1 00:00:06,970 --> 00:00:09,910 Assurdo! Ci ha fatto fuori tutti in un istante! 2 00:00:11,090 --> 00:00:12,460 Che colpo di fortuna! 3 00:00:12,460 --> 00:00:15,750 Questa banda di ladri è venuta a nascondersi proprio nel nostro territorio. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,110 Siamo i migliori. 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,320 Abbiamo il numero uno della nostra organizzazione, il vicecomandante. 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,020 Non avete mai avuto speranze di fuggire. 7 00:00:27,170 --> 00:00:28,900 Grandioso come sempre. 8 00:00:30,020 --> 00:00:31,340 Allora, che ne facciamo di loro? 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,680 Il solito. 10 00:00:34,450 --> 00:00:35,180 Ricevuto. 11 00:00:35,830 --> 00:00:36,680 Ehi, ragazzi! 12 00:00:37,190 --> 00:00:39,010 Diamogli una lezione coi fiocchi! 13 00:00:48,230 --> 00:00:50,400 Ma dovevamo proprio ridurli in quel modo? 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,860 Ultimamente ci vanno giù davvero pesante. 15 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 Dicono che sia per mantenere l'ordine pubblico... 16 00:00:55,160 --> 00:00:57,050 Ma è solo una scusa per fare i loro porci comodi. 17 00:00:57,050 --> 00:00:58,200 Cos'è che hai detto? 18 00:00:58,560 --> 00:00:59,410 Che paura! 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,510 È meglio tenere la bocca chiusa, se non vogliamo prenderle anche noi. 20 00:01:13,050 --> 00:01:14,300 Sasuke… 21 00:02:44,940 --> 00:02:48,850 Forza di Polizia della Foglia 22 00:02:45,260 --> 00:02:50,270 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Poteri diversi. 23 00:02:48,850 --> 00:02:54,480 Sala Attesa 24 00:02:49,550 --> 00:02:51,640 All'inizio pensavo fosse un po' esagerato... 25 00:02:52,170 --> 00:02:54,480 Ma visti i risultati, si è rivelata un'ottima idea. 26 00:02:55,230 --> 00:02:58,670 Dandogliele di santa ragione, i criminali rinunciano ai loro misfatti. 27 00:02:58,670 --> 00:03:00,940 E lo stesso vale per gli abitanti del villaggio. 28 00:03:01,650 --> 00:03:02,900 Funziona da deterrente. 29 00:03:02,900 --> 00:03:04,500 Due piccioni con una fava, in pratica. 30 00:03:04,500 --> 00:03:06,990 No… Con la scusa possiamo sfogarci, 31 00:03:06,990 --> 00:03:08,880 quindi sono tre piccioni con una fava. 32 00:03:14,120 --> 00:03:17,880 Prima dell'arrivo del Signor Sasuke, sinceramente, eravamo tutti stanchi. 33 00:03:18,530 --> 00:03:23,150 Non facevamo altro che temporeggiare e il nostro lavoro continuava ad accumularsi. 34 00:03:23,670 --> 00:03:28,380 Per il capitano Fugaku, dobbiamo solo seguire l'Hokage e aspettare. 35 00:03:29,550 --> 00:03:32,100 Se aspettare bastasse a cambiare le cose, 36 00:03:32,100 --> 00:03:34,850 sarebbe successo molto tempo fa. 37 00:03:35,290 --> 00:03:36,340 Esatto! 38 00:03:36,760 --> 00:03:39,050 Dobbiamo mettere pressione. 39 00:03:39,050 --> 00:03:40,880 I metodi del signor Fugaku sono troppo morbidi. 40 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 Noi seguiamo te, vicecomandante. 41 00:03:46,570 --> 00:03:48,730 A parlare sono buoni tutti. 42 00:03:49,580 --> 00:03:52,920 Dimostra la tua forza in missione. 43 00:03:53,840 --> 00:03:57,530 Niente di più facile... Un gioco da ragazzi. 