1 00:00:04,620 --> 00:00:06,350 Che bella giornata! 2 00:00:06,700 --> 00:00:07,680 Anche se... 3 00:00:08,310 --> 00:00:10,110 Maledetto Jiraiya! 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,930 Era proprio necessario metterci questo retrogusto amaro? 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,480 Ora devo sapere come va avanti... 6 00:00:16,020 --> 00:00:19,270 Ho pensato che potesse volere un po' di te. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,270 Non è il momento adatto? 8 00:00:21,270 --> 00:00:23,270 No, affatto. 9 00:00:23,270 --> 00:00:25,660 Avevo giusto un po' di fame... 10 00:00:26,080 --> 00:00:29,480 Perfetto. Le ho portato dei dango del negozio di Artemisia di Amaguriama. 11 00:00:35,720 --> 00:00:39,020 Non c'è niente di meglio di un dolcetto per risvegliare una mente stanca. 12 00:00:43,810 --> 00:00:44,480 Forza! 13 00:00:44,490 --> 00:00:45,490 Avanti, avanti! 14 00:00:45,490 --> 00:00:49,020 Seconda Parte 15 00:00:54,950 --> 00:00:58,290 Grazie al vostro impegno, la missione è stata un successo. 16 00:00:58,980 --> 00:00:59,990 Ottimo lavoro! 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,770 O almeno, mi piacerebbe dire così… 18 00:01:02,770 --> 00:01:05,000 Ma direi che non è proprio il caso. 19 00:01:08,530 --> 00:01:10,150 Sono profondamente dispiaciuto. 20 00:01:10,650 --> 00:01:12,900 Sono io che ho disobbedito per primo agli ordini. 21 00:01:13,360 --> 00:01:14,800 Se lo ritiene, punisca me, per favore. 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,880 Neji, non sei l'unico che ha sbagliato. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,130 Ha ragione! 24 00:01:18,130 --> 00:01:20,320 Se proprio dobbiamo dirla tutta, sono stato io il primo... 25 00:01:20,940 --> 00:01:21,490 Però... 26 00:01:22,170 --> 00:01:23,960 In quel momento non avevamo altra scelta. 27 00:01:24,540 --> 00:01:27,030 Però infrangere una regola è comunque un reato. 28 00:01:27,400 --> 00:01:28,150 Sì, ma sto dicendo... 29 00:01:28,150 --> 00:01:29,040 Ehi! 30 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 Non è il luogo adatto. 31 00:01:31,680 --> 00:01:35,150 Di certo hanno agito incoscientemente, non c'è dubbio. 32 00:01:35,900 --> 00:01:40,370 Ma è altrettanto sicuro che sia stata la loro astuzia a salvarci. 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,650 Vi prego di essere clemente. 34 00:01:46,550 --> 00:01:48,920 Se la mettiamo così... 35 00:01:48,920 --> 00:01:52,300 È vero che la disobbedienza agli ordini è un reato grave, 36 00:01:52,950 --> 00:01:55,410 ma in ogni missione ci sono circostanze speciali. 37 00:01:56,090 --> 00:02:01,630 Bisogna fare la scelta migliore in base alla situazione in cui ci si trova. 38 00:02:02,210 --> 00:02:07,980 In questo caso, vi siete uniti per portare a termine la missione con successo. 39 00:02:08,800 --> 00:02:11,640 Non posso non tenerne conto nella mia valutazione. 40 00:02:12,260 --> 00:02:13,950 Quarto Hokage, questo vuol dire... 41 00:02:14,720 --> 00:02:17,000 Che nessuno è in punizione... 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,940 O almeno credo. 43 00:02:20,150 --> 00:02:21,450 Evvai! 44 00:02:22,200 --> 00:02:23,680 Alla grande!! 