1 00:01:30,400 --> 00:01:35,360 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto Compagni 2 00:01:53,650 --> 00:01:55,170 Ha mancato per poco un punto vitale. 3 00:01:55,660 --> 00:01:57,330 Dovrebbe riuscire a cavarsela. 4 00:02:03,490 --> 00:02:04,610 Naruto... 5 00:02:11,380 --> 00:02:13,650 Merda! 6 00:02:23,440 --> 00:02:24,830 Come ha potuto… 7 00:02:25,460 --> 00:02:27,450 Come ha potuto! 8 00:02:29,580 --> 00:02:32,340 Non lo perdonerò... 9 00:02:32,340 --> 00:02:33,970 Io lo... 10 00:02:34,930 --> 00:02:36,070 Stupida volpe! 11 00:02:36,070 --> 00:02:38,350 Dammi un po' del tuo potere! 12 00:02:38,760 --> 00:02:41,850 Devo fare a pezzi questo mucchio di pietre! 13 00:02:43,490 --> 00:02:46,110 Questo è un sigillo di prima categoria. 14 00:02:46,910 --> 00:02:49,280 Persino con il mio potere sarebbe difficile spezzarlo. 15 00:02:50,530 --> 00:02:55,870 Senza contare che attualmente non sei ancora in grado di controllarlo. 16 00:02:56,260 --> 00:02:58,830 Stai soffocando nella tua stessa rabbia. 17 00:02:59,390 --> 00:03:00,610 Ma stai zitto! 18 00:03:12,020 --> 00:03:14,560 Non dovete arrendervi! 19 00:03:14,560 --> 00:03:19,080 Tuttavia, probabilmente è impossibile fermare del tutto la compressione. 20 00:03:19,080 --> 00:03:19,970 Inoltre... 21 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 Per ora, voglio riporre la mia fiducia in loro. 22 00:03:22,970 --> 00:03:23,900 Loro? 23 00:03:24,880 --> 00:03:25,860 Cosa? 24 00:03:27,200 --> 00:03:28,530 Qualcosa dentro di me… 25 00:03:28,960 --> 00:03:30,010 Che succede, Kushina? 26 00:03:30,900 --> 00:03:31,670 L'enneacoda… 27 00:03:32,440 --> 00:03:35,300 Di solito riesco a tenerlo stabile, 28 00:03:36,100 --> 00:03:38,200 ma adesso è arrabbiato e inquieto. 29 00:03:38,990 --> 00:03:42,410 Forse perché hai usato così tanto chakra per lo Schema dei Quattro Astri? 30 00:03:42,830 --> 00:03:44,020 Non è quello! 31 00:03:44,820 --> 00:03:46,270 Posso sentirlo chiaramente... 32 00:03:46,270 --> 00:03:49,290 È successo qualcosa all'altro enneacoda! 33 00:03:49,730 --> 00:03:50,430 Naruto... 34 00:03:51,060 --> 00:03:53,780 Ino! Mettiti in contatto con l'esterno. 35 00:03:53,780 --> 00:03:55,250 Voglio un rapporto sulla situazione. 36 00:03:55,940 --> 00:03:57,050 Subito, Quarto Hokage! 37 00:03:57,890 --> 00:03:58,680 Shikamaru! 38 00:03:59,080 --> 00:03:59,810 Riesci a sentirmi? 39 00:03:59,810 --> 00:04:01,000 Ino? 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,690 Com'è la situazione da voi? 41 00:04:02,690 --> 00:04:04,980 Pessima, ma per ora stiamo resistendo in qualche modo. 42 00:04:05,600 --> 00:04:07,620 Piuttosto, dimmi cosa succede lì fuori. 43 00:04:08,080 --> 00:04:08,740 Va bene. 44 00:04:09,350 --> 00:04:10,600 Qui, Naruto... 45 00:04:10,600 --> 00:04:11,610 e Yahiko... ehm... 46 00:04:12,700 --> 00:04:16,470 Il nemico ha usato una tecnica per intrappolarlo in un sigillo a forma di Luna, 47 00:04:16,470 --> 00:04:17,820 esattamente come per il villaggio. 48 00:04:17,820 --> 00:04:19,250 Naruto... 49 00:04:19,250 --> 00:04:22,360 Naruto... è stato imprigionato? 