,550 --> 00:11:41,460 dass dazu dient, die Hauptfamilie zu schützen. 153 00:11:41,460 --> 00:11:45,280 Wir leben zwar, können aber die Ströme des Schicksals nicht ändern. 154 00:11:45,280 --> 00:11:48,090 Du hast gesehen, wie mein Vater 155 00:11:48,090 --> 00:11:50,160 sein Schicksal wählte. 156 00:11:51,670 --> 00:11:55,300 Kakashi, es tut mir leid, so viel Stress verursacht zu haben. 157 00:11:55,810 --> 00:11:57,940 Du solltest tot sein, also wie …? 158 00:12:00,450 --> 00:12:03,070 Ich habe es auch erst nicht verstanden. 159 00:12:03,560 --> 00:12:08,570 Nach einem langen Schlaf fand ich mich im Unterschlupf eines Mannes wieder. 160 00:12:09,840 --> 00:12:14,700 Du wurdest wiederbelebt durch mein Wiederbelebungsjutsu. 161 00:12:15,180 --> 00:12:20,700 Aber auch durch dein Herz, das noch an dieser Welt hängt. 162 00:12:20,700 --> 00:12:24,010 Ich habe keine Bande mehr hier, ich wollte sterben … 163 00:12:24,030 --> 00:12:25,260 … für deinen Clan. 164 00:12:25,260 --> 00:12:28,940 Es war dein Wunsch, dein Leben wegzuwerfen, sagst du? 165 00:12:28,940 --> 00:12:32,840 Dein Tod war aber umsonst. 166 00:12:35,820 --> 00:12:38,880 Vielleicht hatte er recht. 167 00:12:38,880 --> 00:12:40,790 Damals fühlte auch ich so. 168 00:12:42,700 --> 00:12:45,300 Deshalb habe ich dies hier geplant. 169 00:12:46,390 --> 00:12:49,300 Ich hoffte, dass mein Tod nicht umsonst war. 170 00:12:49,300 --> 00:12:52,950 Dass mein Tod der Anstoß sein würde, 171 00:12:52,950 --> 00:12:58,150 dass Konoha die grausamen Regeln und Schicksale überdenkt, die mir das Leben nahmen. 172 00:12:58,150 --> 00:13:00,820 Aber das ist nun hinfällig. 173 00:13:00,820 --> 00:13:04,610 Ich bin ein Mann, der in dieser Welt nicht existieren sollte. 174 00:13:04,610 --> 00:13:08,770 Aber ich kann dieses Jutsu wohl nicht selbst lösen. 175 00:13:09,210 --> 00:13:12,760 Bitte kehrt ins Dorf zurück und schaut, wie es zu lösen ist. 176 00:13:13,700 --> 00:13:19,560 Aber zuvor würde ich gern noch mit meinem Sohn Neji alleine sprechen. 177 00:13:38,240 --> 00:13:41,540 Neji, du erinnerst dich an jenen Tag? 178 00:13:46,170 --> 00:13:48,310 Neji … Lebe! 179 00:13:48,870 --> 00:13:53,540 Von dem, was die Hyuga ausmacht, hast du mehr als jeder andere in diesem Clan. 180 00:13:55,610 --> 00:13:59,620 Wie gern hätte ich dich als Kind der Hauptfamilie gesehen. 181 00:14:00,810 --> 00:14:04,980 Auch wenn es geschah, um das Dorf, den Clan und dich zu schützen, 182 00:14:04,980 --> 00:14:07,730 hat doch das Leugnen des Schicksals eines Hyuga 183 00:14:07,730 --> 00:14:10,450 dir nur Leid gebracht. 184 00:14:11,760 --> 00:14:14,960 Und ich machte mir Sorgen um deine Zukunft, 185 00:14:14,960 --> 00:14:17,130 die am Schicksal der Hyuga hing. 186 00:14:17,590 --> 00:14:21,320 Ja, da ich dich verloren habe, wurde dies zu meinem Antrieb. 187 00:14:21,320 --> 00:14:25,420 Ich verfluchte jeden Tag mein Schicksal als Hyuga. 188 00:14:33,600 --> 00:14:39,320 Aber als ich einen bestimmten Genin traf, überdachte ich meinen Frust. 189 00:14:46,310 --> 00:14:50,450 Dieses Siegel legt mir ein Schicksal auf, dass ich nicht ändern kann … 190 00:14:50,940 --> 00:14:52,520 Wie könntest du das verstehen? 191 00:14:53,780 --> 00:14:55,780 Ich versteh das so was von. 192 00:14:57,610 --> 00:15:00,450 Tja, und nun? 193 00:15:02,560 --> 00:15:08,530 Gib mal nicht so an. Du bist nicht der einzige, der besonders ist. 194 00:15:09,020 --> 00:15:13,260 Jeder möchte gerne sein Schicksal selbst in die Hand nehmen. 195 00:15:13,790 --> 00:15:15,270 Du bist wie jeder andere. 196 00:15:18,180 --> 00:15:22,320 Hau ich dich halt um und beweis es dir so! 197 00:15:23,090 --> 00:15:26,160 Das Schicksal der Hyuga oder was auch immer dir nicht schmeckt … 198 00:15:26,780 --> 00:15:28,890 Wenn du nicht drauf klarkommst, … 199 00:15:29,480 --> 00:15:31,520 leg halt die Hände in den Schoß. 200 00:15:32,540 --> 00:15:34,540 Wenn ich erst mal Hokage bin, … 201 00:15:37,380 --> 00:15:40,010 werde ich die Hyuga verändern! 