45 00:03:58,300 --> 00:04:02,880 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Il ritorno. 46 00:04:03,500 --> 00:04:06,570 Ero sicuro che avrebbe fatto una bella lavata di testa. 47 00:04:07,170 --> 00:04:09,740 Evidentemente tratta i suoi parenti con i guanti di velluto. 48 00:04:09,740 --> 00:04:11,760 Ancora con 'sta storia? 49 00:04:12,770 --> 00:04:14,160 Io non ti riconosco nulla. 50 00:04:14,670 --> 00:04:16,140 Ma dai, fatela finita. 51 00:04:16,140 --> 00:04:18,520 Ce la siamo cavata con poco ed è finita bene. 52 00:04:18,520 --> 00:04:22,040 E lasciatelo dire, Naruto! Sei stato proprio fantastico! 53 00:04:22,040 --> 00:04:23,880 Davvero, ci hai stupito tutti. 54 00:04:25,280 --> 00:04:27,660 Sì, si vede che ti sei allenato tanto, Naruto. 55 00:04:29,550 --> 00:04:31,680 Beh, sì... So il fatto mio. 56 00:04:31,680 --> 00:04:34,890 Bene! Che ne dite di parlarne davanti a del buon cibo? 57 00:04:34,890 --> 00:04:35,950 Ridicoli... 58 00:04:37,680 --> 00:04:39,300 Sasuke, vai via? 59 00:04:39,300 --> 00:04:41,040 Oh, lascialo perdere. 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,930 È l'ora del barbeque! 61 00:04:42,930 --> 00:04:44,760 Che cavolo gli prende? 62 00:04:48,270 --> 00:04:52,690 Ospedale della Foglia 63 00:04:48,970 --> 00:04:51,200 Avevo detto niente visite. 64 00:04:51,200 --> 00:04:52,690 Ma evidentemente parlo al vento. 65 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 Non essere sempre così esagerata. 66 00:04:55,800 --> 00:04:58,680 Tranquilla, è tutto sotto controllo. 67 00:04:59,170 --> 00:05:00,980 Sarà, ma sono preoccupata lo stesso. 68 00:05:01,630 --> 00:05:04,190 Mi dispiace. È tutta colpa di mio figlio. 69 00:05:04,920 --> 00:05:06,870 Cosa? Non ti preoccupare! 70 00:05:06,870 --> 00:05:09,280 Una ferita del genere mi fa un baffo. 71 00:05:11,230 --> 00:05:13,240 Dicevo... Naruto... 72 00:05:13,240 --> 00:05:17,700 Anche se è ancora impacciato, è riuscito a controllare il chakra dell'enneacoda. 73 00:05:18,260 --> 00:05:24,000 Forse è davvero lui il "Bambino della Profezia" che stavo cercando. 74 00:05:24,000 --> 00:05:26,340 Figurati se può essere quel ragazzino! 75 00:05:28,890 --> 00:05:31,560 Tuttavia, non possiamo abbassare la guardia. 76 00:05:31,560 --> 00:05:33,840 Senza contare che abbiamo anche un altro problema. 77 00:05:35,140 --> 00:05:36,610 Orochimaru… 78 00:05:37,280 --> 00:05:40,610 Quando ho trovato il suo nascondiglio… 79 00:05:49,580 --> 00:05:51,820 Finalmente ti ho trovato, Orochimaru. 80 00:05:52,720 --> 00:05:56,120 Non pensavo che saresti arrivato fin qui. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,800 Orochimaru, il tuo aspetto... 82 00:06:01,800 --> 00:06:02,820 Che diavolo... 83 00:06:04,400 --> 00:06:07,140 Questo? Ho solo ottenuto un nuovo corpo. 84 00:06:07,940 --> 00:06:11,170 Non dirmi che hai rubato il corpo di qualcun altro? 85 00:06:11,170 --> 00:06:13,530 Il mio obiettivo è ottenere l'eterna giovinezza. 86 00:06:13,530 --> 00:06:15,900 Un corpo giovane, forte e bello. 87 00:06:15,900 --> 00:06:17,900 È quello che desiderano tutti. 88 00:06:18,300 --> 00:06:21,500 Però questo è solo un recipiente temporaneo. 89 00:06:21,500 --> 00:06:25,230 Quando sarò di nuovo in grado di usare questa tecnica, tra tre anni, 90 00:06:25,230 --> 00:06:28,370 ho intenzione di prenderne uno ancora più bello. 