50 00:04:23,440 --> 00:04:24,030 Sì. 51 00:04:24,590 --> 00:04:28,730 Quel cretino di Naruto... L'enneacoda ha avuto il sopravvento e ora è fuori controllo. 52 00:04:28,730 --> 00:04:30,210 In risposta, il nemico 53 00:04:31,040 --> 00:04:33,980 ha preso delle pietre dal terreno e le ha usate per sigillarlo. 54 00:04:34,570 --> 00:04:36,810 È riuscito a bloccarlo nonostante l'enneacoda? 55 00:04:39,130 --> 00:04:39,850 Kushina! 56 00:04:43,390 --> 00:04:46,870 Il suo potere... e il suo chakra non sono ancora sufficienti. 57 00:04:47,760 --> 00:04:48,530 Non vorrai... 58 00:04:48,910 --> 00:04:49,610 No! 59 00:04:50,100 --> 00:04:52,450 Non puoi farlo! Se lo farai, Kushina... 60 00:04:52,450 --> 00:04:53,140 Tu... 61 00:04:54,180 --> 00:04:55,810 Naruto è mio figlio. 62 00:04:56,770 --> 00:04:58,530 E io sono sua madre. 63 00:04:59,080 --> 00:04:59,680 E poi... 64 00:05:00,400 --> 00:05:03,330 per salvare te e gli abitanti del villaggio... 65 00:05:03,780 --> 00:05:05,000 Per riuscirci... 66 00:05:05,570 --> 00:05:06,850 Però, così... 67 00:05:08,500 --> 00:05:09,210 Io... 68 00:05:12,770 --> 00:05:13,650 E sia. 69 00:05:14,300 --> 00:05:17,130 Quando ti metti in testa qualcosa, non ascolti più nessuno. 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,670 Mi dispiace, Minato. 71 00:05:19,500 --> 00:05:22,330 Però, l'unica che può salvare Naruto adesso... 72 00:05:22,900 --> 00:05:24,080 sono solo io. 73 00:05:27,240 --> 00:05:28,210 Il potere... 74 00:05:28,660 --> 00:05:30,410 Dammi il tuo potere. 75 00:05:30,410 --> 00:05:35,870 A guardarti adesso, non saprei dire chi di noi due è prigioniero. 76 00:05:36,320 --> 00:05:39,130 Come fai a rimanere così calmo? 77 00:05:39,130 --> 00:05:41,060 Di questo passo tutti e due... 78 00:05:41,720 --> 00:05:44,280 No! Prima di tutto io... 79 00:05:44,810 --> 00:05:46,660 Voglio pestare quel tizio! 80 00:05:51,230 --> 00:05:52,180 Eh? Mamma? 81 00:05:52,920 --> 00:05:53,870 Come hai fatto... 82 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 Perché sei così arrabbiato? 83 00:05:59,440 --> 00:06:00,430 Come "perché"? 84 00:06:01,170 --> 00:06:02,320 È ovvio! 85 00:06:02,320 --> 00:06:04,720 Ha catturato te, papà e tutti quelli del villaggio, 86 00:06:04,720 --> 00:06:06,640 e ha pure distrutto quell'altro villaggio! 87 00:06:07,360 --> 00:06:07,860 E poi... 88 00:06:08,900 --> 00:06:09,770 Hinata... 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,460 Non lo perdonerò mai! 90 00:06:16,370 --> 00:06:18,060 Se ti fai sopraffare dalla rabbia, 91 00:06:18,060 --> 00:06:19,870 non importa quanto sia forte, 92 00:06:19,870 --> 00:06:21,940 non riuscirai mai a usare quella forza nel modo giusto. 93 00:06:22,690 --> 00:06:23,410 Calmati. 94 00:06:23,950 --> 00:06:26,190 E cerca di capire come stanno gli altri. 95 00:06:26,730 --> 00:06:28,920 Ormai dovresti essere in grado di percepirlo. 96 00:06:34,070 --> 00:06:37,130 Tutti gli abitanti del villaggio, stanno continuando a combattere. 97 00:06:44,570 --> 00:06:45,210 Hinata! 98 00:06:52,190 --> 00:06:53,220 Meno male! 99 00:06:53,860 --> 00:06:54,690 È ancora viva! 100 00:06:56,700 --> 00:06:58,440 Un motivo in meno per essere arrabbiato, no?! 101 00:06:58,980 --> 00:07:01,350 Quando sei dolce, fai impressione, mamma. 