44 00:04:01,690 --> 00:04:05,690 Le recenti attività delle Forza di Polizia sono imperdonabili. 45 00:04:06,070 --> 00:04:09,390 È vero che il tasso di criminalità è diminuito, 46 00:04:09,390 --> 00:04:12,940 ma gli abitanti del villaggio sono sempre più inquieti. 47 00:04:13,710 --> 00:04:16,010 Deve essere una forma di protesta. 48 00:04:16,770 --> 00:04:19,410 Visto che la loro posizione non è minimamente cambiata, 49 00:04:20,170 --> 00:04:21,530 stanno perdendo la pazienza. 50 00:04:22,460 --> 00:04:23,940 Stanno perdendo la calma. 51 00:04:23,940 --> 00:04:25,190 I cambiamenti richiedono tempo. 52 00:04:25,690 --> 00:04:27,550 Mio padre lo capisce benissimo. 53 00:04:28,490 --> 00:04:31,640 Tuttavia, gli altri si sentono frustrati. 54 00:04:32,660 --> 00:04:34,800 Soprattutto le nuove generazioni. 55 00:04:35,450 --> 00:04:37,170 E al centro di tutto questo c'è... 56 00:04:37,830 --> 00:04:41,230 uno dei più ninja più forti del clan Uchiha, Sasuke. 57 00:04:46,150 --> 00:04:48,090 Sasuke, sei tornato. 58 00:05:06,570 --> 00:05:07,810 Saranno anche violenti, 59 00:05:08,350 --> 00:05:11,320 ma non sono ancora venuti meno ai loro doveri. 60 00:05:12,090 --> 00:05:14,290 Mio padre vorrebbe continuare a osservare la situazione. 61 00:05:15,930 --> 00:05:20,610 Di sicuro, una mossa sbagliata li porterebbe a reagire ancora peggio. 62 00:05:28,510 --> 00:05:29,940 Che seccatura… 63 00:05:29,940 --> 00:05:33,320 Per colpa loro, l'atmosfera al villaggio è decisamente tesa.... 64 00:05:33,320 --> 00:05:35,000 La situazione sta degenerando. 65 00:05:35,000 --> 00:05:38,860 Fino all'altro giorno, questa via era piena di vita e di chioschi carichi di cibo. 66 00:05:39,710 --> 00:05:43,370 A furia di cavillare su ogni minimo dettaglio legale, è diventato un deserto. 67 00:05:43,830 --> 00:05:47,260 Hai proprio ragione! Chissà che diavolo ha in testa Sasuke... 68 00:05:47,730 --> 00:05:51,550 E in questi giorni è impossibile avvicinarglisi. 69 00:05:52,090 --> 00:05:54,920 Pensi che tornerà mai come era prima? 70 00:05:55,360 --> 00:05:56,810 Che strano… 71 00:05:58,150 --> 00:06:00,520 Non c'erano un sacco di chioschi da queste parte? 72 00:06:01,730 --> 00:06:02,760 Questa voce... 73 00:06:02,760 --> 00:06:05,250 Che sia... Naruto?! 74 00:06:06,410 --> 00:06:07,420 Sakura! 75 00:06:07,680 --> 00:06:08,400 Ragazzi! 76 00:06:09,230 --> 00:06:11,400 Quando sei tornato? 77 00:06:11,780 --> 00:06:12,810 Proprio adesso. 78 00:06:13,320 --> 00:06:15,770 L'Eremita Porcello ha dovuto fare una sosta, 79 00:06:15,770 --> 00:06:18,480 ho pensato di fare un salto da queste parti. 80 00:06:18,880 --> 00:06:22,240 Eh? A guardarti sembri più maturo! 81 00:06:22,680 --> 00:06:23,470 Dici? 82 00:06:23,850 --> 00:06:25,900 Voi invece non siete cambiati di una virgola. 83 00:06:25,900 --> 00:06:29,060 Ma cosa dici? Siamo decisamente cambiati. 84 00:06:29,060 --> 00:06:29,680 Ammira! 85 00:06:30,460 --> 00:06:31,250 Quella è... 86 00:06:31,660 --> 00:06:35,520 Mentre tu te ne andavi in giro, noi siamo diventati tutti chunin. 87 00:06:36,110 --> 00:06:39,500 E Neji, che era una classe davanti a noi, è diventato jonin. 88 00:06:39,500 --> 00:06:40,640 Quindi, praticamente... 