91 00:06:28,940 --> 00:06:30,490 Non te lo permetterò... 92 00:06:30,490 --> 00:06:32,900 Questo schifo finisce ora. 93 00:06:32,900 --> 00:06:35,120 Arte della Terra: Palude Infernale! 94 00:06:37,030 --> 00:06:38,270 Spiacente. 95 00:06:38,270 --> 00:06:40,890 Conosco i tuoi trucchetti. 96 00:06:41,180 --> 00:06:42,450 Cosa? 97 00:06:51,970 --> 00:06:53,960 È scappato! 98 00:06:54,420 --> 00:06:56,110 Ma non mi arrendo. 99 00:06:56,110 --> 00:06:59,770 Cercando bene, troverò sicuramente qualche indizio sulla sua prossima mossa... 100 00:07:11,520 --> 00:07:12,220 Questo è... 101 00:07:13,120 --> 00:07:15,160 Devo informare subito Minato. 102 00:07:15,890 --> 00:07:16,660 Maledetto! 103 00:07:17,130 --> 00:07:18,910 Tecnica del Richiamo! 104 00:07:24,130 --> 00:07:30,470 Quella pergamena, è la prova che Orochimaru è coinvolto in questo incidente. 105 00:07:31,000 --> 00:07:33,350 Ma non sappiamo ancora quali saranno le conseguenze. 106 00:07:33,970 --> 00:07:37,200 In ogni caso, dobbiamo stare all'erta. 107 00:07:37,880 --> 00:07:41,180 Allora è meglio che vada a fare ciò che è in mio potere. 108 00:07:41,180 --> 00:07:42,200 Con permesso. 109 00:07:43,890 --> 00:07:47,440 Quel Minato... Sempre impegnatissimo. 110 00:07:47,440 --> 00:07:51,490 Beh, non possiamo dire che il Villaggio viva nella pace assoluta. 111 00:07:52,140 --> 00:07:55,530 Siamo riusciti a sedare il colpo di stato del clan Uchiha, 112 00:07:55,530 --> 00:07:57,780 ma non abbiamo ancora risolto il problema alla radice. 113 00:07:58,660 --> 00:08:04,280 Tuttavia, Minato intende sfruttare la situazione per poterli affrontare apertamente. 114 00:08:04,880 --> 00:08:06,480 Oh? 115 00:08:24,080 --> 00:08:28,750 E così, ti sei ritrovato inutilmente nei guai per aver disobbedito alle regole. 116 00:08:29,550 --> 00:08:34,480 Quasi tutti gli Uchiha sono membri rispettati delle forze di polizia della Foglia. 117 00:08:34,480 --> 00:08:36,690 Questo è un pessimo esempio. 118 00:08:36,690 --> 00:08:39,600 Ma... sono stati gli altri ad agire sconsideratamente. 119 00:08:39,600 --> 00:08:43,560 Il fatto che tu non sia riuscito a fermarli, è prova della tua inettitudine. 120 00:08:45,970 --> 00:08:49,920 Devi renderti conto che è un momento cruciale per gli Uchiha. 121 00:08:50,540 --> 00:08:53,640 Tuo fratello avrebbe sicuramente fatto di meglio. 122 00:08:56,060 --> 00:08:57,640 Chiedo scusa. 123 00:08:58,580 --> 00:09:00,770 Sono a casa, padre. 124 00:09:00,770 --> 00:09:02,930 Oh! Ti stavo aspettando, Itachi. 125 00:09:03,650 --> 00:09:05,320 Vi ho interrotto? 126 00:09:05,320 --> 00:09:09,150 Non fa nulla. Piuttosto, aggiornami sulla situazione. 127 00:09:10,880 --> 00:09:12,540 Io vado. Con permesso. 128 00:09:18,070 --> 00:09:20,500 BARBE-Q 129 00:09:22,980 --> 00:09:27,300 Buonissimo! Mangiare carne è il modo perfetto per festeggiare una missione! 130 00:09:27,850 --> 00:09:30,750 Quel cretino di Sasuke... Si da sempre troppe arie! 131 00:09:31,250 --> 00:09:33,900 Mah, è sempre così impegnato. 132 00:09:33,900 --> 00:09:38,560 Maledizione! Non possiamo farci rubare la scena da Naruto! 133 00:09:38,560 --> 00:09:41,340 Da adesso in poi ci alleneremo ancora di più, Akamaru! 