1 00:00:07,000 --> 00:00:10,130 !مستحيل... لقد هزمنا جميعًا بهجوم واحد 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,790 من حسن حظّنا أنّ عصابة اللّصوص هذه قد هربت إلى منطقتنا 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,130 ،قائدنا هو الملازم شخصيًّا 4 00:00:17,210 --> 00:00:20,250 الشّخص الأكثر مهارةً في المنظّمة، فخرنا وسعادتا 5 00:00:21,130 --> 00:00:23,040 كان من المستحيل عليكم أن تهربوا 6 00:00:27,130 --> 00:00:28,960 عبقريٌّ كالعادة 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,500 إذًا؟ ماذا سنفعل حيالهم...؟ 8 00:00:32,290 --> 00:00:33,630 ما نفعله دائمًا 9 00:00:34,460 --> 00:00:35,460 مفهوم 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,000 !يا رفاق 11 00:00:37,130 --> 00:00:39,210 !لقّنوهم درسًا واجعلوهم عبرةً لمن يعتبر 12 00:00:47,790 --> 00:00:50,500 أعليهم أن يوسعوهم ضربًا هكذا؟ 13 00:00:50,580 --> 00:00:53,080 !لقد كانت أساليبهم شديدةً مؤخرًا 14 00:00:53,170 --> 00:00:55,130 ...يقولون أنّ ذلك بغرض الحفاظ على الآداب العامّة 15 00:00:55,210 --> 00:00:57,040 لكنّهم يستعرضون قوّتهم وحسب 16 00:00:57,210 --> 00:00:58,540 هل قلتَ شيئًا؟ 17 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 !كم هو مخيف 18 00:00:59,960 --> 00:01:02,750 !من الأفضل أن نراقب كلامنا، وإلّا سيكون مصيرنا مثلهم 19 00:01:13,210 --> 00:01:14,290 ...ساسكي 20 00:02:45,300 --> 00:02:50,000 -لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو الاختلاف في القوّة 21 00:02:45,540 --> 00:02:49,410 شرطة كونوها 22 00:02:49,500 --> 00:02:51,700 قيد الاستعداد 23 00:02:49,500 --> 00:02:51,700 ...ظننتُ أنّ الأمر سيكون شديدًا جدًّا في البداية 24 00:02:51,910 --> 00:02:54,370 لكن بالنّظر إلى النتائج، اتّضح أنّها كانت فكرةً سديدة 25 00:02:55,080 --> 00:02:56,580 ،إن آذيناهم كفايةً 26 00:02:56,660 --> 00:02:58,500 فلن يجرؤ الأشرار على اقتراف الجريمة مجدّدًا 27 00:02:58,870 --> 00:03:00,950 نفس الشّيء ينطبق على القرويّين 28 00:03:01,620 --> 00:03:04,160 هذا يُعدّ إجراءً وقائيًّا، ممّا يعني أنّنا ضربنا عصفورين بحجرٍ واحد 29 00:03:04,410 --> 00:03:06,870 ،لا... بل ونُنفّس عن أنفسنا أيضًا 30 00:03:06,870 --> 00:03:08,910 !ممّا يعني أننا ضربنا ثلاثة عصافير بحجرٍ واحد 31 00:03:14,080 --> 00:03:18,000 أمانةً، كان الكلّ قد ضاق ذرعًا قبل مجيء ساسكي-سان 32 00:03:18,450 --> 00:03:23,080 لقد كانت مشكلتنا الأساسية في حالة ركود بينما كان عملنا يزداد بثبات 33 00:03:23,540 --> 00:03:28,040 كلّ ما كان القائد فوغاكي يقوله هو أن ننتبه للهوكاغي وننتظر 34 00:03:29,370 --> 00:03:31,950 ،إن كان الانتظار سيُغيّر الأمور 35 00:03:32,160 --> 00:03:34,620 لتغيّرت قبل وقتٍ طويل 36 00:03:35,250 --> 00:03:36,330 ...