1 00:01:30,300 --> 00:01:35,110 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام ألم العيش 2 00:02:05,110 --> 00:02:05,900 !أبي 3 00:02:07,110 --> 00:02:09,150 سنعود إلى هذا النقاش لاحقًا 4 00:02:14,030 --> 00:02:14,610 !أبي 5 00:02:14,900 --> 00:02:16,610 هل عدتَ من مهمّةٍ يا إيتاتشي؟ 6 00:02:17,230 --> 00:02:18,030 !أجل 7 00:02:21,730 --> 00:02:24,070 لم نسر سويًّا هكذا منذ فترة 8 00:02:24,570 --> 00:02:27,730 هذا لأنني غينين الآن... ولديّ مهام 9 00:02:28,110 --> 00:02:29,530 !فهمت 10 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 هذا صحيح 11 00:02:32,650 --> 00:02:34,610 ...منذ أن انتقلت الأوتشيها إلى هنا 12 00:02:39,650 --> 00:02:42,280 دورة معلومات الخرّيجين 13 00:02:45,320 --> 00:02:46,860 مضت ثلاثة أعوام... 14 00:02:50,110 --> 00:02:51,900 ،تمّ دفعنا إلى ضواحي القرية 15 00:02:51,900 --> 00:02:54,940 ...وقام ذوي المراتب العليا بأخذ سلطتنا 16 00:02:54,980 --> 00:02:57,360 لا زال العديد يعارض أساليبهم بقوة 17 00:03:00,320 --> 00:03:02,610 أنتَ مدركٌ لذلك أيضًا، صحيح؟ 18 00:03:04,900 --> 00:03:07,230 ...نريد استرجاع قوّتنا يومًا ما 19 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 —ونخرج من الظلمات إلى النّور 20 00:03:08,780 --> 00:03:09,940 !أبي، انظر 21 00:03:19,980 --> 00:03:21,230 ما المضحك؟ 22 00:03:21,570 --> 00:03:22,900 ...آسف يا أبي 23 00:03:23,570 --> 00:03:25,610 أنتَ هو وجه الأوتشيها 24 00:03:26,360 --> 00:03:28,860 أنا فخورٌ لأن أسير إلى جانبك 25 00:03:29,190 --> 00:03:30,610 ...يكفيكَ إطراءً 26 00:03:32,690 --> 00:03:34,570 هل نشتري أكلتك الخفيفة المفضّلة في طريق عودتنا إلى البيت؟ 27 00:03:36,400 --> 00:03:36,900 !أجل 28 00:03:37,610 --> 00:03:39,190 زلابيات 29 00:03:39,190 --> 00:03:40,690 جميع زلابيات اليوم قد بيعت 30 00:03:40,980 --> 00:03:42,820 ...ما باليد حيلة إن بيعت كلّها 31 00:03:44,150 --> 00:03:44,980 إيتاتشي؟ 32 00:03:47,110 --> 00:03:48,030 ...إيزومي 33 00:03:53,190 --> 00:03:54,730 آسفةٌ يا إيتاتشي 34 00:03:55,070 --> 00:03:57,650 أواثقٌ أنّي لم أقاطعك ووالدك؟ 35 00:03:58,230 --> 00:03:59,900 أجل... لا بأس 36 00:04:00,030 --> 00:04:01,400 زلابيات 37 00:04:01,440 --> 00:04:02,900 مضى وقتٌ طويل - أجل - 38 00:04:03,190 --> 00:04:05,400 هذه المرّة الأولى منذ أن أصبحت غينين 39 00:04:05,820 --> 00:04:07,070 !صحيح 40 00:04:07,190 --> 00:04:09,360 ...آسفةٌ لأنّي لم أهديكَ أيّ شيءٍ بمناسبة تخرّجك 41 00:04:09,780 --> 00:04:11,980 لم أهنّئكَ حتّى 42 00:04:12,650 --> 00:04:13,690 !أنا حقًّا آسفة 43 00:04:14,110 --> 00:04:16,030 ...لستِ بحاجةٍ للاعتذار كثيرًا 44 00:04:16,900 --> 00:04:19,940 هذه لا تُعدّ كهديّة 45 00:04:20,610 --> 00:04:22,900 لكن إن كنتَ لا تمانع، هلّا تذوّقتَ واحدة؟ 