134 00:09:43,070 --> 00:09:46,030 In ogni caso, quell'esplosione è stata davvero tremenda. 135 00:09:47,770 --> 00:09:50,780 Chi l'avrebbe detto che sarebbe finita così... 136 00:09:57,400 --> 00:09:59,640 Non capisco che hanno in testa, quelli. 137 00:09:59,640 --> 00:10:04,040 Avevano detto che la prova era finita e che avrebbero aiutato gli abitanti a tornare a casa! 138 00:10:04,910 --> 00:10:07,550 Non posso credere che abbiano fatto saltare l'intero villaggio. 139 00:10:08,080 --> 00:10:11,050 Anche i bambini che avevamo salvato erano lì. 140 00:10:11,720 --> 00:10:14,290 Forse l'hanno fatto per nascondere le prove? 141 00:10:14,290 --> 00:10:16,560 Se fosse così, sarebbe terribile! 142 00:10:17,320 --> 00:10:21,040 Quelli lì non meritano di chiamarsi Squadra Jiraiya... 143 00:10:21,040 --> 00:10:22,730 La prossima volta li faccio neri! 144 00:10:23,090 --> 00:10:26,410 Proprio così! Gli faremo vedere! Vero, Shikamaru? 145 00:10:27,520 --> 00:10:29,630 Eh? Ah! S-Sì... 146 00:10:36,680 --> 00:10:41,090 Mio padre ha ragione. Se Naruto non avesse fatto di testa sua... 147 00:10:45,200 --> 00:10:46,380 Shiro... 148 00:10:46,380 --> 00:10:47,890 Ora che ci penso... 149 00:10:48,910 --> 00:10:51,300 È stato lui a salvarti. 150 00:10:53,300 --> 00:10:57,380 Ma questa volta è diverso. Eravamo nel pieno di una missione. 151 00:11:00,800 --> 00:11:03,450 Siamo stati fortunati a cavarcela. 152 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 Sono tutti troppo buoni con lui. 153 00:11:09,130 --> 00:11:11,940 Nostro padre ti ha rimproverato di nuovo? 154 00:11:13,010 --> 00:11:15,180 Già, tanto per cambiare... 155 00:11:15,180 --> 00:11:16,110 Capisco. 156 00:11:16,110 --> 00:11:20,240 Ma vedila in questo modo. È solo perché si aspetta molto da te. 157 00:11:21,090 --> 00:11:25,210 E poi, ora come ora, il nostro clan si trova in una posizione molto delicata. 158 00:11:26,020 --> 00:11:28,240 Abbiamo tentato un pericoloso colpo di stato 159 00:11:28,850 --> 00:11:31,760 che ha obbligato l'Hokage ad accettare le nostre condizioni. 160 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 Non possiamo dargli l'opportunità di ribaltare la situazione. 161 00:11:36,280 --> 00:11:38,570 Sin dalla ribellione del nostro antenato Madara, 162 00:11:38,570 --> 00:11:42,480 la nostra abilità è temuta e siamo stati banditi dal governo centrale. 163 00:11:42,480 --> 00:11:45,220 L'abbiamo fatto per cambiare questa situazione... 164 00:11:48,830 --> 00:11:51,390 Ma manterranno davvero la promessa? 165 00:11:52,080 --> 00:11:53,060 Non ti preoccupare. 166 00:11:53,060 --> 00:11:56,110 È per questo che mi hanno assegnato il compito di osservare l'Hokage. 167 00:11:57,160 --> 00:11:57,850 Fratellone… 168 00:11:58,430 --> 00:12:01,900 Un giorno, saremo io e te a guidare il clan Uchiha.. 169 00:12:02,830 --> 00:12:04,340 Per proteggere il nostro futuro, 170 00:12:04,340 --> 00:12:06,940 voglio scoprire le vere intenzioni del Quarto Hokage. 171 00:12:07,600 --> 00:12:08,670 Metticela tutta anche tu! 172 00:12:10,180 --> 00:12:13,890 Mio fratello è davvero fantastico! Non sarò da meno... 173 00:12:14,860 --> 00:12:18,270 Non lascerò che quel perdente mi superi! 174 00:12:25,520 --> 00:12:28,090 Insegnami una nuova tecnica. 