89 00:06:40,940 --> 00:06:43,140 Io sono l'unico di noi che è rimasto genin? 90 00:06:43,730 --> 00:06:46,980 No. Ad essere precisi, anche Sasuske. 91 00:06:46,980 --> 00:06:49,080 Del resto, è rimasto tutto questo tempo dal Daimyo. 92 00:06:49,630 --> 00:06:52,390 Cosa c'è? Che è successo a Sasuke? 93 00:06:52,720 --> 00:06:54,350 Beh, ecco... 94 00:06:54,600 --> 00:06:57,880 Mentre eri via, le cose si sono fatte un po' complicate. 95 00:07:02,670 --> 00:07:03,900 Ehi, tu! 96 00:07:03,900 --> 00:07:06,280 Chi ti ha dato il permesso di aprire il negozio?! 97 00:07:07,080 --> 00:07:09,870 Sono spiacente. Ma finora... 98 00:07:09,870 --> 00:07:11,150 Basta così. Vieni con me. 99 00:07:14,510 --> 00:07:15,340 E che cavolo! 100 00:07:15,340 --> 00:07:17,500 È solo una nonnina. Vacci piano! 101 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Tu sei... 102 00:07:21,520 --> 00:07:23,680 Oh, no, è quel ragazzo... 103 00:07:23,680 --> 00:07:25,250 È tornato, eh? 104 00:07:26,970 --> 00:07:29,730 Non sei ancora tornato e già infrangi le regole? 105 00:07:30,120 --> 00:07:31,960 A quanto pare non sei migliorato per niente. 106 00:07:31,960 --> 00:07:34,270 Tu invece sei cambiato completamente, direi. 107 00:07:35,360 --> 00:07:37,200 Choji, porta via la nonnina. 108 00:07:37,200 --> 00:07:38,010 Ricevuto. 109 00:07:39,100 --> 00:07:39,640 Ehi! 110 00:07:39,640 --> 00:07:40,480 Spiacente... 111 00:07:41,130 --> 00:07:42,440 Ma tu non vai da nessuna parte. 112 00:07:43,930 --> 00:07:45,730 Cosa facciamo, vicecomandante? 113 00:07:46,600 --> 00:07:48,320 Chiunque ostacoli la nostra missione... 114 00:07:48,720 --> 00:07:50,110 Merita di essere punito. 115 00:07:52,490 --> 00:07:53,870 Ancora fissato con questa storia? 116 00:08:00,350 --> 00:08:02,030 Aspettavo questo giorno da tanto... 117 00:08:09,080 --> 00:08:11,340 Cos'è... questa sensazione? 118 00:08:21,260 --> 00:08:22,880 Adesso basta! 119 00:08:22,880 --> 00:08:25,520 Vi rendete conto di essere in mezzo alla gente? 120 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 Tu sei... 121 00:08:30,860 --> 00:08:33,080 Siamo solo due amici che se le danno amichevolmente, 122 00:08:33,080 --> 00:08:34,970 non sono affari tuoi, vecchio! Fatti da parte! 123 00:08:34,970 --> 00:08:36,430 Sei un cretino! 124 00:08:36,720 --> 00:08:39,220 Eh? Che ti prende, Sakura? 125 00:08:39,220 --> 00:08:40,490 Ehi! 126 00:08:40,810 --> 00:08:42,140 Andiamocene di qui e basta. 127 00:08:44,060 --> 00:08:45,730 Maledetti! Vogliono scappare? 128 00:08:45,730 --> 00:08:47,490 Non seguirli. Lasciali andare. 129 00:08:47,810 --> 00:08:48,360 Però... 130 00:08:49,270 --> 00:08:50,200 È un ordine. 131 00:08:50,590 --> 00:08:53,460 Voi continuate la vostra ronda. 132 00:09:01,540 --> 00:09:03,300 Naruto Uzumaki… 133 00:09:03,820 --> 00:09:06,950 In questi ultimi tre anni ha acquisito moltissimo potere. 134 00:09:07,840 --> 00:09:11,380 È evidente che il maestro Jiraya ha fatto un ottimo lavoro con lui. 135 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 Cosa vorresti dire? 136 00:09:13,870 --> 00:09:15,700 Mi sto solo ponendo una semplice domanda. 137 00:09:15,700 --> 00:09:18,520 Dovresti essere decisamente migliore di come sei adesso. 138 00:09:19,140 --> 00:09:21,850 Per quanto ancora hai intenzione di rimanere bloccato in questo stato? 