1 00:00:04,900 --> 00:00:06,690 !وأخيرًا 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,190 !عالم التسوكيومي الأبدية قد حلَّ أخيرًا 3 00:00:16,490 --> 00:00:18,360 !ناروتو! لا تستطيع الآن 4 00:00:19,900 --> 00:00:20,990 !لا تذهب للخارج 5 00:00:21,570 --> 00:00:23,650 ،دون حماية السوسانو خاصّتي 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,940 ستُقيّد بالغينجيتسو الخاصّ به كذلك 7 00:01:57,500 --> 00:02:01,800 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام الولادة والموت 8 00:02:02,800 --> 00:02:04,890 نار 9 00:02:06,470 --> 00:02:09,140 رياح 10 00:02:09,930 --> 00:02:12,890 أرض 11 00:02:13,760 --> 00:02:16,590 برق 12 00:02:16,930 --> 00:02:20,890 ماء 13 00:02:51,470 --> 00:02:53,890 ما هذا؟ 14 00:02:59,760 --> 00:03:03,340 هل هم بالدّاخل؟ 15 00:03:03,970 --> 00:03:07,050 أيحجبون الضّوء بواسطة السّوسانو؟ 16 00:03:08,840 --> 00:03:10,760 ما الذي يجري بالخارج الآن؟ 17 00:03:13,470 --> 00:03:14,390 ساسكي؟ 18 00:03:14,430 --> 00:03:16,390 وما الفائدة التي سنجنيها من معرفتنا لذلك؟ 19 00:03:18,840 --> 00:03:21,010 لا يوجد ما بوسعك فعله حيال ذلك الآن 20 00:03:21,760 --> 00:03:23,550 ساسكي... هذا ليس بيت القصيد 21 00:03:24,720 --> 00:03:27,010 أريد وناروتو أن نعرف أيضًا 22 00:03:28,550 --> 00:03:30,470 ،لأجل تحليل خطوتنا القادمة 23 00:03:30,800 --> 00:03:31,720 ...ساكورا 24 00:03:31,760 --> 00:03:32,590 ...كاكاشي 25 00:03:32,840 --> 00:03:34,930 أنتَ تتصرّف كساكورا الآن 26 00:03:35,550 --> 00:03:36,760 الزم الهدوء لبعض الوقت 27 00:03:36,890 --> 00:03:37,970 !ساسكي 28 00:03:38,470 --> 00:03:40,220 !علينا أن نعمل كفريق 29 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 !على الفريق السّابع أن يعمل سويًّا لإسقاط مادارا 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,720 ...لقد أصبت. لا يوجد ما بوسعي فعله الآن 31 00:03:46,930 --> 00:03:48,090 !كاكاشي-سينسي 32 00:03:48,800 --> 00:03:51,550 ،إن كنتَ تستطيع تحليل ما يوجد بالخارج بواسطة عينك اليسرى 33 00:03:52,090 --> 00:03:53,340 ...ساسكي 34 00:03:53,760 --> 00:03:57,760 أنت من يجب أن تقود الفريق السّابع المكّون من أربعة أفراد 35 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 !ماذا؟ 36 00:03:59,640 --> 00:04:04,840 !أشكّ أنّه أبرع منكَ أو من ساكورا في التّخطيط 37 00:04:05,550 --> 00:04:07,300 ...مع ذلك، من الممكن أن يكون أبرع منّي 38 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 ...على كلّ حال 39 00:04:09,220 --> 00:04:11,550 لقد فعّل مادارا تقنيته 40 00:04:12,640 --> 00:04:13,970 إنّه غينجيتسو قويّ 41 00:04:14,930 --> 00:04:19,430 أظنّ أنّ جميع من في الخارج قد وقعوا فيه 42 00:04:21,800 --> 00:04:25,550 لعلّنا وحدنا لم نتأثّر به 43 00:04:28,430 --> 00:04:29,800 التسوكيومي الأبديّة؟ 