بالتّأكيد 37 00:03:36,700 --> 00:03:38,870 علينا أن نمارس الضّغطَ أيضًا 38 00:03:38,870 --> 00:03:40,790 أساليب القائد فوغاكي ضعيفةٌ جدًّا 39 00:03:40,870 --> 00:03:43,200 سنتّبعك أيّها الملازم 40 00:03:46,540 --> 00:03:48,830 الحديث سهل 41 00:03:49,620 --> 00:03:53,000 أظهر مهاراتك الآن في مهمّة حقيقيّة 42 00:03:53,910 --> 00:03:57,200 ...هذا ليس صعبًا على الإطلاق 43 00:04:01,830 --> 00:04:05,500 !نشاطات شرطة كونوها الحديثة لا تُغتفر 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 ،لا شكّ أنّ معدّل الجريمة قد انخفض 45 00:04:09,580 --> 00:04:12,950 لكنّ القرويّين يزدادون اضطرابًا بمرور الوقت 46 00:04:13,700 --> 00:04:16,000 لا بدّ أنّها طريقةٌ للاحتجاج 47 00:04:16,700 --> 00:04:19,330 ...لا بدّ أنّهم منزعجون لأنّ أوضاعهم لم تتغيّر 48 00:04:19,950 --> 00:04:21,250 بدأ صبرهم ينفد 49 00:04:22,410 --> 00:04:25,040 التّغيير يحتاج وقتًا 50 00:04:25,700 --> 00:04:27,250 أبي يعي هذا 51 00:04:28,330 --> 00:04:31,700 إلّا أنّ البقيّة يشعرون بالإحباط بسبب هذا 52 00:04:32,620 --> 00:04:34,660 لا سيما الجيل اليافع 53 00:04:35,410 --> 00:04:37,000 ...والشّخص الذي يتمحور حوله كلّ هذا هو 54 00:04:37,750 --> 00:04:41,160 العضو الأكثر موهبةً في العشيرة، ساسكي 55 00:04:46,290 --> 00:04:48,040 ساسكي، لقد عدتَ 56 00:05:06,450 --> 00:05:11,250 لربّما يتصرّفون بخشونة، لكنّهم لم ينحرفوا عن واجباتهم 57 00:05:12,120 --> 00:05:14,040 أعتقد أنّ أبي سيرغب بالاستمرار في مراقبتهم 58 00:05:15,950 --> 00:05:20,620 ،وإن أقدمنا على الحركة الخاطئة فنتسبّب في المزيد من المقاومة وحسب 59 00:05:28,500 --> 00:05:29,830 ...يا له من إزعاج 60 00:05:29,910 --> 00:05:33,200 ...الجميع متوتّرٌ في القرية بسببهم 61 00:05:33,330 --> 00:05:35,000 هذا مزعجٌ جدًّا 62 00:05:35,080 --> 00:05:39,000 !فقط مؤخّرًا، كان هذا المكان يعمّ بالنّشاط وأكشاك الطّعام 63 00:05:39,660 --> 00:05:41,790 ...بما أنّهم صارمون جدًّا حول تنظيم كلّ شيء 64 00:05:41,950 --> 00:05:43,750 فقد أصبح المكان مهجورًا جدًّا الآن 65 00:05:43,910 --> 00:05:47,370 ....أعلم. أريد أن أعرف ما يُفكّر فيه ساسكي 66 00:05:47,790 --> 00:05:51,450 لكنّه حريزٌ جدًّا مؤخّرًا 67 00:05:51,870 --> 00:05:55,000 أتظنّين أنّ الأوضاع ستعود لسابق عهدها؟ 68 00:05:55,250 --> 00:05:57,200 ...هذا غريب 69 00:05:58,120 --> 00:06:00,410 ألم تكن هنا الكثير من أكشاك الطعام من قبل؟ 70 00:06:01,700 --> 00:06:02,750 !ذاك الصّوت 71 00:06:02,830 --> 00:06:05,120 !أهو... ناروتو؟ 72 00:06:06,330 --> 00:06:07,410 !ساكورا 73 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 !