139 00:09:21,850 --> 00:09:22,790 Solo questo. 140 00:09:38,770 --> 00:09:41,980 Non puoi permetterti di chiamare "vecchio" uno come Danzo! 141 00:09:41,980 --> 00:09:43,320 E che ne sapevo! 142 00:09:43,320 --> 00:09:44,280 Chi cavolo sarebbe? 143 00:09:44,810 --> 00:09:46,870 È uno degli ufficiali più importanti della Foglia! 144 00:09:46,870 --> 00:09:50,520 In pratica, è quello che si oppone sempre al Quarto e al Terzo. 145 00:09:51,050 --> 00:09:56,440 Anche la Signora Tsunade mi ha espressamente detto di non mettermi mai contro di lui, per nessun motivo. 146 00:09:57,050 --> 00:09:59,500 Naruto, sei davvero ignorante. 147 00:09:59,500 --> 00:10:02,210 Grazie per prima. 148 00:10:02,850 --> 00:10:03,750 Oh, si figuri... 149 00:10:04,140 --> 00:10:06,010 Non è niente di che. 150 00:10:06,790 --> 00:10:07,850 Era la cosa giusta da fa... 151 00:10:07,850 --> 00:10:10,540 Sì, ora devo andare. 152 00:10:11,640 --> 00:10:15,730 Ho sentito dire che non ha mai avuto un buon rapporto con il vicecomandante. 153 00:10:16,860 --> 00:10:19,840 Spero solo che non peggiori le cose più di quanto non lo siano. 154 00:10:20,270 --> 00:10:20,990 Sentite un po'... 155 00:10:20,990 --> 00:10:21,740 Non importa. 156 00:10:22,190 --> 00:10:23,500 Rispondergli non serve a nulla. 157 00:10:23,980 --> 00:10:25,480 Piuttosto, riguardo a Sasuke... 158 00:10:26,860 --> 00:10:28,540 L'eremita Porcello mi ha detto che 159 00:10:28,540 --> 00:10:31,990 se un amico perde la strada, devi rimettercelo sopra. 160 00:10:32,590 --> 00:10:35,720 Quindi la prossima volta dobbiamo fermare Sasuke. 161 00:10:36,120 --> 00:10:36,600 Sì! 162 00:10:50,020 --> 00:10:53,080 Ehi! Sei sicuro che vada bene così, vicecomandante? 163 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 Quello non farà altro che crearti problemi! 164 00:10:55,800 --> 00:10:56,710 Silenzio! 165 00:10:56,710 --> 00:10:57,500 Vicecomandante! 166 00:10:58,960 --> 00:11:00,290 Ho del lavoro da sbrigare. 167 00:11:00,700 --> 00:11:03,680 Se anche voi siete membri delle Forze di Polizia della Foglia, 168 00:11:03,680 --> 00:11:06,090 pensate col vostro cervello, invece di dipendere sempre da me. 169 00:11:15,980 --> 00:11:17,610 Naruto Uzumaki… 170 00:11:18,220 --> 00:11:21,650 In questi ultimi tre anni ha acquisito moltissimo potere. 171 00:11:25,790 --> 00:11:28,080 Non so che allenamento abbia fatto... 172 00:11:28,080 --> 00:11:30,170 ma è completamente diverso da come era in passato. 173 00:11:30,730 --> 00:11:32,620 Non sono abbastanza forte. 174 00:11:33,110 --> 00:11:33,860 Come devo fare? 175 00:11:43,020 --> 00:11:45,850 Quel ragazzo, Sasuke… 176 00:11:45,850 --> 00:11:48,680 Ha degli occhi molto interessanti. 177 00:12:25,800 --> 00:12:30,630 È vero! Proprio ieri, le Forze di Polizia si sono scontrate con il figlio dell'Hokage. 178 00:12:30,630 --> 00:12:31,050 Eh?! 179 00:12:31,410 --> 00:12:33,040 Li ho visti io stesso. 180 00:12:33,040 --> 00:12:34,590 E ora vanno in giro come se niente fosse. 181 00:12:35,390 --> 00:12:38,090 A quanto pare, fanno i prepotenti con le persone comuni, 182 00:12:38,090 --> 00:12:41,070 ma quando c'è di mezzo il figlio di una persona importante, non alzano un dito. 183 00:12:41,340 --> 00:12:43,400 Sono davvero i fedeli cagnolini dell'Hokage. 