44 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 ...إذًا فالجميع الآن 45 00:04:38,180 --> 00:04:39,470 داخل حلم 46 00:05:04,090 --> 00:05:05,090 !كيبا-ساما 47 00:05:06,800 --> 00:05:09,760 !أظنّني سأبدأ من بإقامة عطلةٍ جديدة باسم يوم الكلاب 48 00:05:11,640 --> 00:05:12,970 !إنّه أمر من الهوكاغي 49 00:05:16,760 --> 00:05:19,050 !الجميع سيمتلكون كلبًا 50 00:05:19,340 --> 00:05:20,550 !اذهبوا واحصلوا على كلب 51 00:05:20,930 --> 00:05:22,680 !إنّه أمر من الهوكاغي 52 00:05:29,340 --> 00:05:31,760 !لقد وجدتُ فصيلةً جديدةً أخيرًا 53 00:05:33,970 --> 00:05:34,930 ...حشرة مطيعة 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,220 !مذهل 55 00:05:42,180 --> 00:05:44,840 !يا لها من وليمة! تبدو لذيذةً جدًّا 56 00:05:44,890 --> 00:05:47,970 !حاولتُ بكلّ ما لديّ لأطبخ كلّ هذا لكَ يا عزيزي 57 00:05:48,260 --> 00:05:50,760 !يبدو أنّكَ وجدت معجبة 58 00:05:50,800 --> 00:05:52,090 !شكرًا على الطّعام 59 00:06:01,140 --> 00:06:04,800 !أحبّ الشرهين! أظنّهم في غاية الرّجولة 60 00:06:06,800 --> 00:06:09,800 آسف... لقد أكلتُ حصّتكِ أيضًا 61 00:06:10,050 --> 00:06:11,140 ...لا بأس 62 00:06:11,390 --> 00:06:13,390 !لا زال هناك الكثير 63 00:06:16,930 --> 00:06:18,890 !أنا في غاية السّعادة 64 00:06:21,970 --> 00:06:24,590 !كم مرة عليّ إخبارك؟ 65 00:06:24,840 --> 00:06:26,760 ،إن كنتَ ستتأخر في عودتك من المهمّة 66 00:06:26,800 --> 00:06:28,050 !أخبرني سلفًا 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,220 ،لقد أعددتُ العشاء عبثًا 68 00:06:30,260 --> 00:06:32,050 الزواج مزعج - كما أنّكَ أبقيتني أنتظر - 69 00:06:32,090 --> 00:06:33,550 أظنّني سأصرف هذا عنّي 70 00:06:33,640 --> 00:06:36,010 ألم تتعلّم بعد كلّ هذه السّنين؟ - أجل - 71 00:06:39,180 --> 00:06:41,090 لن أدعك تحظى بإينو 72 00:06:42,010 --> 00:06:44,300 !إينو امرأتي... فلتنقلع من هنا 73 00:06:44,470 --> 00:06:46,300 كلّا، بل هي امرأتي 74 00:06:46,890 --> 00:06:49,340 !توقّفا عن القتال أنتما الاثنان 75 00:06:50,390 --> 00:06:52,260 ابنتي ذات شعبية كبيرة 76 00:06:52,970 --> 00:06:56,140 !هذا مزعج 77 00:07:00,760 --> 00:07:02,890 !إعصار كونوها العظيم 78 00:07:08,390 --> 00:07:10,050 !الشّباب يسود 79 00:07:10,470 --> 00:07:11,720 !لي 80 00:07:13,260 --> 00:07:14,140 !أحبّك 81 00:07:14,180 --> 00:07:15,970 !سـ- ساكورا 82 00:07:18,640 --> 00:07:20,300 !ساي - !