رفاق 74 00:06:09,040 --> 00:06:11,370 متى عدت؟ 75 00:06:11,830 --> 00:06:12,950 للتوّ 76 00:06:13,160 --> 00:06:18,080 اضطرّ النّاسك المنحرف أن يذهب إلى مكانٍ ما، لذا عدتُ أوّلًا 77 00:06:20,080 --> 00:06:22,250 !أنت تبدو متميّزًا نوعًا ما الآن 78 00:06:22,620 --> 00:06:23,660 حقًّا؟ 79 00:06:23,830 --> 00:06:25,660 !لم تتغيّروا على الإطلاق يا رفاق 80 00:06:26,040 --> 00:06:28,910 ماذا تقول؟ لقد تغيّرنا كثيرًا 81 00:06:28,910 --> 00:06:29,910 !انظر 82 00:06:30,290 --> 00:06:31,330 !—هذا 83 00:06:31,620 --> 00:06:35,500 جميعنا أصبحنا تشونين أثناء غيابك 84 00:06:35,910 --> 00:06:37,870 ،ليس ذلك وحسب، نيجي الذي كان يفوقنا مرتبةً 85 00:06:37,950 --> 00:06:39,290 قد أصبح جونين الآن 86 00:06:39,620 --> 00:06:40,700 ...ممّا يعني 87 00:06:40,950 --> 00:06:43,450 !أنا الوحيد من صفّنا الذي بقي غينين؟ 88 00:06:43,790 --> 00:06:47,040 في الواقع... ساسكي كذلك أيضًا 89 00:06:47,120 --> 00:06:49,120 بما أنّه كان في مكتب الأمير الإقطاعيّ كلّ هذا الوقت 90 00:06:49,620 --> 00:06:52,080 ما خطب ساسكي؟ 91 00:06:52,830 --> 00:06:54,160 ...حسنٌ 92 00:06:54,450 --> 00:06:55,750 ،أثناء غيابك 93 00:06:55,830 --> 00:06:58,000 أصبحت الأمور معقّدةً بعض الشّيء 94 00:07:02,660 --> 00:07:03,870 !أنت 95 00:07:04,080 --> 00:07:06,120 !من أعطاك التّصريح لتفتحي المحلّ؟ 96 00:07:06,910 --> 00:07:09,870 ...آسفة، لكن حتّى الآن 97 00:07:09,950 --> 00:07:11,080 لا عليكِ. تعالي معي 98 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 !سحقًا 99 00:07:15,500 --> 00:07:17,580 !إنّها مجرّد عجوز! هذا مبالغٌ فيه 100 00:07:17,910 --> 00:07:18,950 !—أنت 101 00:07:21,620 --> 00:07:23,790 ...لا، إنّه ذلك الفتى 102 00:07:23,870 --> 00:07:25,160 لقد عاد مجدّدًا 103 00:07:27,000 --> 00:07:29,660 تنتهك القوانين فور عودتك؟ 104 00:07:30,040 --> 00:07:31,950 يبدو أنّك لم تكبر على الإطلاق، أليس كذلك؟ 105 00:07:32,040 --> 00:07:34,540 حسنٌ، لقد تغيّرتَ بالتّأكيد 106 00:07:35,200 --> 00:07:36,950 خذ الجدّة يا تشوجي 107 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 حسنًا 108 00:07:38,950 --> 00:07:40,700 !أنت - ...آسف - 109 00:07:40,870 --> 00:07:42,750 لكن لن أدعكم تعبرون 110 00:07:44,040 --> 00:07:46,000 ما العمل أيّها الملازم؟ 111 00:07:46,580 --> 00:07:50,370 لن نتراجع من أيّ عوائقٍ لتأدية واجباتنا 112 00:07:52,500 --> 00:07:53,950 أما زلتَ تتحدّث حول تلك الأمور؟ 113 00:08:00,410 --> 00:08:01,870 ...لقد كنتُ في انتظار هذا اليوم 114 00:08:09,080 --> 00:08:11,200 ما هذا الشعور؟ 115 00:08:21,200 --> 00:08:22,870 !توقّفا كلاكما 116 00:08:22,950 --> 00:08:25,580 هل تُدركان أنّ هذا طريقٌ عام؟ 