1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ...انتهى الأمر 2 00:00:07,580 --> 00:00:10,250 فلتعد إلى القرية يا ساسكي 3 00:00:11,120 --> 00:00:15,750 ألا يمكننا البدء من جديد كصديقين؟ 4 00:00:16,450 --> 00:00:19,080 أجل، سأعود إلى القرية 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,040 لكن لا تسئ الفهم 6 00:00:25,660 --> 00:00:26,660 !ماذا؟ 7 00:00:27,910 --> 00:00:29,910 لا أنوي الانضمام إليكم 8 00:00:31,540 --> 00:00:35,160 سأُغيّر عالم الشينوبي بطريقتي 9 00:02:06,300 --> 00:02:11,080 -لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو "منافس" 10 00:02:32,460 --> 00:02:35,710 لن تتغيّر مشاعري 11 00:02:37,210 --> 00:02:40,040 فقط ماذا تكون؟ 12 00:02:40,250 --> 00:02:41,580 !أنا صديقك 13 00:02:44,830 --> 00:02:49,210 !لهذا أقول أنّي لن أدع أوروتشيمارو يأخذك أبدًا 14 00:02:51,080 --> 00:02:54,790 سأعيدك بمثابتي صديقك 15 00:02:55,420 --> 00:02:57,460 سأهزمك 16 00:02:57,960 --> 00:02:59,710 ذلك كلّ ما فكّرتُ به 17 00:03:06,210 --> 00:03:07,330 !هيّا يا ناروتو 18 00:03:07,540 --> 00:03:09,080 !لن أخسر 19 00:03:33,290 --> 00:03:35,380 !عنصر النّار: تقنية كرة النار 20 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 !تقنية كرة النار 21 00:04:40,670 --> 00:04:42,170 ،منذ حادثة الكيوبي 22 00:04:42,750 --> 00:04:46,000 عشنا نحن الأوتشيها تحت الشكوك 23 00:04:46,000 --> 00:04:47,460 ...أُرغِمنا على العيش على أطراف القرية 24 00:04:47,540 --> 00:04:49,040 وأن يُنظر إلينا بارتياب 25 00:04:49,130 --> 00:04:50,330 ...إن استمرّت الأوضاع على هذا الحال 26 00:04:50,420 --> 00:04:52,000 لا زالت المفاوضات مع القرية جارية 27 00:04:52,920 --> 00:04:54,630 ،إن ثابرنا لتحقيق واجباتنا 28 00:04:54,710 --> 00:04:57,460 فسنحصل على ردٍ إيجابيّ بالتّأكيد 29 00:04:58,080 --> 00:04:59,000 أعدكم بذلك 30 00:05:00,000 --> 00:05:02,080 هناك شبابٌ متقلّبون بيننا 31 00:05:02,210 --> 00:05:04,040 ...وهم لا يطيقون اليوندايمي وعلى استعدادٍ لـ 32 00:05:04,130 --> 00:05:06,040 !راقب كلامك 33 00:05:07,170 --> 00:05:08,250 ...الهوكاغي 34 00:05:23,000 --> 00:05:27,170 التقيتُ بكَ أوّل مرّة في مراسم دخول الأكاديمية 35 00:05:27,540 --> 00:05:29,420 وماذا في ذلك؟ 36 00:05:29,790 --> 00:05:32,250 !قُدّر أن يحدث هذا منذ ذلك الحين 37 00:05:36,000 --> 00:05:37,750 هل أنت ساسكي من عشيرة الأوتشيها؟ 38 00:05:38,500 --> 00:05:41,920 هلّا أصبحتَ صديقًا لابني ناروتو؟ 39 00:05:42,210 --> 00:05:44,170 ...هوكاغي-دونو 40 00:05:45,170 --> 00:05:46,000 مرحبًا 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,130 ...فلنرَ 42 00:05:47,790 --> 00:05:49,420 ...