ساي - 83 00:07:20,930 --> 00:07:22,140 ساي 84 00:07:22,180 --> 00:07:23,430 ساي 85 00:07:23,550 --> 00:07:24,800 صباح الخير جميعًا 86 00:07:24,970 --> 00:07:25,930 صباح الخير 87 00:07:26,050 --> 00:07:27,970 ابتسامتك جميلةٌ كالعادة 88 00:07:28,140 --> 00:07:28,840 أتظنّين ذلك؟ 89 00:07:29,090 --> 00:07:30,840 ابتسامتك جميلةٌ بالفعل يا ساي 90 00:07:31,010 --> 00:07:32,220 !إنّها رائعة جدًّا 91 00:07:33,050 --> 00:07:36,930 !ساي! ابتسامتك هي الأفضل في كونوها 92 00:07:42,390 --> 00:07:44,180 !أكملته أخيرًا 93 00:07:45,340 --> 00:07:48,300 !إنّه يطير! ويتحرّك! دميتي المطلقة 94 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 !إنّه يُجسّد كلّ أحلام قرية الرّمل 95 00:07:50,720 --> 00:07:53,340 !ستكون الحارس الإلهيّ لقرية الرّمل 96 00:07:57,760 --> 00:07:59,260 !هيا بنا 97 00:08:06,430 --> 00:08:08,090 !أختي الكبرى، أختي الكبرى 98 00:08:09,890 --> 00:08:12,680 !ساعديني رجاءً. أريد أن أستعين برأيك 99 00:08:13,300 --> 00:08:15,720 اهدأ. ما الأمر؟ 100 00:08:15,930 --> 00:08:16,760 ...كما ترين 101 00:08:16,800 --> 00:08:17,890 !تمهّل 102 00:08:17,890 --> 00:08:19,970 !دعيني أناقشكِ في أمرٍ ما أوّلًا 103 00:08:20,140 --> 00:08:24,220 أنتَ الكازيكاغي الآن. اتخذ قراراتك بنفسك 104 00:08:24,300 --> 00:08:25,090 !لا 105 00:08:25,140 --> 00:08:27,590 !أريد أن أسمع رأيكِ حقًّا 106 00:08:27,640 --> 00:08:29,090 !وأنا أيضًا! أرجوكِ يا أختي الكبرى 107 00:08:29,140 --> 00:08:31,090 !يجب أن أسمع رأيك أنتِ يا أختي الكبرى 108 00:08:31,260 --> 00:08:31,970 !أختي الكبرى 109 00:08:32,010 --> 00:08:32,970 !أختي الكبرى 110 00:08:36,680 --> 00:08:39,180 شقيقاي الصغيران ميؤوسٌ منهما 111 00:08:52,550 --> 00:08:54,800 !—وغارا 112 00:08:55,800 --> 00:08:57,890 هكذا إذًا؟ في الأكاديمية؟ 113 00:08:57,930 --> 00:08:58,760 !نعم 114 00:08:58,800 --> 00:08:59,760 غارا-ساما 115 00:09:01,800 --> 00:09:03,970 أتى صديقك لرؤيتك 116 00:09:04,390 --> 00:09:05,140 !مرحبًا 117 00:09:06,720 --> 00:09:08,090 ماذا سنلعب اليوم؟ 118 00:09:08,300 --> 00:09:09,890 !فلنذهب للخارج 119 00:09:09,970 --> 00:09:10,930 ...غارا 120 00:09:12,760 --> 00:09:14,050 لا تتأخّر في الخارج 121 00:09:15,220 --> 00:09:15,970 نعم 122 00:09:29,930 --> 00:09:31,300 إذًا متى بإمكاننا أن نخرج من هنا؟ 123 00:09:31,760 --> 00:09:34,010 يبدو أنّ الغينجيتسو يعمل على ضوء القمر 124 00:09:35,010 --> 00:09:37,470 والذي سيضعف تدريجيًّا 125 00:09:38,720 --> 00:09:40,720 لكن ما دام هناك ضوءٌ فلا فائدة 126 00:09:42,550 --> 00:09:43,510 !سحقًا 127 00:09:47,720 --> 00:09:52,390 عليّ أن أخبرك بكلّ شيءٍ قبل أن نفترق 128 00:09:53,800 --> 00:09:55,550 لا داعي للكذب بعد الآن 129 00:09:56,890 --> 00:09:58,720 سأريكَ الحقيقة برمّتها 130 00:10:04,840 --> 00:10:06,890 !