102 00:07:01,350 --> 00:07:04,490 Se ti lasci sopraffare dalla rabbia, non puoi usare il potere dell'enneacoda. 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,990 M-Mamma... L'enneacoda... 104 00:07:19,260 --> 00:07:21,570 Eh?! Che cacchio significa? 105 00:07:21,570 --> 00:07:22,390 Tanto tempo fa... 106 00:07:23,060 --> 00:07:25,170 quando l'enneacoda attaccò il villaggio… 107 00:07:26,010 --> 00:07:28,970 Minato ne sigillò metà dentro di me. 108 00:07:28,970 --> 00:07:31,800 L'altra metà invece, in te. Anche se eri appena nato. 109 00:07:32,460 --> 00:07:35,760 Credeva che, un giorno, quel potere ti avrebbe aiutato. 110 00:07:35,760 --> 00:07:38,290 Però, per colpa di questa mostruosa volpe... 111 00:07:38,740 --> 00:07:42,020 io... sono sempre stato odiato da tutti... 112 00:07:42,530 --> 00:07:43,650 Mi dispiace. 113 00:07:44,430 --> 00:07:49,650 Ma sia io che Minato eravamo convinti che un giorno saresti stato in grado 114 00:07:50,250 --> 00:07:52,280 di controllare il suo tremendo potere. 115 00:07:52,280 --> 00:07:54,240 Allora cosa dovrei fare? 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,580 Cosa posso fare per riuscire a controllarlo bene? 117 00:07:56,580 --> 00:07:57,410 Come detto, 118 00:07:57,410 --> 00:07:58,620 trattieni la rabbia. 119 00:07:58,620 --> 00:08:01,500 Dopodiché, ascolta attentamente quello che gli altri hanno da dire. 120 00:08:01,500 --> 00:08:06,340 Solo allora potrai pensare a come sia meglio usare questo potere. 121 00:08:06,790 --> 00:08:08,280 Un grande potere 122 00:08:08,280 --> 00:08:10,260 richiede una volontà forte. 123 00:08:10,920 --> 00:08:12,370 "Una volontà forte"? 124 00:08:13,530 --> 00:08:14,210 Per questo... 125 00:08:14,830 --> 00:08:18,730 Anche io userò il chakra dell'enneacoda con una forte volontà. 126 00:08:19,120 --> 00:08:19,810 Mamma… 127 00:08:20,580 --> 00:08:23,660 Ti passerò il mio chakra dell'enneacoda. 128 00:08:23,660 --> 00:08:24,660 Yin e Yang... 129 00:08:24,660 --> 00:08:28,290 Se riuscissimo a unire i due chakra in uno solo, sono sicura che potremmo uscire di qui. 130 00:08:28,290 --> 00:08:30,210 C-Che stai dicendo? 131 00:08:30,210 --> 00:08:32,740 Cioè, anche tu sei una Forza Portante, no?! 132 00:08:32,740 --> 00:08:35,990 Se l'enneacoda venisse strappato dal tuo corpo, tu... 133 00:08:36,870 --> 00:08:37,710 moriresti. 134 00:08:38,060 --> 00:08:42,690 No! Farò in modo che il mio potere e la mia volontà vivano... 135 00:08:43,680 --> 00:08:45,960 Non capisco che cavolo stai dicendo! 136 00:08:46,320 --> 00:08:48,830 Ti ho detto di pensare! 137 00:08:48,830 --> 00:08:50,420 Il grande Jiraya l'aveva detto. 138 00:08:51,140 --> 00:08:55,720 Tu potresti essere il bambino della profezia che salverà il mondo dei ninja. 139 00:08:56,080 --> 00:08:57,140 Il bambino della profezia? 140 00:08:58,210 --> 00:09:00,720 Il tuo destino è di salvare il villaggio... 141 00:09:02,270 --> 00:09:03,210 Mamma... 142 00:09:05,890 --> 00:09:09,570 Tu sei il nostro prezioso figlio, mio e di Minato. 143 00:09:10,480 --> 00:09:11,250 Scusa... 