عوض صديق 43 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 سيكبر ابني ساسكي ليُصبح منافسًا رائعًا لابنك 44 00:05:57,380 --> 00:05:59,420 أهذا... ابن الهوكاغي؟ 45 00:06:01,210 --> 00:06:04,040 ...في الأكاديمية وبمثابة نجل رئيس الأوتشيها 46 00:06:05,540 --> 00:06:08,210 ...أذكُرُ عندما دخل إيتاتشي 47 00:06:09,580 --> 00:06:11,170 أنتَ شقيقه بالتّأكيد 48 00:06:11,170 --> 00:06:13,460 لقد قورنتُ باستمرار مع أخي الكبير 49 00:06:14,210 --> 00:06:16,710 ...حتّى عندما ظننتُ أنّ الضغط سيسحقني 50 00:06:17,210 --> 00:06:21,170 كنتُ مُصمّمًا على ألّا أخسر أمامك أبدًا يا ابنَ الهوكاغي 51 00:06:22,000 --> 00:06:24,460 وقد تمّ تصنيفي في الرُتبة الأولى في النّهاية 52 00:06:24,710 --> 00:06:26,130 ...بينما كنتَ أنتَ الفاشل 53 00:06:26,540 --> 00:06:29,000 لكن، بدل الشّعور بالتّفوق، شعرتُ بالإزعاج 54 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 أنّى لشخصٍ مثلك أن يكون ابن الهوكاغي؟ 55 00:06:32,250 --> 00:06:34,420 كان من المستحيل أن تكون منافسي 56 00:06:34,670 --> 00:06:35,710 وكيف لي أن أعرف؟ 57 00:06:35,790 --> 00:06:38,040 !أنتَ تتحدّث عن أمورٍ ولّى عليها الزمن 58 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 ...لكن 59 00:06:42,040 --> 00:06:43,130 ...في ذلك اليوم 60 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 !كلبي 61 00:06:56,420 --> 00:06:58,830 !النجدة! فلينقذه أحدكم رجاءً 62 00:07:11,500 --> 00:07:12,580 !هذا خطيرٌ جِدًّا 63 00:07:12,670 --> 00:07:13,710 !لا تذهب 64 00:07:15,130 --> 00:07:16,130 !—لكن 65 00:07:16,210 --> 00:07:17,380 ،إن حاولتَ إنقاذه 66 00:07:17,460 --> 00:07:20,080 فسيسحبك التّيار أيضًا 67 00:07:54,250 --> 00:07:57,750 لا بأس... لا بأس... أنتَ في أمانٍ الآن 68 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 غضبتُ من نفسي بشدّة 69 00:08:04,540 --> 00:08:07,290 وقفتُ أمام النّهر وأنا عاجزٌ عن الحراك 70 00:08:07,960 --> 00:08:11,830 لكنّكَ لم تُفكّر حتّى حول الحياة أو الموت 71 00:08:12,170 --> 00:08:14,080 لقد قفزتَ فقط وأنقذتَ الجرو 72 00:08:14,170 --> 00:08:17,170 لقد تحرّك جسدي وحسب 73 00:08:17,460 --> 00:08:19,460 !لم يكن بالأمر الجليل - !لا تقل هذا - 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,630 لم أستطع أن أتصرّف 75 00:08:25,130 --> 00:08:27,960 لكنّكَ فعلت، دون أيّ تردّد 76 00:08:28,670 --> 00:08:30,920 لقد أغضبني ذلك بشدّة 77 00:08:32,630 --> 00:08:34,000 ...بعدها بفترة 78 00:08:34,500 --> 00:08:36,710 ،بلغ الاستياء بين الأوتشيها إلى ذروته 79 00:08:36,920 --> 00:08:39,000 وكاد أن يتحوّل ذلك إلى تمرّد 80 00:08:48,290 --> 00:08:50,880 لا حاجة لأن تتّسخ يداك بعد الآن 81 00:08:51,460 --> 00:08:54,540 ،بتحالف الأوتشيها والسينجو 82 00:08:54,630 --> 00:08:56,540 ...