هذه ذكريات إيتاتشي 131 00:10:09,140 --> 00:10:14,970 ...حينها، أخبرني إيتاتشي حول الخلاف بين كونوها والأوتشيها 132 00:10:15,590 --> 00:10:16,930 لكنّ ذلك لم يكن كلّ شيء 133 00:10:18,300 --> 00:10:19,930 ...هذه ليست مجرّد ذكريات 134 00:10:20,550 --> 00:10:24,890 ...بل هي معرفة إيتاتشي وأفكاره ومعاناته 135 00:10:26,800 --> 00:10:28,840 ...سأحبّكَ دومًا 136 00:10:30,260 --> 00:10:32,970 ...إنّه كلّ ما كان عليه أوتشيها إيتاتشي 137 00:10:35,470 --> 00:10:39,010 مادارا... إيّاك والتحدّث حول الأوتشيها 138 00:10:39,680 --> 00:10:43,090 الوحيد الذي يملك الحقّ في الحديث حولها هو أخي 139 00:11:49,760 --> 00:11:52,890 إذًا هذه هي... حرب النينجا العظمى 140 00:12:05,180 --> 00:12:07,470 !ماء! ماء 141 00:12:17,140 --> 00:12:18,390 ...شـ- شكرًا لك 142 00:12:21,310 --> 00:12:22,680 أدوات النينجا؟ 143 00:12:40,140 --> 00:12:41,180 ...أبي 144 00:12:41,890 --> 00:12:44,260 لمَ حاول هذا الشينوبي قتلي؟ 145 00:12:45,010 --> 00:12:46,180 ...لم أفعل أيّ شيء 146 00:12:47,180 --> 00:12:48,260 لأنّنا في حرب 147 00:12:49,060 --> 00:12:50,140 حرب"؟" 148 00:12:51,100 --> 00:12:52,260 إنّها ليست حربًا بين النّاس 149 00:12:53,140 --> 00:12:54,510 بل هي حربٌ بين الدول 150 00:12:55,640 --> 00:12:59,560 لهذا يُقدم الغرباء على قتل بعضهم البعض بدون مغزى 151 00:13:01,140 --> 00:13:02,560 أهذا ما في الأمر؟ 152 00:13:03,060 --> 00:13:04,640 هذا هو عالم الشينوبي 153 00:13:06,470 --> 00:13:07,220 ...اسمع يا إيتاتشي 154 00:13:08,510 --> 00:13:10,060 ...إيّاك أن تنسى هذا المنظر 155 00:13:12,850 --> 00:13:13,510 نعم 156 00:13:19,470 --> 00:13:23,180 لقد توصّلنا إلى هدنة، لكنّنا تكبّدنا تضحيةً كبيرة 157 00:13:23,930 --> 00:13:26,510 ينوي الساندايمي أن يتحمّل كامل المسؤولية ويستقيل 158 00:13:27,970 --> 00:13:30,510 هناك أصواتٌ تدعم تنصيبك كيوندايمي أيّها القائد 159 00:13:30,930 --> 00:13:32,640 ...رجاءً - يكفي كلامًا - 160 00:13:34,930 --> 00:13:36,390 ما الذي يجدر بنا فعله حيال هاتاكي كاكاشي؟ 161 00:13:39,140 --> 00:13:42,060 إنّه لا ينتمي لعشيرتنا، إلّا أنّه يملك الشارينغان 162 00:13:42,930 --> 00:13:45,850 أعي أن أوتشيها أوبيتو قد قاتل بجسارة 163 00:13:46,970 --> 00:13:48,430 دعونا نحترم رغباته 164 00:13:49,640 --> 00:13:51,930 ...علينا أن نعيد الشارينغان إلى الأوتشيها 165 00:13:51,970 --> 00:13:53,720 لقد انتهت الحرب توًّا 166 00:13:54,510 --> 00:13:56,470 لا تزرعوا بذور الخصام 167 00:13:56,850 --> 00:13:57,510 حاضر 168 00:14:00,260 --> 00:14:01,760 ظفرنا بالسّلام أخيرًا 169 00:14:02,810 --> 00:14:05,260 وسنثابر للحفاظ عليه 170 00:14:06,600 --> 00:14:08,470 ...