144 00:09:11,900 --> 00:09:12,990 Non c'è altra scelta. 145 00:09:14,260 --> 00:09:15,490 La metà basterà. 146 00:09:15,910 --> 00:09:18,000 Metà dovrebbe essere sufficiente, no?! 147 00:09:19,870 --> 00:09:24,760 Lì sembra molto più confortevole, non mi dispiace andarci... 148 00:09:26,040 --> 00:09:27,760 Dovremmo farlo di nuovo, prima o poi... 149 00:09:28,190 --> 00:09:28,850 Enneacoda! 150 00:09:29,740 --> 00:09:30,370 Bene! 151 00:09:51,540 --> 00:09:52,350 Mamma! 152 00:09:53,450 --> 00:09:55,490 Ti affido il villaggio! 153 00:10:00,730 --> 00:10:01,420 Kushina! 154 00:10:01,920 --> 00:10:02,700 Stai bene? 155 00:10:03,490 --> 00:10:04,280 Naruto... 156 00:10:05,010 --> 00:10:05,710 Vai! 157 00:10:18,080 --> 00:10:18,740 Cosa? 158 00:10:26,110 --> 00:10:27,690 Shinra Tensei! 159 00:10:42,150 --> 00:10:44,620 Non sei lì dentro, vero? 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,240 Mi interessa solo il vero te. 161 00:10:48,750 --> 00:10:50,470 Voglio parlare con te, faccia a faccia! 162 00:10:50,950 --> 00:10:53,560 Voglio sentire la tua versione della storia. 163 00:10:54,690 --> 00:10:55,670 Sei da queste parti, vero? 164 00:10:55,670 --> 00:10:57,820 Non qui, ma molto vicino. 165 00:10:57,820 --> 00:10:58,560 Dove sei? 166 00:11:12,190 --> 00:11:13,200 Eccoti! 167 00:11:39,900 --> 00:11:41,380 Konan, fermati. 168 00:11:42,030 --> 00:11:42,740 Nagato! 169 00:11:43,300 --> 00:11:44,140 Va tutto bene. 170 00:11:53,330 --> 00:11:55,400 Quello alle tue spalle è il vero Pain? 171 00:11:55,820 --> 00:11:59,900 E così il forte è venuto a punire il debole? 172 00:11:59,900 --> 00:12:04,380 I Pain di prima... li manovravi tu? 173 00:12:05,090 --> 00:12:08,180 L'ultimo Pain che hai sconfitto era Yahiko. 174 00:12:08,640 --> 00:12:09,230 Yahiko? 175 00:12:10,640 --> 00:12:12,910 Non è più tra noi. 176 00:12:13,460 --> 00:12:15,610 È morto tre anni fa in quel villaggio. 177 00:12:15,610 --> 00:12:17,540 L'avete ucciso voi. 178 00:12:18,150 --> 00:12:18,780 Lui è... 179 00:12:22,690 --> 00:12:23,620 È così... 180 00:12:25,280 --> 00:12:27,890 Ma non siamo stati noi a far saltare il villaggio! 181 00:12:28,340 --> 00:12:29,920 Voi della Foglia, 182 00:12:29,920 --> 00:12:35,760 per paura di far scoppiare uno scandalo, avete fatto saltare in aria quel villaggio. 183 00:12:36,840 --> 00:12:39,460 È così che le Grandi Nazioni salvano la faccia. 184 00:12:39,460 --> 00:12:43,170 Immagino sia prassi normale per non essere ridicolizzati dagli altri villaggi. 185 00:12:43,170 --> 00:12:44,530 Ti sbagli! 186 00:12:44,530 --> 00:12:48,490 Fino ad ora, noi eravamo convinti che fosse stati voi a farlo. 187 00:12:48,490 --> 00:12:48,980 Per questo... 188 00:12:48,980 --> 00:12:52,950 Ormai non ha più importanza chi pensasse cosa. 189 00:12:52,950 --> 00:12:57,640 Non cambia il fatto che il mio compagno Yahiko sia stato ucciso in quell'incidente. 190 00:12:59,870 --> 00:13:00,680 Compagno? 191 00:13:03,920 --> 00:13:07,570 È vero... Perdere un compagno è dura. 192 00:13:10,720 --> 00:13:12,210 Anche un mio amico, adesso, 193 00:13:12,620 --> 00:13:15,610 è diventato un contenitore per Orochimaru, è in pericolo. 