والذي لم يُخيّل أن يكون ممكنًا 83 00:08:57,040 --> 00:08:59,830 فقد تمّ الحفاظ على السّلام في كونوها 84 00:09:00,790 --> 00:09:03,380 ...وسيدوم بعد هذه اللّيلة 85 00:09:03,460 --> 00:09:05,130 ويمتدّ طويلًا في المستقبل 86 00:09:17,540 --> 00:09:21,960 لقد قام اليوندايمي بتجنّب انقلاب الأوتشيها ببراعة من خلال التفاوض 87 00:09:22,790 --> 00:09:27,080 وقد تغيّر رأيي حولك وحول الهوكاغي بالكامل 88 00:09:27,580 --> 00:09:28,630 !ساسكي 89 00:09:29,330 --> 00:09:31,710 لستَ مجرّد فاشل 90 00:09:32,460 --> 00:09:34,790 بل تملك شيئًا أفتقرُ له 91 00:09:35,540 --> 00:09:37,920 شعرتُ أنّه يمكننا أن نصبح منافسين حقيقيين 92 00:09:38,790 --> 00:09:41,580 !لكنّكَ... لم تتغيّر البتّة 93 00:09:41,960 --> 00:09:44,000 ...بقيتَ فاشلًا، ودائمًا ما تضحك بحماقة 94 00:09:44,290 --> 00:09:46,170 !وقد اعترفتُ بكَ في آخر المطاف 95 00:09:46,210 --> 00:09:48,040 !—لكنّك 96 00:09:58,960 --> 00:10:00,330 !هذه ليست غلطتي 97 00:10:01,210 --> 00:10:04,500 حاولتُ بجدٍّ أن أفعل شيئًا حيال ذلك 98 00:10:04,830 --> 00:10:07,380 أردتُ أن أزدادَ قوّةً معك 99 00:10:08,040 --> 00:10:11,130 ...القتال... وشحذ مهاراتنا معًا 100 00:10:11,540 --> 00:10:12,750 ذلك ما أردته 101 00:10:13,210 --> 00:10:14,920 !—لكن فجأةً، أنت 102 00:10:23,210 --> 00:10:25,380 !تقنية نسخ الظل المتعدّدة 103 00:10:32,830 --> 00:10:33,540 !ناروتو؟ 104 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 !ها أنا قادم 105 00:10:43,580 --> 00:10:44,830 !راسينغان 106 00:11:10,210 --> 00:11:11,080 !ناروتو 107 00:11:11,500 --> 00:11:15,830 تركتني في الخلف وحدي وأصبحت أقوى 108 00:11:21,670 --> 00:11:24,000 لهذا حاولتُ بيأسٍ أن أواكبك 109 00:11:29,540 --> 00:11:30,880 !تيّار التشيدوري 110 00:11:46,630 --> 00:11:48,630 ...تحصّلتُ على القوّة من أوروتشيمارو 111 00:11:48,790 --> 00:11:50,420 ...حتّى أنّي تفوّقتُ عليه 112 00:11:50,880 --> 00:11:55,250 ومع ذلك، فأنتَ ما تنفكّ عن التقدّم والتفوّق عليّ 113 00:11:56,040 --> 00:11:57,920 لا أهتمّ لمواكبتك بعد الآن 114 00:11:58,130 --> 00:12:00,670 !بل سأطيح بكَ الآن 115 00:12:01,710 --> 00:12:03,500 !لن تتفوّق عليّ مجدّدًا 116 00:12:04,080 --> 00:12:07,130 !سأريك من الأفضل الآن وها هنا 117 00:12:20,540 --> 00:12:21,420 ما رأيك؟ 118 00:12:23,210 --> 00:12:24,080 !ليس كافيًا 119 00:12:24,420 --> 00:12:26,710 !ما زلتُ أملك نسخي 120 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 !—هذا 121 00:12:41,200 --> 00:12:42,490 !إنّه نمط النّاسك 122 00:12:53,280 --> 00:12:55,820 !سينبو: أوداما راسينغان 123 00:12:53,280 --> 00:12:55,820 فنّ النّاسك: الراسينغان العملاقة 124 00:13:14,820 --> 00:13:15,700 !