117 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 !—أنت 118 00:08:30,950 --> 00:08:33,000 ،نحن مجرّد صديقان يخوضان قتالًا وِدّيًّا 119 00:08:33,000 --> 00:08:34,870 !هذا ليس من شأنك، لذا تراجع أيّها العجوز 120 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 !أيّها الغبيّ 121 00:08:36,700 --> 00:08:39,200 !ماذا يا ساكورا؟ 122 00:08:39,290 --> 00:08:40,620 !أنت 123 00:08:40,790 --> 00:08:42,080 !فلنذهب من هنا وحسب 124 00:08:43,870 --> 00:08:45,750 !هل سيهربان؟ 125 00:08:45,830 --> 00:08:47,540 انسَ الأمر. دعهما وشأنهما 126 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 !—لكن 127 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 هذا أمر 128 00:08:50,540 --> 00:08:53,500 فقط استكملوا دورياتكم 129 00:09:01,660 --> 00:09:03,500 ...أوزوماكي ناروتو 130 00:09:03,830 --> 00:09:06,910 لقد اكتسب الكثير من القوّة في ظرف ثلاث سنوات 131 00:09:07,910 --> 00:09:11,290 لقد علّمه معلّمه جيرايا جيّدًا 132 00:09:12,040 --> 00:09:13,200 ماذا تريد أن تقول؟ 133 00:09:14,040 --> 00:09:15,620 أطرحُ سؤالًا بسيطًا وحسب 134 00:09:15,750 --> 00:09:18,450 يجب أن تكون أفضل ممّا أنتَ عليه الآن 135 00:09:19,080 --> 00:09:21,830 إلى متى ستظلّ محصورًا في محلّك؟ 136 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 هذا كلّ شيء 137 00:09:37,910 --> 00:09:41,830 "لا يجب أن تدعو شخصًا كدانزو-ساما بـ"العجوز 138 00:09:42,080 --> 00:09:43,450 !لم أكن أعلم 139 00:09:43,540 --> 00:09:44,540 من كان؟ 140 00:09:44,950 --> 00:09:46,830 !إنّه أحد كبار مسؤولي كونوها 141 00:09:46,950 --> 00:09:50,660 في الواقع، إنّه الشّخص الذي على خلافٍ دائمٍ مع اليوندايمي-ساما والساندايمي-ساما 142 00:09:51,000 --> 00:09:56,580 حتّى تسونادي-ساما حذّرتني بشدّة ألّا أتورّط معه أبدًا 143 00:09:57,040 --> 00:09:59,370 أنت أبله جدًّا يا ناروتو 144 00:09:59,540 --> 00:10:02,120 شكرًا لأجل ما فعلته لأجلي 145 00:10:02,700 --> 00:10:03,870 ...لا 146 00:10:03,910 --> 00:10:06,080 ليس بالأمر الجليل 147 00:10:06,660 --> 00:10:08,200 ...لقد فعلنا الشّيء الصائب 148 00:10:08,250 --> 00:10:10,410 حسنٌ، عليّ أن أذهب 149 00:10:11,120 --> 00:10:15,790 سمعتُ أنّه دائمًا ما كان على خلافٍ مع الملازم 150 00:10:16,750 --> 00:10:19,870 آمل فقط ألّا يزيد الطينة بلّةً 151 00:10:20,000 --> 00:10:21,830 !أنتما - لا بأس - 152 00:10:21,870 --> 00:10:23,790 لن ينتهي الأمر إن تدخّلتِ 153 00:10:23,830 --> 00:10:25,870 ...الأهم من ذلك هو ساسكي الآن 154 00:10:26,790 --> 00:10:28,540 ...أخبرني النّاسك المنحرف 155 00:10:28,580 --> 00:10:32,040 ،إن ظلّ صديقٌ عن سبيله عليك أن تعيده إليه 156 00:10:33,700 --> 00:10:35,790 لذا في المرّة القادمة، علينا أن نوقف ساسكي 157 00:10:35,830 --> 00:10:36,750 !