194 00:13:16,930 --> 00:13:20,430 Sin da quando eravamo bambini, siamo stati rivali e ci siamo allenati assieme. 195 00:13:20,930 --> 00:13:23,490 Per me è un amico prezioso. 196 00:13:26,040 --> 00:13:29,080 Anche Yahiko era un compagno prezioso per noi. 197 00:13:29,810 --> 00:13:31,200 Quel cretino di Sasuke… 198 00:13:32,210 --> 00:13:33,760 Sta passando un brutto periodo 199 00:13:33,760 --> 00:13:36,360 e se ne è andato da solo da Orochimaru. 200 00:13:37,520 --> 00:13:39,500 Ero convinto che se avessimo fatto a botte, 201 00:13:39,500 --> 00:13:41,040 ci saremmo potuti capire. 202 00:13:41,530 --> 00:13:45,260 Come amico, vorrei che avesse una seconda possibilità. 203 00:13:45,760 --> 00:13:46,400 Tu... 204 00:13:47,210 --> 00:13:48,560 Di che diavolo stai parlando? 205 00:13:49,540 --> 00:13:50,580 È così… 206 00:13:51,220 --> 00:13:53,990 Visto che siamo amici, dovremmo capirci tra di noi. 207 00:13:55,130 --> 00:13:56,730 Per questo io... 208 00:13:57,450 --> 00:13:58,490 non mi arrenderò mai! 209 00:14:01,250 --> 00:14:02,770 Io non mi arrendo! 210 00:14:02,770 --> 00:14:05,250 Le Grandi Nazioni continuano a sbatterci fuori... 211 00:14:05,840 --> 00:14:09,350 Ma salvando altri che hanno sofferto come noi e diventando loro amici... 212 00:14:10,590 --> 00:14:12,500 Esatto! Proprio così! 213 00:14:14,640 --> 00:14:16,420 Diventeremo tutti compagni! 214 00:14:17,090 --> 00:14:21,250 In questo modo, anche senza combattere, riusciremo a capirci benissimo. 215 00:14:21,770 --> 00:14:23,250 Non serviranno più le guerre! 216 00:14:23,970 --> 00:14:24,890 Per questo, d'ora in poi 217 00:14:25,520 --> 00:14:28,800 la squadra Jiraya dovrà allargarsi sempre di più! 218 00:14:32,070 --> 00:14:32,830 Nagato? 219 00:14:34,410 --> 00:14:35,940 Se mi arrendessi, 220 00:14:37,010 --> 00:14:39,720 non potrei mai diventare Hokage. 221 00:14:41,320 --> 00:14:42,740 Diventando Hokage 222 00:14:42,740 --> 00:14:45,170 e facendo amicizia con ninja di tanti altri paesi... 223 00:14:45,170 --> 00:14:46,030 No. 224 00:14:46,030 --> 00:14:48,800 Non solo i ninja, ma anche con le persone normali. 225 00:14:48,800 --> 00:14:49,700 Comunque... 226 00:14:50,240 --> 00:14:51,640 Se diventassimo compagni, 227 00:14:51,640 --> 00:14:54,000 non ci sarebbe bisogno di combattere. 228 00:14:54,000 --> 00:14:54,880 Possibile che... 229 00:14:55,670 --> 00:14:57,010 sia una coincidenza? 230 00:14:58,150 --> 00:14:59,940 Diventeremo tutti compagni! 231 00:15:00,520 --> 00:15:04,690 In questo modo, anche senza combattere, riusciremo a capirci benissimo. 232 00:15:05,230 --> 00:15:07,970 E nemmeno voi dovreste combattere! 233 00:15:10,320 --> 00:15:11,230 Per questo, 234 00:15:11,890 --> 00:15:13,750 non vi chiedo di diventare miei amici. 235 00:15:14,180 --> 00:15:17,620 Ma per cominciare, fatemi entrare nella Squadra Jiraya. 236 00:15:18,850 --> 00:15:19,950 In fondo, anche io 237 00:15:19,950 --> 00:15:21,940 sono stato un allievo dell'Eremita Porcello! 238 00:15:24,810 --> 00:15:27,950 Non vi sto chiedendo di unirvi a noi. Non mi importa se restate con la Foglia. 