لم أنتهِ بعد 125 00:13:16,570 --> 00:13:18,030 !تقنية نسخة الظل 126 00:13:23,200 --> 00:13:24,990 !سينبو: راسين شوريكين 127 00:14:01,110 --> 00:14:02,200 ...ليس بعد 128 00:14:02,740 --> 00:14:04,280 !ما زال غير كافٍ 129 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 ...لقد استطعتُ أن أهدف للأفضل 130 00:14:09,240 --> 00:14:10,570 !بسببك 131 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 !استطعتُ أن أصل إلى هذا الحدّ لأنّي فكّرتُ فيكَ... كمنافسي 132 00:14:14,450 --> 00:14:15,650 !أنتَ تُزعجني 133 00:14:17,360 --> 00:14:20,530 ...لا تستهن بالأوتشيها 134 00:14:20,570 --> 00:14:21,820 !لا، بل لا تستهن بي 135 00:14:22,900 --> 00:14:24,740 !سأتفوّق عليك 136 00:14:40,240 --> 00:14:41,900 إنّه جاد 137 00:14:41,950 --> 00:14:44,240 إنّه جادٌ تمامًا في سحقك 138 00:14:45,070 --> 00:14:46,450 أبوسعك أن تعيرني بعض القوّة؟ 139 00:14:47,030 --> 00:14:49,650 قوّة ساسكي رائعة 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,150 فهمت 141 00:14:51,400 --> 00:14:53,240 استخدم قوّتي 142 00:14:53,860 --> 00:14:54,780 !أيّها الثعلب الشيطانيّ 143 00:14:54,990 --> 00:14:56,070 ...أعني 144 00:14:56,490 --> 00:14:57,740 ما اسمك؟ 145 00:14:58,530 --> 00:15:02,110 ختم 146 00:15:04,280 --> 00:15:05,990 !كوراما... شكرًا لك 147 00:15:10,240 --> 00:15:10,860 !هذا سيّئ 148 00:15:11,200 --> 00:15:12,320 !—تلك النّيران السوداء 149 00:15:12,740 --> 00:15:15,030 !ناروتو، استخدم البيجو داما 150 00:15:15,110 --> 00:15:16,860 ماذا؟ ما هذه؟ 151 00:15:17,110 --> 00:15:19,280 مثلها مثل الراسينغان 152 00:15:20,700 --> 00:15:23,650 سأضع نهاية لهذا القدَر الذي بيننا 153 00:15:24,570 --> 00:15:25,200 ...ناروتو 154 00:15:27,240 --> 00:15:28,450 !سأطيح بك 155 00:15:28,780 --> 00:15:30,030 !فلتحاول يا ساسكي 156 00:15:30,110 --> 00:15:32,570 !سأوقفك، بمثابتي صديقك 157 00:15:45,610 --> 00:15:47,950 !ناروتو 158 00:15:48,110 --> 00:15:50,280 !ساسكي 159 00:17:08,780 --> 00:17:11,110 ،لطالما كنتَ 160 00:17:11,150 --> 00:17:12,650 ...وستظلّ 161 00:17:13,610 --> 00:17:14,650 صديقي 162 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 أنتَ صديقي، أتعلم ذلك؟ 163 00:17:19,280 --> 00:17:20,990 هذا مؤلم... أيّها الغبيّ 164 00:17:23,030 --> 00:17:25,820 !يُجدر بلكمةٍ من صديقٍ أن تُؤلم 165 00:17:27,360 --> 00:17:30,990 يمكنك دائمًا أن تبادر بشكلٍ متألّقٍ تحت أيّ ظرف 166 00:17:31,030 --> 00:17:32,650 رؤيتك تفعل ذلك كانت باهرة جدًّا 167 00:17:34,780 --> 00:17:35,700 ...ساسكي 168 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 لقد شعرتُ بالغيرة منكَ كثيرًا 169 00:18:19,110 --> 00:18:21,110 ...