أجل 158 00:10:49,910 --> 00:10:52,870 هل أنت واثقٌ بشأن تركهم وشأنهم أيّها الملازم؟ 159 00:10:52,910 --> 00:10:55,750 !أعلم أنّه سيتسبّب لك في المزيد من المشاكل 160 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 !اخرس 161 00:10:56,910 --> 00:10:57,660 !أيّها الملازم 162 00:10:58,700 --> 00:11:00,120 لديّ عمل أهتمّ به 163 00:11:00,580 --> 00:11:03,790 ،إن كنتم أعضاءً في شرطة كونوها 164 00:11:03,830 --> 00:11:05,950 فلتستخدموا تقديركم بدلًا من الاعتماد عليّ دائمًا 165 00:11:15,950 --> 00:11:17,580 ...أوزوماكي ناروتو 166 00:11:18,000 --> 00:11:21,580 لقد اكتسب الكثير من القوّة في ظرف ثلاث سنوات 167 00:11:25,660 --> 00:11:27,950 ...لا أدري أيّ تدريبٍ خاضه 168 00:11:28,000 --> 00:11:30,080 لكنّه ليس كما كان في السابق أبدًا 169 00:11:30,540 --> 00:11:32,500 لستُ قويًّا بما يكفي 170 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 !كيف لي أن—؟ 171 00:11:42,910 --> 00:11:45,750 ...ذاك الفتى ساسكي 172 00:11:45,870 --> 00:11:48,450 يمتلك عينان رائعتان... 173 00:12:25,900 --> 00:12:30,400 صحيح، لقد تشاجرت الشرطة مع ابن الهوكاغي البارحة 174 00:12:30,440 --> 00:12:31,070 !ماذا؟ 175 00:12:31,110 --> 00:12:32,990 لقد رأيتهم للتوّ 176 00:12:33,070 --> 00:12:34,440 لقد كانوا يسيرون وكأنّ شيئًا لم يكن 177 00:12:35,150 --> 00:12:38,030 ،بالتّالي فالشرطة تتعالى علينا نحن البسطاء 178 00:12:38,070 --> 00:12:41,150 لكنّهم عاجزون أمام ابنِ رجلٍ ذا سلطةٍ عالية؟ 179 00:12:41,190 --> 00:12:43,320 إنّهم بيادق الهوكاغي في النهاية 180 00:12:44,070 --> 00:12:46,650 بدأ الجميع في النّميمة 181 00:12:46,940 --> 00:12:49,990 !لقد اقترفنا خطأً جسيمًا بعد أن تركناه يذهب 182 00:12:49,990 --> 00:12:52,400 لقد كنّا نتصرّف بصرامةٍ مع الجميع حتّى الآن 183 00:12:52,940 --> 00:12:54,900 ...لذا عندما نضع استثناءً ونتساهل مع أحدهم 184 00:12:54,940 --> 00:12:56,070 فسيمرغ ذلك كرامتنا في التراب 185 00:12:56,320 --> 00:12:58,900 !لكنّ الملازم أخبرنا أن ندعه وشأنه 186 00:12:59,240 --> 00:13:02,190 !كما أنّه عهد لنا أن نتكفّل بالأشياء بأنفسنا 187 00:13:02,690 --> 00:13:04,570 ،بالتّفكير في مصلحة عشيرتنا 188 00:13:04,610 --> 00:13:06,360 علينا اتّخاذ القرارات الصّائبة 189 00:13:08,940 --> 00:13:12,190 !سأبذل كل ما لدي وأصنع شيئًا استثنائيًّا اليوم 190 00:13:18,780 --> 00:13:19,860 !ماذا—؟ 191 00:13:19,900 --> 00:13:21,150 !ما الذي يجري؟ 192 00:13:21,190 --> 00:13:23,690 ...لا يمكنكم اقتحام منزل أحدهم هكذا 193 00:13:23,740 --> 00:13:24,940 !لا سيما وأنتم ترتدون تلك الأحذية المتّسخة 194 00:13:25,070 --> 00:13:26,900 !