هذا هو واجب الأوتشيها 171 00:14:16,810 --> 00:14:20,560 لا مغزى من النحيب على الأموات 172 00:14:21,560 --> 00:14:25,810 إن كان هناك أيّ معنى وراء الموت، فهو استغلاله 173 00:14:28,010 --> 00:14:29,640 ما معنى الحياة؟ 174 00:14:30,640 --> 00:14:31,350 لا يوجد 175 00:14:33,140 --> 00:14:36,260 هناك معنى للحياة إن كانت خالدة 176 00:14:57,010 --> 00:14:58,010 ...لا يوجد معنى 177 00:14:58,970 --> 00:15:00,140 للحياة؟ 178 00:15:50,060 --> 00:15:52,680 لا أحد يريد أن يموت، صحيح؟ 179 00:16:03,470 --> 00:16:04,560 ...أنتم 180 00:16:21,010 --> 00:16:22,930 ما هي الحياة على أيّ حال؟ 181 00:16:29,350 --> 00:16:30,220 اعتني بنفسك رجاءً 182 00:16:30,310 --> 00:16:31,720 !شكرًا جزيلًا 183 00:16:32,720 --> 00:16:33,560 ...أمّي 184 00:16:34,060 --> 00:16:34,720 ماذا هناك؟ 185 00:16:35,930 --> 00:16:37,140 هل أنت مريضة؟ 186 00:16:37,930 --> 00:16:39,060 الأمر ليس كذلك 187 00:16:40,930 --> 00:16:41,930 ...اسمع 188 00:16:43,140 --> 00:16:46,140 ستحظى بأخٍ أو أخت 189 00:16:49,010 --> 00:16:51,720 أجل. ستصبح أخًا كبيرًا 190 00:16:55,010 --> 00:16:58,010 أمّي، أريد أخًا صغيرًا 191 00:16:58,390 --> 00:17:00,930 لكنّ أختًا ستكون ظريفةً أيضًا، أليس كذلك؟ 192 00:17:03,100 --> 00:17:04,180 لديّ حدسٌ أنّه سيكون أخًا صغيرًا 193 00:17:08,140 --> 00:17:08,640 !عجبًا 194 00:17:09,220 --> 00:17:10,180 !إنّها تُثلج 195 00:17:13,140 --> 00:17:14,510 سيولد في الصّيف 196 00:17:29,140 --> 00:17:32,100 إنّه صبي! إنّه أخوك الصغير 197 00:17:35,760 --> 00:17:36,600 ...حياة 198 00:17:37,600 --> 00:17:39,100 حياة جديدة 199 00:17:41,760 --> 00:17:43,140 هل اخترتَ اسمًا؟ 200 00:17:43,640 --> 00:17:44,310 أجل 201 00:17:45,140 --> 00:17:46,060 ...ساسكي 202 00:17:46,810 --> 00:17:47,970 أوتشيها ساسكي 203 00:17:48,930 --> 00:17:51,720 ...إنّه اسمٌ رائع، لكنّه 204 00:17:52,310 --> 00:17:57,010 أجل، إنّه اسم والد الساندايمي. سبقَ وأن سألتُه 205 00:17:57,850 --> 00:17:58,430 فهمت 206 00:18:00,010 --> 00:18:01,010 ...ساسكي 207 00:18:01,470 --> 00:18:03,600 علينا أن نربّيه على ألّا يُدنّس اسمه أبدًا 208 00:18:08,260 --> 00:18:09,680 !أحسنت، أحسنت يا إيتاتشي 209 00:18:09,810 --> 00:18:10,640 !إيتاتشي 210 00:18:12,060 --> 00:18:13,010 !إيتاتشي 211 00:18:14,010 --> 00:18:16,810 أنا هكذا أيضًا 212 00:18:26,060 --> 00:18:31,390 ...ولادة... موت... ولادة... موت 213 00:18:31,810 --> 00:18:32,390 !عفوًا 214 00:18:35,890 --> 00:18:38,390 ألستَ من الأوتشيها؟ أوتشيها في قسمي؟ 215 00:18:39,100 --> 00:18:39,810 فلنلعب سويًا 216 00:18:40,350 --> 00:18:41,850 ماذا تريد أن نفعل اليوم؟ 