184 00:12:45,290 --> 00:12:47,070 È sulla bocca di tutti. 185 00:12:47,070 --> 00:12:49,900 Lo sapevo! Lasciarlo andare è stato un grosso sbaglio! 186 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Finora siamo stati rigidi con tutti. 187 00:12:53,340 --> 00:12:56,500 Basta fare una sola eccezione e la nostra reputazione va in malora. 188 00:12:56,500 --> 00:12:59,210 Ma il vicecomandante ha ordinato di lasciar perdere! 189 00:12:59,210 --> 00:13:02,170 Ci ha anche detto di fare di testa nostra! 190 00:13:02,920 --> 00:13:04,330 Per il bene del nostro clan, 191 00:13:04,330 --> 00:13:06,220 dobbiamo fare la scelta giusta. 192 00:13:09,290 --> 00:13:12,480 Oggi voglio mettermi di impegno e preparare qualcosa di davvero speciale! 193 00:13:19,030 --> 00:13:19,730 Cos... 194 00:13:20,090 --> 00:13:22,590 Ehi, voi! Che vi prende all'improvviso? 195 00:13:22,920 --> 00:13:24,780 Non si entra così in casa della gente! 196 00:13:25,240 --> 00:13:26,740 Consegnaci Naruto Uzumaki! 197 00:13:27,350 --> 00:13:29,990 Ha interrotto una nostra operazione, deve risponderne. 198 00:13:30,630 --> 00:13:32,400 Non ne so niente. 199 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 Interrompere un'operazione? 200 00:13:33,800 --> 00:13:37,530 Mio figlio non farebbe mai una cosa del genere. 201 00:13:38,130 --> 00:13:41,280 E poi, con che diritto agite in questo modo? 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,640 Quando lo saprà Minato vi farà passare un brutto quarto d'ora! 203 00:13:43,640 --> 00:13:45,930 Se proverai a proteggerlo, prenderemo anche te! 204 00:13:45,930 --> 00:13:47,760 Che cavolo vi salta in mente... 205 00:13:48,600 --> 00:13:50,010 Di imbucarvi in questo modo? 206 00:14:03,570 --> 00:14:04,500 Chiedo scusa. 207 00:14:07,270 --> 00:14:07,890 Che succede? 208 00:14:08,490 --> 00:14:09,740 Il capitano vuole vederti. 209 00:14:10,110 --> 00:14:12,950 Vicecomandante, ti prego di seguirmi. 210 00:14:18,070 --> 00:14:19,870 Avevo dei dubbi su di loro, 211 00:14:19,870 --> 00:14:22,010 ma non pensavo che i membri delle Forze di Polizia 212 00:14:22,010 --> 00:14:25,800 potessero arrivare addirittura a fare una retata a casa dell'Hokage, senza autorizzazione. 213 00:14:26,740 --> 00:14:28,460 Le mie più profonde scuse. 214 00:14:29,670 --> 00:14:32,750 Quello che conta, è che almeno nessuno si sia fatto male. 215 00:14:33,670 --> 00:14:35,400 Piuttosto, cosa ne pensa Fugaku? 216 00:14:35,840 --> 00:14:37,050 Sa che deve agire. 217 00:14:37,780 --> 00:14:40,160 Sono sicuro che prenderà le dovute misure disciplinari. 218 00:14:41,820 --> 00:14:44,820 Spero solo che li aiuti a calmarsi un po'. 219 00:14:55,170 --> 00:14:55,870 Voi... 220 00:14:56,340 --> 00:14:58,010 Ci dispiace, vicecomandante! 221 00:14:58,010 --> 00:15:00,130 L'abbiamo fatto solo per il bene degli Uchiha. 222 00:15:09,110 --> 00:15:10,000 Basta così. 223 00:15:10,000 --> 00:15:11,900 Rinchiudeteli. 224 00:15:12,360 --> 00:15:13,100 Sì! 225 00:15:15,900 --> 00:15:18,550 Hai detto che avresti intrapreso un cammino diverso. 226 00:15:18,550 --> 00:15:20,320 E sei diventato molto più forte. 227 00:15:21,530 --> 00:15:23,470 Ma oltre tutte quelle belle parole, 228 00:15:24,080 --> 00:15:26,820 speravo ci fosse anche qualcosa di concreto. 