239 00:15:28,910 --> 00:15:32,010 Vorrei che i nostri obiettivi si unissero ai vostri. 240 00:15:32,020 --> 00:15:33,340 Com'è possibile? 241 00:15:34,230 --> 00:15:35,170 Tu... 242 00:15:36,260 --> 00:15:37,220 Nagato… 243 00:15:38,730 --> 00:15:42,530 Vi sto chiedendo di farmi entrare nella Squadra Jira... ya. 244 00:15:42,530 --> 00:15:44,660 Anche se prima devo salvare Sasuke... 245 00:15:44,660 --> 00:15:47,040 e gli abitanti del mio villaggio. 246 00:15:48,000 --> 00:15:51,340 Io porterò avanti gli ideali dell'Eremita Porcello. 247 00:15:52,200 --> 00:15:54,050 È questa la Squadra JIraya. 248 00:15:55,810 --> 00:15:57,140 Che tipo misterioso. 249 00:15:57,970 --> 00:15:59,040 Davvero. 250 00:15:59,840 --> 00:16:00,850 Siete molto simili. 251 00:16:01,400 --> 00:16:03,410 Sì... è vero. 252 00:16:09,650 --> 00:16:10,420 Rilascio… 253 00:16:11,290 --> 00:16:12,860 C-Cosa hai fatto? 254 00:16:13,420 --> 00:16:14,720 Ho rilasciato la tecnica. 255 00:16:33,400 --> 00:16:35,900 Sei proprio un tipo misterioso. 256 00:16:37,040 --> 00:16:39,010 A sentire le tue parole, 257 00:16:39,010 --> 00:16:42,190 sembra quasi che qualcuno abbia preparato questa scena tanto tempo fa. 258 00:16:49,280 --> 00:16:50,160 No... 259 00:16:50,930 --> 00:16:52,070 forse... 260 00:16:52,610 --> 00:16:54,240 il maestro voleva davvero... 261 00:17:01,920 --> 00:17:06,420 In ogni caso, per diventare un membro della Squadra Jiraya, 262 00:17:08,150 --> 00:17:11,780 dovrai riuscire a salvare il tuo amico. 263 00:17:12,640 --> 00:17:16,570 I compagni erano qualcosa di estremamente prezioso per Yahiko. 264 00:17:18,500 --> 00:17:19,760 Se ci riuscirai... 265 00:17:20,830 --> 00:17:22,240 allora di sicuro... 266 00:17:24,240 --> 00:17:25,330 saremo compagni. 267 00:17:29,390 --> 00:17:31,920 Lo salverò a ogni costo, promesso! 268 00:17:35,290 --> 00:17:37,780 Il modo in cui hai gestito le Forze di Polizia della Foglia, 269 00:17:37,780 --> 00:17:38,690 è stato perfetto. 270 00:17:39,620 --> 00:17:41,650 Grazie a voi, non ci sono state vittime innocenti. 271 00:17:41,650 --> 00:17:43,450 Vi sono davvero grato. 272 00:17:44,090 --> 00:17:45,030 No. 273 00:17:45,840 --> 00:17:47,170 Era un'emergenza, 274 00:17:47,170 --> 00:17:50,660 abbiamo fatto solo il nostro dovere di forze dell'ordine. 275 00:17:51,530 --> 00:17:52,590 Piuttosto, 276 00:17:52,590 --> 00:17:54,840 tuo figlio è diventato un uomo straordinario. 277 00:17:55,410 --> 00:17:57,040 Dall'altro lato, io... 278 00:17:57,040 --> 00:17:58,720 ho fallito come padre. 279 00:17:59,200 --> 00:18:01,530 Continueremo a cercarli entrambi. 280 00:18:02,250 --> 00:18:06,140 Purtroppo per ora non abbiamo nessuna traccia. 281 00:18:07,090 --> 00:18:08,650 Per il bene di Itachi e Sasuke... 282 00:18:08,650 --> 00:18:10,650 chiedo a voi, Quarto Hokage, e a tutto il villaggio 283 00:18:10,650 --> 00:18:11,820 di aiutarci. 284 00:18:12,500 --> 00:18:14,230 Questo è il risultato delle mie azioni. 285 00:18:15,420 --> 00:18:18,420 Forse, ho concentrato troppo le mie attenzioni solo ad Itachi. 286 00:18:19,050 --> 00:18:21,440 Essere sempre paragonato al fratello maggiore, 287 00:18:21,440 --> 00:18:22,170 per Sasuke... 