175 00:12:28,090 --> 00:12:30,980 Che sorpresa. È raro vederti così intraprendente. 176 00:12:32,290 --> 00:12:34,440 Ho bisogno di più potere. 177 00:12:34,440 --> 00:12:37,240 Per questo devo imparare una tecnica definitiva. 178 00:12:39,710 --> 00:12:42,250 Allora ho la tecnica perfetta per te. 179 00:12:43,120 --> 00:12:49,260 Sfruttando la preveggenza dello Sharingan, può essere una tecnica fulminea. 180 00:12:50,220 --> 00:12:52,500 In pratica, la Mille Falchi, eh? 181 00:12:56,340 --> 00:13:00,430 Anche se siamo appena tornati da una missione, Sasuke sta lavorando davvero duro. 182 00:13:00,430 --> 00:13:01,770 Ma che dici? 183 00:13:01,770 --> 00:13:05,970 Pur di imparare una nuova tecnica, non perde un solo istante. Sasuke è davvero fantastico! 184 00:13:05,970 --> 00:13:08,640 Dovreste prendere esempio da lui. 185 00:13:08,640 --> 00:13:10,270 Che rottura... 186 00:13:10,270 --> 00:13:12,830 Ehi, dicevate sul serio? 187 00:13:12,830 --> 00:13:15,760 Sasuke sta imparando una nuova tecnica? 188 00:13:15,760 --> 00:13:18,610 Sì. È al campo addestramento con il maestro Kakashi. 189 00:13:18,610 --> 00:13:20,850 Davvero? Porca miseria! 190 00:13:20,850 --> 00:13:22,280 Vuole prendere il vantaggio su di me! 191 00:13:22,760 --> 00:13:25,050 Ehi, non ti scaldare! 192 00:13:25,050 --> 00:13:28,210 Del resto anche tu hai da poco padroneggiato una tecnica fantastica! 193 00:13:28,210 --> 00:13:30,130 Scusate, alla prossima! 194 00:13:34,650 --> 00:13:37,600 Quante volte devo dirlo? Niente visite! 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,550 Oh, andiamo! Spostati... dai! 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,020 Cos'è questa confusione? 197 00:13:42,410 --> 00:13:45,530 Voglio che mi alleni, Eremita Porcello! 198 00:13:46,600 --> 00:13:48,810 Che ti piglia all'improvviso? 199 00:13:49,770 --> 00:13:51,000 Non importa. Va bene. 200 00:13:51,000 --> 00:13:53,140 Ma per un po' devo andarci piano. 201 00:13:53,140 --> 00:13:55,100 Seguirò il tuo addestramento. 202 00:13:55,100 --> 00:13:55,940 Evvai! 203 00:13:55,940 --> 00:13:56,900 Jiraiya! 204 00:14:07,040 --> 00:14:09,210 Ehi, Sasuke! 205 00:14:14,120 --> 00:14:15,320 Che vuoi? 206 00:14:15,320 --> 00:14:18,670 Sono venuto a dirti che anche io inizio un nuovo allenamento! 207 00:14:19,130 --> 00:14:19,850 Cosa? 208 00:14:19,850 --> 00:14:21,200 Sei proprio lento, eh?! 209 00:14:21,650 --> 00:14:26,740 Se padroneggerò la nuova tecnica prima di te, dovrai ammettere le mie capacità! 210 00:14:27,400 --> 00:14:28,170 Che idiota! 211 00:14:28,170 --> 00:14:29,250 Che hai detto?! 212 00:14:29,810 --> 00:14:31,480 Non ti considero nemmeno un avversario. 213 00:14:32,410 --> 00:14:34,610 Punto molto più in alto. 214 00:14:35,060 --> 00:14:37,400 Ti farò rimangiare quello che hai detto! 215 00:14:37,400 --> 00:14:39,720 Stai sicuro che non perderò! 216 00:14:39,720 --> 00:14:40,980 Ehi, Naruto! 217 00:14:41,590 --> 00:14:42,660 Scusate l'interruzione! 218 00:14:45,780 --> 00:14:47,650 Perché si scalda tanto? 219 00:14:48,060 --> 00:14:49,130 Che ne so? 220 00:14:49,130 --> 00:14:51,360 Piuttosto, andiamo avanti. 221 00:14:54,970 --> 00:14:58,670 È strano. Non è da te attaccare briga. 222 00:14:58,670 --> 00:15:02,220 Non importa! Adesso sono ancora più determinato! 