202 00:15:42,890 --> 00:15:46,400 Naruto Uzumaki. Er lehrte mich das. 203 00:15:47,140 --> 00:15:51,630 Dass ein Vogel, der klug genug ist, seinem Käfig entfliehen kann. 204 00:15:51,630 --> 00:15:54,720 Weil er frei durch die Himmel fliegen will. 205 00:15:54,720 --> 00:15:58,370 Vielleicht ende ich in der gleichen Situation wie du, … 206 00:15:59,080 --> 00:16:04,730 aber wenn die Menschen eine Wahl haben, können sie ihrem Ziel im Leben nachjagen. 207 00:16:05,640 --> 00:16:09,850 Und wer ein solches Ziel hat, ist wahrlich stark. 208 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 Und Vater … 209 00:16:13,330 --> 00:16:18,140 Ich habe ein Ziel. Ich will stärker werden. 210 00:16:18,140 --> 00:16:21,940 Ich will nicht besiegt werden. An dem Punkt stehe ich nun. 211 00:16:26,910 --> 00:16:30,720 Du hast einen guten Freund gefunden, Neji. 212 00:16:30,720 --> 00:16:33,060 Er ist eher mein Rivale. 213 00:16:38,920 --> 00:16:39,980 Vater! 214 00:16:46,080 --> 00:16:50,010 Wir müssen wohl nicht mehr suchen, wie das Jutsu zu lösen ist. 215 00:16:50,010 --> 00:16:51,170 Ja. 216 00:17:00,720 --> 00:17:03,740 Du bist ein feiner Mann geworden, Neji. 217 00:17:06,620 --> 00:17:07,850 Vater! 218 00:17:20,730 --> 00:17:22,310 Vater … 219 00:17:45,370 --> 00:17:46,490 Guy … 220 00:17:47,580 --> 00:17:52,220 Hizashi tat es wohl am meisten leid, 221 00:17:52,220 --> 00:17:54,990 dass er dich nicht aufwachsen sah. 222 00:18:11,490 --> 00:18:12,810 Ja. 223 00:18:22,200 --> 00:18:28,080 Ich bin froh, dass die Bewohner zurück sind und Frieden herrscht. 224 00:18:28,410 --> 00:18:31,040 Ja. Und was machen wir jetzt? 225 00:18:31,040 --> 00:18:34,520 Willst du dich mit den Genin aus Konoha zusammenschließen? 226 00:18:34,520 --> 00:18:39,570 Ja, auch wenn wir aus anderen Dörfern sind, können wir doch Freunde sein. 227 00:18:39,570 --> 00:18:42,800 Vielleicht kommt der Tag, an dem wir gemeinsam stehen. 228 00:18:45,820 --> 00:18:49,610 Nagato, was ist das? Gehört der nicht den Kindern? 229 00:18:49,610 --> 00:18:52,000 Ich hab ihn auf dem Weg zum Dorf gefunden. 230 00:18:52,390 --> 00:18:56,560 Bei all dem Chaos auf dem Weg müssen sie ihn verloren haben. 231 00:18:57,620 --> 00:19:01,130 Machen sicherlich viel Terz gerade, dass ihr Teddy weg ist. 232 00:19:01,550 --> 00:19:03,830 Gut, ich bring ihn ihnen. 233 00:19:04,430 --> 00:19:05,410 Yahiko … 234 00:19:05,410 --> 00:19:08,250 Ich bin gleich zurück. Wartet kurz. 235 00:19:15,340 --> 00:19:19,730 Gut. Gehen wir heim und erstatten Paps Bericht. 236 00:19:19,730 --> 00:19:22,720 Okay, Naruto, wie wär’s mit einem Wettrennen? 237 00:19:22,720 --> 00:19:24,720 Ich verliere nicht. 238 00:19:24,720 --> 00:19:25,940 Ich auch nicht. 239 00:19:25,940 --> 00:19:27,840 Ich werde garantiert nicht verlieren. 240 00:19:27,630 --> 00:19:28,670 Ich auch nicht. 241 00:19:28,790 --> 00:19:29,880 Ich! 242 00:19:29,880 --> 00:19:30,630 Ich! 243 00:19:31,210 --> 00:19:32,630 Diese Energie … 244 00:19:32,630 --> 00:19:33,910 Echt mal … 245 00:19:33,910 --> 00:19:35,880 Hey, wartet! 246 00:19:36,270 --> 00:19:38,650 Mein Körper ist noch nicht … 247 00:19:38,650 --> 00:19:41,140 K-Können wir nicht erst mal eine Pause einlegen? 248 00:19:43,460 --> 00:19:45,080 Ach, Mensch … 249 00:20:02,770 --> 00:20:05,960 Was? Was ist das denn? 250 00:20:13,860 --> 00:20:15,230 Yahiko … 251 00:20:36,820 --> 00:20:37,840 Nagato! 252 00:22:38,140 --> 00:22:43,950 Meine Fresse, Jiraiya! Wie kannst du so einen Cliffhänger bringen? 253 00:22:43,950 --> 00:22:46,140 Ich will wissen, wie das weitergeht! 254 00:22:46,140 --> 00:22:50,750 Ich wollte Euch etwas zum Tee reichen, aber es ist wohl eine ungünstige Zeit … 255 00:22:50,750 --> 00:22:52,780 Nein, passt gut. 256 00:22:52,780 --> 00:22:55,620 Gerade ein kleines Appetittchen bekommen. 257 00:22:55,620 --> 00:22:59,630 Nächstes Mal bei Naruto Shippuden: „Heimkehr“. 258 00:22:55,770 --> 00:23:04,850 Die Ninjarollen des Jiraiya Die Geschichte des Helden Naruto Heimkehr 259 00:22:59,630 --> 00:23:02,360 Gut, Fortsetzung … 260 00:23:04,850 --> 00:23:10,680 Schaltet wieder rein!