229 00:15:27,660 --> 00:15:29,530 A quanto pare, mi sbagliavo. 230 00:15:33,310 --> 00:15:35,250 Tutto quello che sei riuscito a fare, 231 00:15:35,250 --> 00:15:39,020 è stato dare a degli idioti il potere di fare quello che volevano. 232 00:15:39,810 --> 00:15:42,290 Non ne può derivare niente di positivo. 233 00:15:43,670 --> 00:15:45,800 Non sarai mai all'altezza di tuo fratello. 234 00:15:51,340 --> 00:15:53,840 Nella mia unità, non c'è posto per uno come te. 235 00:15:55,900 --> 00:15:59,110 Da questo momento, sei sollevato dall'incarico di vicecomandante. 236 00:15:59,720 --> 00:16:01,650 Sei escluso dalle Forze di Polizia. 237 00:16:10,080 --> 00:16:12,010 Le Forze di Polizia hanno davvero agito così? 238 00:16:12,720 --> 00:16:15,050 Chissà cosa succederà a Sasuke adesso... 239 00:16:15,700 --> 00:16:16,830 Non lo so. 240 00:16:17,530 --> 00:16:21,200 Ma non mi stupirebbe se lo sbattessero fuori dalla Polizia. 241 00:16:21,200 --> 00:16:24,220 Non possiamo farci niente. Gli daremo una pacca sulla spalla 242 00:16:24,220 --> 00:16:26,840 e lo accoglieremo di nuovo nella nostra squadra. 243 00:16:28,510 --> 00:16:29,510 Sì! 244 00:16:38,640 --> 00:16:39,760 Che cosa... 245 00:16:40,330 --> 00:16:44,810 In questi tre anni... cosa ho fatto? 246 00:16:45,720 --> 00:16:47,740 In cosa sono diverso da lui? 247 00:16:52,280 --> 00:16:55,950 Il potere... Voglio più potere. 248 00:17:01,960 --> 00:17:02,810 Sei venuto. 249 00:17:07,590 --> 00:17:09,080 Sei stato tu a chiamarmi. 250 00:17:09,080 --> 00:17:11,000 Di sicuro hai qualcosa in mente. 251 00:17:12,140 --> 00:17:15,600 Ero curioso di sentire cosa avessi da offrirmi. 252 00:17:17,050 --> 00:17:20,310 Sei venuto solo per curiosità? 253 00:17:20,730 --> 00:17:23,090 Voglio sfruttare anche te. 254 00:17:23,090 --> 00:17:25,160 Ho pensato di fare due chiacchiere anche con te. 255 00:17:25,700 --> 00:17:28,760 E quindi? Cosa vuoi? 256 00:17:29,830 --> 00:17:31,240 Voglio potere... 257 00:17:31,980 --> 00:17:33,770 Abbastanza da batterlo. 258 00:17:34,320 --> 00:17:36,640 Avevo intuito fosse quello il tuo obiettivo. 259 00:17:37,360 --> 00:17:39,690 Ma... ne sei sicuro? 260 00:17:39,690 --> 00:17:42,710 Naruto Uzumaki non è solo il figlio dell'Hokage... 261 00:17:43,220 --> 00:17:46,970 è anche la forza portante del nove code, è essenziale al villaggio. 262 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 Se realizzerai il tuo obiettivo, 263 00:17:48,960 --> 00:17:53,310 è possibile che la posizione del clan Uchiha all'interno del villaggio peggiori. 264 00:17:53,310 --> 00:17:54,520 Non mi interessa. 265 00:17:54,980 --> 00:17:56,970 Sconfiggerlo significa tutto per me... 266 00:17:58,420 --> 00:18:00,730 Non mi interessa nulla né degli Uchiha, né della Foglia. 267 00:18:01,940 --> 00:18:03,240 Che c'è di divertente? 268 00:18:03,240 --> 00:18:04,440 Tanto tempo fa, 269 00:18:04,440 --> 00:18:08,530 un ninja disertore disse le stesse tue parole prima di abbandonare il villaggio. 270 00:18:09,520 --> 00:18:14,240 Ha tradito tutti. Ha commesso numerosi crimini. 271 00:18:14,240 --> 00:18:17,410 E in cambio, ha ottenuto un potere spaventoso. 272 00:18:18,910 --> 00:18:21,180 Il suo nome è Orochimaru... 