223 00:15:02,730 --> 00:15:06,680 Quindi è lui il ragazzo contro cui non vuoi perdere. 224 00:15:08,060 --> 00:15:10,240 Aspetta e vedrai, Sasuke! 225 00:15:11,710 --> 00:15:13,940 Non perderò. E in più... 226 00:15:13,940 --> 00:15:16,640 Farò in modo che anche mio padre riconosca il mio valore! 227 00:15:24,200 --> 00:15:26,980 Concentrati di più! 228 00:15:26,980 --> 00:15:29,700 Devi richiamare il chakra del nove code con più forza! 229 00:15:37,790 --> 00:15:38,820 Ti sei fatto male? 230 00:15:38,820 --> 00:15:42,460 Non è nulla. Continuiamo. 231 00:15:47,490 --> 00:15:50,970 L'allenamento di Sasuke sembra davvero terribile. 232 00:15:51,560 --> 00:15:53,410 Mi fa un po' paura. 233 00:15:53,410 --> 00:15:55,960 Scemo! È per questo che è così figo. 234 00:15:56,820 --> 00:15:59,470 Che rottura quei due... 235 00:16:07,000 --> 00:16:09,690 È il rapporto sull'incidente degli Uchiha? 236 00:16:10,620 --> 00:16:14,000 Sapevo che il consiglio si sarebbe opposto, 237 00:16:14,750 --> 00:16:17,900 ma non mi aspettavo tutta questa resistenza dagli altri clan. 238 00:16:17,900 --> 00:16:19,840 Hanno tutti paura. 239 00:16:19,840 --> 00:16:22,060 Hanno già dei precedenti come traditori 240 00:16:22,060 --> 00:16:25,000 e non interagiscono molto con gli altri. 241 00:16:25,920 --> 00:16:31,220 Se ci aggiungi le loro abilità sottili, è normale che non si fidino di loro. 242 00:16:31,230 --> 00:16:35,340 Senza contare l'ombra che ha gettato il recente tentativo di colpo di stato. 243 00:16:36,100 --> 00:16:39,020 Ma non possiamo rimangiarci la promessa fatta. 244 00:16:39,890 --> 00:16:44,130 Lo so. Ma il governo non può ignorare 245 00:16:44,130 --> 00:16:46,530 la voce dell'opposizione, quando è così forte. 246 00:16:47,500 --> 00:16:49,760 Possiamo solo continuare a cercare di convincerli. 247 00:16:50,850 --> 00:16:54,440 Questa è l'idea. Non riesci a farci guadagnare un altro po' di tempo? 248 00:16:58,080 --> 00:17:01,150 Chiedo scusa... Non volendo, ho ascoltato i vostri discorsi. 249 00:17:01,150 --> 00:17:04,510 Pensavo di poter fare di più nella mia posizione. 250 00:17:04,510 --> 00:17:07,220 No... A dire il vero sono sorpreso. 251 00:17:07,780 --> 00:17:13,230 Pensavo che fosse una promessa vana e che non aveste nessuna intenzione di mantenerla. 252 00:17:13,230 --> 00:17:16,180 Non sei il tipo che si fa fregare in questo modo. 253 00:17:16,180 --> 00:17:21,440 Inoltre, se è in mio potere, voglio evitare ogni possibile problema. 254 00:17:23,490 --> 00:17:27,210 Mentre si allenava sul Monte Myoboku, al maestro Jiraiya fu fatta una profezia. 255 00:17:27,210 --> 00:17:31,000 Il mondo dei ninja sarebbe stato afflitto da molte calamità... 256 00:17:31,520 --> 00:17:35,850 Ma tra i suoi allievi ci sarebbe stato "Il bambino della Profezia", 257 00:17:35,850 --> 00:17:38,000 destinato a contrastarle. 258 00:17:39,090 --> 00:17:41,960 Conducendo il mondo in una direzione migliore. 259 00:17:42,640 --> 00:17:44,460 Si riferisce a Naruto? 260 00:17:44,830 --> 00:17:45,880 Non saprei. 261 00:17:46,570 --> 00:17:49,170 Il maestro ha molti allievi. 262 00:17:49,630 --> 00:17:51,660 Io stesso lo sono. 263 00:17:51,660 --> 00:17:57,260 In ogni caso, un villaggio flagellato dai problemi è vulnerabile. 