كلّ ذلك كان 170 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 إذًا هذا ما يعنيه الأصدقاء 171 00:18:41,950 --> 00:18:45,240 ،وهكذا، طفل النبوءة، أوزوماكي ناروتو 172 00:18:45,280 --> 00:18:46,820 ،سيصبح الهوكاغي 173 00:18:46,860 --> 00:18:53,110 ومع أصدقائه، سيذوق الحلو والمرّ نحوَ مستقبلٍ مشرقٍ للشينوبي 174 00:18:53,740 --> 00:19:01,360 :بهذا تنتهي "لفائف النينجا الخاصة بجيرايا "حكاية البطل ناروتو، الجزء الأوّل 175 00:19:07,240 --> 00:19:09,490 ...إذًا فسيصبح ناروتو الهوكاغي 176 00:19:10,110 --> 00:19:12,610 ...يا للانحياز 177 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 لكن ذلكما الاثنان...؟ 178 00:19:18,280 --> 00:19:21,450 صحيح؟ ليست نهايةً سيّئة، أليس كذلك؟ 179 00:19:21,780 --> 00:19:24,700 حسنٌ... أظنّ أنّك تستطيع قول هذا 180 00:19:24,860 --> 00:19:25,820 ...تسونادي 181 00:19:26,530 --> 00:19:27,530 !تسونادي 182 00:19:27,950 --> 00:19:29,320 !أنت صاخبٌ جدًّا 183 00:19:29,360 --> 00:19:32,070 لقد قرأتها كلّها، أليس كذلك؟ 184 00:19:35,320 --> 00:19:36,490 !جـ- جيرايا 185 00:19:39,320 --> 00:19:40,150 ...تسونادي 186 00:19:42,240 --> 00:19:42,990 دان؟ 187 00:19:43,150 --> 00:19:44,950 ماذا كنتِ تقرئين؟ 188 00:19:45,070 --> 00:19:47,200 أين هو كتاب جيرايا؟ 189 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 لا أدري 190 00:19:48,360 --> 00:19:50,650 ...لقد انتهيتُ من قراءة روايته و 191 00:19:51,070 --> 00:19:52,740 ما زلتِ نعسانة، أليس كذلك؟ 192 00:19:54,070 --> 00:19:54,700 دان؟ 193 00:19:55,070 --> 00:19:58,280 ...ما زلنا نملك بعض الوقت قبل أن نتّجه لقمّة الكاغي الخمسة 194 00:19:58,780 --> 00:20:00,360 لمَ لا تنامين لبعض الوقت؟ 195 00:20:02,740 --> 00:20:04,570 لقد تعبتُ من الأحلام 196 00:20:12,530 --> 00:20:14,530 "إيروهارا" 197 00:20:15,240 --> 00:20:17,070 لا تخبر شقيقتك الأكبر بهذا 198 00:20:21,110 --> 00:20:22,150 !أنت 199 00:20:23,030 --> 00:20:25,110 ...جيـ-رايا 200 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 ما الذي يجري بالخارج الآن؟ 201 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 ساسكي؟ 202 00:22:41,710 --> 00:22:43,550 وما الفائدة التي سنجني من معرفة ذلك؟ 203 00:22:43,710 --> 00:22:46,840 !ساسكي! علينا أن نعمل كفريق 204 00:22:47,210 --> 00:22:50,550 !على الفريق السّابع أن يعمل معًا للإطاحة بمادارا 205 00:22:51,840 --> 00:22:53,250 :في الحلقة القادمة 206 00:22:54,100 --> 00:23:05,100 "حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام: الولادة والموت" 207 00:23:00,380 --> 00:23:03,250 قد نكون آخر الباقين 208 00:23:05,200 --> 00:23:17,840 !تابعونا في الحلقة القادمة