أحضري إلينا أوزوماكي ناروتو 195 00:13:26,940 --> 00:13:30,070 نريد أن نستجوبه بسبب عرقلته لعملنا ذلك اليوم 196 00:13:30,490 --> 00:13:32,110 لا علم لي بهذا 197 00:13:32,280 --> 00:13:33,530 عرقلة عملكم؟ 198 00:13:33,900 --> 00:13:37,530 !ما كان ابني ليفعل هكذا شيء 199 00:13:37,900 --> 00:13:40,940 أيضًا، بأيّ سلطةٍ تتصرّفون؟ 200 00:13:41,150 --> 00:13:43,530 !سأخبر ميناتو وسيُوبّخكم بشدّة 201 00:13:43,570 --> 00:13:45,820 !إن حاولتِ حمايته فسنأخذكِ معنا أيضًا 202 00:13:45,900 --> 00:13:47,650 ...ما مشكلتكم 203 00:13:48,400 --> 00:13:50,030 حتّى تقتحموا المنزل هكذا؟ 204 00:14:03,650 --> 00:14:04,570 أرجو المعذرة 205 00:14:07,070 --> 00:14:08,070 ما الأمر؟ 206 00:14:08,280 --> 00:14:09,690 يريد القائد أن يقابلك 207 00:14:09,860 --> 00:14:12,860 أرجو أن تأتي معي الآن يا سيادة الملازم 208 00:14:17,860 --> 00:14:19,780 ،كانت عندي بعض التحفّظات 209 00:14:19,820 --> 00:14:25,610 لكنّي لم أتوقّع مُطلقًا من أفراد الشرطة أن يقتحموا منزل الهوكاغي دون أيّ تصريحٍ شرعيّ 210 00:14:26,740 --> 00:14:28,240 أعتذرُ بشدّة 211 00:14:29,490 --> 00:14:32,690 حسنٌ، لم يتأذّى أيّ أحدٍ على الأقل 212 00:14:33,530 --> 00:14:35,190 إذًا، ما رأي فوكاغو-سان حيال كلّ هذا؟ 213 00:14:35,690 --> 00:14:37,280 يعلم أنّ عليه أن يتصرّف الآن 214 00:14:37,490 --> 00:14:40,110 واثقٌ من أنّه سيتّخذ تدابير الانضباط المناسبة 215 00:14:41,570 --> 00:14:44,440 آمل فقط أن يخففوا من شدّتهم الآن 216 00:14:54,900 --> 00:14:55,990 !أنتم 217 00:14:56,280 --> 00:14:58,030 !نحن آسفون يا سيادة الملازم 218 00:14:58,070 --> 00:15:00,110 لم نفعل هذا سوى لمصلحة الأوتشيها 219 00:15:08,900 --> 00:15:10,030 يكفي 220 00:15:10,070 --> 00:15:11,860 زجّوا بهم في السّجن 221 00:15:12,280 --> 00:15:13,240 !حاضر 222 00:15:15,820 --> 00:15:17,860 قلتَ أنّكَ ستتّخذ طريقًا آخرًا 223 00:15:18,610 --> 00:15:20,530 وقد أصبحتَ أقوى بالفعل 224 00:15:21,360 --> 00:15:23,740 ،لكن بعد كلّ هذا التّفاخر 225 00:15:23,780 --> 00:15:26,780 كنتُ آمل أن يكون هناك مضمونًا وراءه 226 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 لكن أظنّ أنّه كان تفاخرًا فارغًا 227 00:15:33,030 --> 00:15:38,900 وفي الأخير شجّعتَ بعض الحمقى على اتّخاذ سلوكٍ غبيّ 228 00:15:39,740 --> 00:15:41,990 لم يُثمر هذا عن أيّ شيءٍ جيّد 229 00:15:43,530 --> 00:15:45,820 !لن تتكافأ أبدًا مع أخيك إيتاتشي 230 00:15:51,110 --> 00:15:53,860 لستُ بحاجةٍ لشخصٍ مثلك في وِحدتي 231 00:15:55,280 --> 00:15:58,940 أنتَ مُعفى من الآن من واجباتك كملازم 232 00:15:59,570 --> 00:16:01,570 سأصرفك من شرطة كونوها 233 00:16:09,940 --> 00:16:11,990 شرطة كونوها فعلت ذلك؟ 