264 00:17:57,870 --> 00:18:00,770 Per mio figlio e per tuo fratello... 265 00:18:00,770 --> 00:18:05,280 Per la prossima generazione... Voglio lasciare un villaggio in pace. 266 00:18:21,220 --> 00:18:23,040 Comincia a prendere decisamente forma. 267 00:18:23,780 --> 00:18:26,780 Voglio sperarlo. Non posso fermarmi adesso. 268 00:18:27,410 --> 00:18:30,270 Visto come sei ridotto, direi di finire qui per oggi. 269 00:18:30,270 --> 00:18:32,130 Ricominceremo domani. 270 00:18:43,560 --> 00:18:45,160 Gente senza pensieri... 271 00:18:45,160 --> 00:18:46,320 Ascolta, Naruto. 272 00:18:47,980 --> 00:18:50,580 Il Rasengan è solo l'inizio. 273 00:18:56,220 --> 00:19:00,320 Esercitandoti, può evolversi in una nuova tecnica. 274 00:19:09,550 --> 00:19:10,350 Padre… 275 00:19:11,540 --> 00:19:12,850 Eri tu. 276 00:19:15,140 --> 00:19:17,100 Sto imparando una nuova tecnica. 277 00:19:17,780 --> 00:19:20,450 Ah, sì?! Buon per te. 278 00:19:28,890 --> 00:19:31,020 Immagino che non gli interessi. 279 00:19:32,250 --> 00:19:35,390 Non è quello. A questo livello, 280 00:19:35,390 --> 00:19:39,880 non può perdere tempo con la mia tecnica, deve pensare all'intero clan degli Uchiha. 281 00:19:48,170 --> 00:19:50,090 Come mi aspettavo... 282 00:19:50,090 --> 00:19:52,880 Sei riuscito a padroneggiarla in davvero poco tempo. 283 00:19:53,730 --> 00:19:56,770 Forse è perché sono un Uchiha. 284 00:20:06,350 --> 00:20:10,450 Questa tecnica può sicuramente competere con quella... 285 00:20:10,450 --> 00:20:11,700 Però... 286 00:20:20,160 --> 00:20:22,510 Io lo supererò! 287 00:20:23,200 --> 00:20:27,630 Kakashi, fino a che punto posso evolvere la Mille Falchi? 288 00:20:28,960 --> 00:20:31,940 Una persona normale sarebbe contento già così. 289 00:20:31,940 --> 00:20:34,900 Ma questo è tipico di te. 290 00:20:34,900 --> 00:20:36,670 Quindi, qual è la risposta? 291 00:20:37,330 --> 00:20:40,850 Sinceramente, l'Arte del Fulmine consuma un'enorme quantità di chakra. 292 00:20:40,850 --> 00:20:44,680 Per chi come me non ne ha molto, questo è il limite. 293 00:20:45,310 --> 00:20:46,860 Quindi è impossibile? 294 00:20:46,860 --> 00:20:47,950 Non ho detto questo. 295 00:20:48,600 --> 00:20:52,140 Ma da adesso in poi, sarà estremamente difficile. 296 00:22:34,960 --> 00:23:04,940 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 297 00:22:36,930 --> 00:22:39,330 Ho portato degli spuntini. Li mangiamo assieme? 298 00:22:39,330 --> 00:22:40,250 Mi sei d'intralcio. 299 00:22:40,250 --> 00:22:41,810 Ma che cavolo fai? 300 00:22:41,810 --> 00:22:43,390 Chiedi immediatamente scusa a Sakura! 301 00:22:43,390 --> 00:22:45,540 Non provare a darmi ordini! 302 00:22:45,540 --> 00:22:47,390 Un perdente non ne ha il diritto. 303 00:22:47,390 --> 00:22:49,220 Non sono un perdente. 304 00:22:49,220 --> 00:22:50,990 Sono già al tuo livello! 305 00:22:50,990 --> 00:22:54,020 Tu un mio pari? Impossibile! 306 00:22:54,820 --> 00:22:56,940 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 307 00:22:56,940 --> 00:22:58,680 Percorsi simili. 308 00:22:57,140 --> 00:23:04,940 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Percorsi simili. 309 00:22:59,230 --> 00:23:00,940 Allora ti faccio vedere io... 310 00:23:00,940 --> 00:23:02,430 subito!