273 00:18:21,900 --> 00:18:26,290 Uno dei Tre Ninja Leggendari, insieme al maestro di Naruto, Jiraiya. 274 00:18:26,690 --> 00:18:29,260 I Tre Ninja Leggendari. 275 00:18:29,260 --> 00:18:32,500 Ha imparato innumerevoli tecniche, tutte quelle che ha potuto. 276 00:18:32,500 --> 00:18:33,890 Comprese quelle proibite. 277 00:18:34,560 --> 00:18:38,700 Non riesco a pensare a un maestro migliore da cui tu possa imparare. 278 00:18:42,170 --> 00:18:46,200 Tuttavia... è un uomo che vive nell'oscurità. 279 00:18:46,630 --> 00:18:49,740 Tieni conto che questo sarà il prezzo da pagare. 280 00:18:49,740 --> 00:18:51,200 Non vedo l'ora. 281 00:18:52,210 --> 00:18:53,200 Bene allora. 282 00:18:53,860 --> 00:18:56,990 Prima dell'alba, recati alla torre sul confine. 283 00:18:56,990 --> 00:18:59,760 Mi occuperò io del resto. 284 00:19:01,020 --> 00:19:02,690 Non abbiamo ancora finito. 285 00:19:03,690 --> 00:19:05,920 Voglio saper cosa ci guadagni tu da tutto questo. 286 00:19:07,100 --> 00:19:09,390 Credermi o meno è una tua scelta... 287 00:19:09,390 --> 00:19:15,410 Ma sono uno di quelli che vede il nove code per quello che è: un mostro. 288 00:19:16,220 --> 00:19:20,670 Mi chiedo se sia saggio lasciare che un mostro dal potere tanto sfrenato 289 00:19:20,670 --> 00:19:23,340 possa scatenarsi in qualsiasi momento. 290 00:19:23,340 --> 00:19:26,900 Se dovesse succedere, avremo bisogno di un enorme potere per abbatterlo. 291 00:19:35,900 --> 00:19:37,070 Vai. 292 00:19:41,080 --> 00:19:43,330 Con questo, ho assolto alla mia parte del contratto. 293 00:19:43,330 --> 00:19:45,740 Il resto è nelle tue mani. 294 00:19:59,740 --> 00:20:00,650 Shiro! 295 00:20:03,890 --> 00:20:05,210 Abbi cura di te. 296 00:20:20,100 --> 00:20:23,720 Se devi farti uno spuntino di mezzanotte, deve essere bello succulento! 297 00:20:26,520 --> 00:20:27,850 Sasuke? 298 00:20:27,850 --> 00:20:29,760 Dove va a quest'ora? 299 00:20:29,760 --> 00:20:32,670 Ecco a te. Cinque porzioni di bocconcini di pollo fritti più un piccolo extra! 300 00:20:32,670 --> 00:20:34,270 Oh! Grande! 301 00:20:38,750 --> 00:20:40,540 Bene, il turno è finito. 302 00:20:40,540 --> 00:20:42,180 È ora di chiudere i cancelli. 303 00:20:47,490 --> 00:20:50,770 Non è arrivato nessuna comunicazione riguardo partenze a quest'ora.... 304 00:20:51,570 --> 00:20:53,300 Ehi, stiamo chiudendo i cancelli! 305 00:20:59,550 --> 00:21:00,610 Fermo! 306 00:22:34,830 --> 00:23:04,770 Nel Prossimo Episodio di Naruto Shippuden: 307 00:22:36,540 --> 00:22:39,140 Ti sono grato per quello che hai fatto per me. 308 00:22:39,140 --> 00:22:40,840 Ma non è ancora abbastanza. 309 00:22:41,410 --> 00:22:44,630 Il patetico livello a cui sono adesso non mi basta! 310 00:22:45,450 --> 00:22:47,150 Io otterrò il potere... 311 00:22:47,770 --> 00:22:49,850 seguendo un altro Ninja Leggendario. 312 00:22:50,310 --> 00:22:52,000 Quei tre anni... 313 00:22:52,410 --> 00:22:55,390 Non posso buttare al vento il lavoro degli ultimi tre anni! 314 00:22:56,190 --> 00:22:57,640 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 315 00:22:57,890 --> 00:23:04,820 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Bandito dal Villaggio 316 00:22:58,450 --> 00:22:59,180 Bandito dal Villaggio. 317 00:23:01,010 --> 00:23:02,180 Sasuke!!