234 00:16:12,690 --> 00:16:14,400 ما الذي سيحصل لساسكي إذًا؟ 235 00:16:15,740 --> 00:16:17,070 لا أدري 236 00:16:17,280 --> 00:16:21,860 لكنّي لن أكون متفاجئًا إن تمّ طرده من الشرطة 237 00:16:22,030 --> 00:16:26,650 سنضرب على ظهره وحسب ونُرحّب بعودته إلى فريقنا مجدّدًا 238 00:16:28,150 --> 00:16:28,940 !حسنًا 239 00:16:38,490 --> 00:16:39,940 ...ما الذي 240 00:16:40,110 --> 00:16:44,740 كنت أفعله في السنوات الثلاث الأخيرة؟ 241 00:16:45,650 --> 00:16:47,860 !لمَ هو مختلفٌ جدًّا عنّي؟ 242 00:16:52,650 --> 00:16:55,900 إنّها القوّة... أحتاج القوّة 243 00:17:01,860 --> 00:17:02,860 لقد أتيت 244 00:17:07,440 --> 00:17:08,940 ،لقد استدعيتني 245 00:17:08,990 --> 00:17:11,150 لذا لا بدّ أنّكَ تملك في جعبتك شيئًا ما 246 00:17:11,940 --> 00:17:14,990 لقد أتيتُ فقط لأرى عرضك 247 00:17:16,940 --> 00:17:19,900 أتيت فقط لترى؟ 248 00:17:20,530 --> 00:17:22,860 أريد أن أستغلّك أيضًا 249 00:17:22,860 --> 00:17:24,860 فكّرتُ أنّنا سنخوض محادثةً جيّدة 250 00:17:25,650 --> 00:17:28,650 وماذا تريد؟ 251 00:17:29,740 --> 00:17:31,190 ...أريد القوّة 252 00:17:31,780 --> 00:17:33,570 لأهزمه ما يكفي 253 00:17:33,940 --> 00:17:36,400 توقّعتُ ذلك 254 00:17:37,070 --> 00:17:39,490 لكن... هل أنت واثق؟ 255 00:17:39,530 --> 00:17:42,900 ...أوزوماكي ليس ابن الهوكاغي وحسب 256 00:17:42,990 --> 00:17:46,030 ،بل هو جينتشوريكي الكيوبي أيضًا 257 00:17:46,070 --> 00:17:47,070 والّذي هو ضروريّ لهذه القرية 258 00:17:47,190 --> 00:17:53,150 إن أدركتَ هدفك، فمن الممكن أن تسوء مكانة الأوتشيها في القرية 259 00:17:53,190 --> 00:17:54,440 لا آبه لذلك 260 00:17:54,900 --> 00:17:57,150 ...هزيمته تمثّل لي كلّ شيء 261 00:17:58,190 --> 00:18:00,740 لا آبه للأوتشيها أو لكونوها 262 00:18:01,940 --> 00:18:03,110 ما المضحك؟ 263 00:18:03,150 --> 00:18:08,530 ...أتذكّر شينوبي ترك القرية منذ وقتٍ طويل قال شيئًا مشابهًا 264 00:18:09,400 --> 00:18:11,610 ،لقد خان الجميع 265 00:18:11,650 --> 00:18:14,280 ...وارتكب جرائم لا تحصى في مقابل 266 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 الحصول على قوّةٍ مخيفة 267 00:18:18,740 --> 00:18:21,110 ...اسمه أوروتشيمارو 268 00:18:21,650 --> 00:18:26,030 أحد السانين الأسطوريّين، كجيرايا، معلّم ناروتو 269 00:18:26,530 --> 00:18:28,990 السانين الأسطوريّين 270 00:18:29,030 --> 00:18:34,070 إنّه على درايةٍ بتقنياتٍ لا تحصى موجودة في هذا العالم، بما فيها التقنيات المحظورة 271 00:18:34,190 --> 00:18:38,610 لا أرى شخصًا أفضل منه ليُعلّمك 272 00:18:42,150 --> 00:18:46,070 لكن... إنّه شخصٌ عاش في الظّلام 273 00:18:46,400 --> 