288 00:18:22,480 --> 00:18:24,020 deve essere stata una vera sofferenza. 289 00:18:26,020 --> 00:18:27,060 Signor Fugaku… 290 00:18:28,850 --> 00:18:32,010 Nella mia mente, continuo a ricordarli affiatati come un tempo. 291 00:18:32,840 --> 00:18:34,990 Spero di avere un'ultima occasione per vederli così, 292 00:18:35,700 --> 00:18:36,880 prima di morire. 293 00:18:37,660 --> 00:18:38,160 Sì! 294 00:18:45,920 --> 00:18:47,740 La natura di questo Chakra... 295 00:18:48,490 --> 00:18:52,170 Non avevo mai visto il chakra prendere questa forma. 296 00:18:53,360 --> 00:18:54,580 Chi è? 297 00:19:16,510 --> 00:19:17,590 Veleno? 298 00:19:37,920 --> 00:19:38,900 Tu sei... 299 00:19:39,600 --> 00:19:40,530 quello dell'altra volta. 300 00:19:43,340 --> 00:19:45,330 Itachi è il tuo fratello maggiore, vero? 301 00:19:47,280 --> 00:19:53,720 Siamo l'organizzaizone Alba. Ti teniamo d'occhio da molto prima che andassi da Orochimaru. 302 00:19:53,720 --> 00:19:56,140 Per questo ti abbiamo salvato... 303 00:19:56,140 --> 00:19:59,300 Potresti almeno ringraziare. 304 00:20:00,410 --> 00:20:02,340 Hai ucciso tuo fratello? 305 00:20:04,000 --> 00:20:05,060 Maledetto! 306 00:20:05,680 --> 00:20:10,340 Continuavi a delirare... non è stato difficile capire. 307 00:20:10,340 --> 00:20:11,310 Chiudi il becco. 308 00:20:12,050 --> 00:20:14,740 Perché è dovuto morire tuo fratello? 309 00:20:16,250 --> 00:20:19,480 Chi meritava la morte è ancora vivo. 310 00:20:20,290 --> 00:20:21,220 Naruto! 311 00:20:22,170 --> 00:20:23,480 Pensi di poter perdonare? 312 00:20:24,930 --> 00:20:26,970 Perdonami, Sasuke. 313 00:20:37,930 --> 00:20:40,000 Quest'ironia… 314 00:20:40,010 --> 00:20:42,200 Questa contraddizione... 315 00:20:42,200 --> 00:20:44,300 Perché non metti le cose a posto? 316 00:20:44,300 --> 00:20:47,500 L'Organizzazione Alba ti darà una mano. 317 00:20:48,130 --> 00:20:50,160 Allora, dimmi un po'... 318 00:20:50,160 --> 00:20:51,790 cosa vuoi fare? 319 00:20:52,780 --> 00:20:55,070 Il mio obiettivo è uno solo. 320 00:20:55,840 --> 00:20:57,440 Liberare il clan Uchiha... 321 00:21:02,160 --> 00:21:03,810 Distruggere la Foglia. 322 00:22:35,000 --> 00:23:04,820 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 323 00:22:38,580 --> 00:22:40,460 Orochimaru è morto. 324 00:22:40,460 --> 00:22:41,500 A ucciderlo, 325 00:22:41,500 --> 00:22:43,090 pare sia stato Sasuke Uchiha. 326 00:22:43,500 --> 00:22:44,510 E Sasuke... 327 00:22:44,510 --> 00:22:46,280 Sasuke sta bene? 328 00:22:46,280 --> 00:22:48,020 Sì, però... 329 00:22:48,020 --> 00:22:49,770 Secondo le nostre fonti, 330 00:22:49,770 --> 00:22:52,800 sta andando di villaggio in villaggio in cerca di Ninja rejetti 331 00:22:52,800 --> 00:22:55,810 insieme all'Organizzione Alba. 332 00:22:56,350 --> 00:23:04,820 Le pergamene dei Ninja di Jiraya La Storia dell'Eroe Naruto La collaborazione dei ninja 333 00:22:56,610 --> 00:22:58,240 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden 334 00:22:58,640 --> 00:23:00,170 La collaborazione dei ninja. 335 00:23:01,120 --> 00:23:03,000 Che cavolo ha in testa, quel cretino?