217 00:18:42,430 --> 00:18:44,060 !ركل العلبة! فلنلعب لعبة ركل العلبة 218 00:18:45,010 --> 00:18:47,930 !ماذا؟ سبقَ ولعبناها البارحة 219 00:18:50,510 --> 00:18:52,720 أنت! هل تُقلّل من احترامنا؟ 220 00:18:53,560 --> 00:18:54,720 !قل شيئًا 221 00:18:56,970 --> 00:18:58,850 لديّ تدريبٌ في الشوريكين الآن 222 00:18:59,060 --> 00:19:00,680 ...مذهل - ...مذهل - 223 00:19:00,810 --> 00:19:01,850 ...حسنًا 224 00:19:02,100 --> 00:19:04,390 !دعونا نتدرّب على الشوريكين كذلك 225 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 !لا، لا تفعلوا 226 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 !ذاك الفتى 227 00:19:11,100 --> 00:19:13,510 !يحاول التباهي! يا له من متعجرف 228 00:19:16,010 --> 00:19:19,060 !توقّفوا يا رفاق 229 00:19:20,010 --> 00:19:23,390 !اخرسي! هذه مسألة بيننا نحن الفتيان 230 00:19:24,510 --> 00:19:25,890 حياةٌ تولد 231 00:19:29,470 --> 00:19:30,760 وحياةٌ تموت 232 00:19:35,010 --> 00:19:37,510 ...الحياة... معركة 233 00:19:38,180 --> 00:19:40,640 !أنت! لا تهرب 234 00:19:54,350 --> 00:19:55,390 !مذهل 235 00:19:56,510 --> 00:19:57,720 هل هي طفلة؟ 236 00:19:59,350 --> 00:20:00,430 بل هو ولد 237 00:20:01,100 --> 00:20:02,760 !إنّه ظريفٌ جدًّا 238 00:20:03,890 --> 00:20:05,720 ما اسمك؟ 239 00:20:14,510 --> 00:20:15,640 ...أمّي 240 00:20:16,010 --> 00:20:18,890 هل سيُرزق اليوندايمي بمولودٍ أيضًا؟ 241 00:20:19,390 --> 00:20:21,930 أجل، أتساءل ما سيكون 242 00:20:23,760 --> 00:20:26,970 سأخرج اللّيلة، لذا فلتتناول عشاءك 243 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 حسنًا 244 00:20:28,470 --> 00:20:31,510 والدك يعمل أيضًا، لذا اعتنِ بساسكي رجاءً 245 00:20:31,930 --> 00:20:32,560 نعم 246 00:20:48,140 --> 00:20:50,390 إنّه بدرٌ اليوم يا ساسكي 247 00:21:01,010 --> 00:21:01,970 ما هذا؟ 248 00:22:38,680 --> 00:22:41,140 !مرحبًا بعودتك يا أبي! أرجوكَ علّمني تقنيةً ما 249 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 تقنية؟ 250 00:22:42,470 --> 00:22:44,140 ألا يعلّموكم في الأكاديمية؟ 251 00:22:44,390 --> 00:22:45,470 ما يعلّموننا سهلٌ جدًّا 252 00:22:47,100 --> 00:22:50,010 كما هو متوقّعٌ من ابني. أظنّها ستكون سهلة عليك 253 00:22:50,300 --> 00:22:51,890 انتظرني في حقل التدريب 254 00:22:52,300 --> 00:22:54,100 احرصا أن تعودا على العشاء 255 00:22:55,630 --> 00:22:59,500 في الحلقة القادمة: العبقري 256 00:22:58,080 --> 00:23:04,700 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام العبقري 257 00:22:59,600 --> 00:23:01,140 حسنًا، مفهوم 258 00:23:04,800 --> 00:23:17,760 !تابعونا في الحلقة القادمة