00:18:49,530 تذكّر أنّ ذلك هو الثّمن الذي ستدفعه 274 00:18:49,690 --> 00:18:51,360 أتطلّع لذلك 275 00:18:51,990 --> 00:18:53,360 حسنًا إذًا 276 00:18:53,780 --> 00:18:56,860 قبل الشّروق، اذهب إلى البرج الذي عند الحدود 277 00:18:56,860 --> 00:18:58,860 سأهتمّ بالباقي 278 00:19:01,030 --> 00:19:02,860 لم ننتهِ بعد 279 00:19:03,530 --> 00:19:05,900 أريد أن أعرف بما ستستفيدُ من هذا 280 00:19:06,860 --> 00:19:09,150 ...إنّه خيارك أن تصدّقني أم لا 281 00:19:09,190 --> 00:19:15,030 لكنّي أحد الكثيرين الذين لا يروق لهم ذلك الوحش، الكيوبي 282 00:19:16,070 --> 00:19:18,940 ،إنّه وحشٌ من شأنه أن يهتاج في أيّ وقت 283 00:19:18,990 --> 00:19:22,860 ...أتساءل ما إن كان من الحكمة ألا نكبح جماح قوة كتلك 284 00:19:23,070 --> 00:19:26,860 أشعر أنّنا نحتاج القوّة لنقاتله 285 00:19:36,030 --> 00:19:37,070 اذهب 286 00:19:40,860 --> 00:19:42,860 لدينا عقدٌ الآن 287 00:19:43,280 --> 00:19:45,650 الباقي عليك 288 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 !شيرو 289 00:20:03,990 --> 00:20:04,940 اعتنِ بنفسك 290 00:20:20,070 --> 00:20:21,990 ،إن كنّا سنتناول وجبةً خفيفة في منتصف اللّيل 291 00:20:22,030 --> 00:20:23,610 !فيجب أن تكون غنيّةً وثقيلة 292 00:20:26,280 --> 00:20:27,690 ساسكي؟ 293 00:20:27,740 --> 00:20:29,530 إلى أين هو ذاهبٌ في هذه السّاعة؟ 294 00:20:29,570 --> 00:20:31,490 !تفضّل. خمس قطعٍ من الدّجاج المقليّ 295 00:20:31,530 --> 00:20:32,440 !أعطيتك إضافةً أيضًا 296 00:20:32,490 --> 00:20:34,030 !رائع 297 00:20:38,570 --> 00:20:40,400 حسنًا، انتهت مناوبتنا 298 00:20:40,440 --> 00:20:41,940 حان الوقت لإغلاق البوّابة 299 00:20:47,150 --> 00:20:50,400 ...لم نحصل على أيّ إشعاراتٍ مسبقة حول المغادرة في هذه السّاعة 300 00:20:51,400 --> 00:20:53,610 !أنت! سنُغلق البوّابة 301 00:20:59,320 --> 00:21:00,740 !انتظر 302 00:22:37,000 --> 00:22:39,080 أنا ممتنٌّ لك 303 00:22:39,290 --> 00:22:41,170 لكن هذا لا يكفي 304 00:22:41,330 --> 00:22:44,830 لستُ راضيًا على المستوى الباهت الذي أنا فيه الآن 305 00:22:45,290 --> 00:22:47,420 ...سأحصل على القوّة 306 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 الآخر إلى جانب ذلك السانين 307 00:22:50,420 --> 00:22:52,330 ...تلك السنوات الثلاث 308 00:22:52,370 --> 00:22:55,500 !لا يمكنني أن أدع تلك السنوات الثلاث تنتهي في طرفة عين 309 00:22:56,500 --> 00:22:59,330 :في الحلقة القادمة "النينجا الهارب" 310 00:22:57,900 --> 00:23:04,820 -لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو "النينجا الهارب" 311 00:23:01,000 --> 00:23:02,460 !ساسكي 312 00:23:04,820 --> 00:23:17,870 !تابعونا في الحلقة القادمة