46 00:04:25,360 --> 00:04:28,980 أمّي تحبّ الزلابيات ثلاثية الألوان من ذلك المتجر 47 00:04:29,690 --> 00:04:38,360 لكن أظنّ أنّ شخصًا عبقريًّا وضليعًا في ...النينجيتسو والتايجيتسو ومتفوّقًا في الأكاديميّة 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,730 لا يميل للحلوى 49 00:04:41,530 --> 00:04:43,940 ...آسفةٌ على افتراضي المسبق 50 00:04:44,940 --> 00:04:46,570 ...لكن بما أنّي فتحتها 51 00:04:48,780 --> 00:04:50,440 أظنّني سآكلها كلّها وحدي 52 00:05:00,860 --> 00:05:02,030 ...لا يُعقل 53 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 أتريد واحدة؟ 54 00:05:13,650 --> 00:05:14,820 أهذا غريب؟ 55 00:05:15,030 --> 00:05:16,980 لا، ذلك ليس ما في الأمر 56 00:05:17,360 --> 00:05:19,030 ،إنّي أعرفك منذ وقتٍ طويل 57 00:05:19,400 --> 00:05:22,030 لكنّي لم أعلم ما هو طعامك المفضّل 58 00:05:22,980 --> 00:05:27,150 الرتبة والنوع ليس لهما أيّ علاقة بما يحبّ أحدهم أن يأكل 59 00:05:27,440 --> 00:05:28,940 أجل، هذا صحيح 60 00:05:29,360 --> 00:05:30,190 آسفة 61 00:05:37,940 --> 00:05:38,900 ...آسفة 62 00:05:40,980 --> 00:05:42,650 ...ما في الأمر يا إيتاتشي 63 00:05:42,690 --> 00:05:45,360 بدوتَ جاهزًا لاستعمال الشارينغان خاصتك 64 00:05:48,030 --> 00:05:49,610 كان ذلك مضحكًا 65 00:05:50,190 --> 00:05:52,480 !حسنًا، لن أضحك بعد الآن. آسفة يا إيتاتشي 66 00:05:56,940 --> 00:05:58,070 !آسفة، آسفة 67 00:05:58,110 --> 00:05:59,860 دعني أعوّض عليك 68 00:06:00,280 --> 00:06:02,150 أهناك ما تريد؟ 69 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 ما أريد"؟" 70 00:06:04,730 --> 00:06:05,530 !أجل 71 00:06:10,110 --> 00:06:11,440 ...صحيح. إنّها 72 00:06:14,730 --> 00:06:16,980 أجل... توقّعت ذلك 73 00:06:17,610 --> 00:06:20,730 لكنّ ذلك شيءٌ لا يُمكنني منحك إيّاه 74 00:06:26,150 --> 00:06:27,030 !أنت 75 00:06:30,400 --> 00:06:31,730 ...لدينا مهمّةٌ أخرى 76 00:06:32,690 --> 00:06:34,070 يكفيكما غزلًا 77 00:06:34,570 --> 00:06:36,400 !نحن لا نتغزّل 78 00:06:37,860 --> 00:06:38,650 ...إيتاتشي 79 00:06:40,150 --> 00:06:42,320 ...لا يمكنني منحك إيّاهما 80 00:06:42,360 --> 00:06:43,530 ...لكنّي سأدعو لأجلك 81 00:06:45,480 --> 00:06:48,230 آمل أن تستيقظ الشارينغان خاصتك عمّا قريب 82 00:06:49,230 --> 00:06:51,820 !وعندما يحدث ذلك، سأُهنّئُك 83 00:07:01,230 --> 00:07:06,030 كيف كان الكوناي الذي اشتريته ذلك اليوم يا إيتاتشي؟ 84 00:07:06,440 --> 00:07:08,780 أجل، لقد كان رائعًا تمامًا 85 00:07:10,070 --> 00:07:11,610 رائعًا "تمامًا"؟ 86 00:07:12,070 --> 00:07:13,690 أنتَ بارعٌ في اقتناء العبارات 87 00:07:13,980 --> 00:07:17,320 إنّه خفيفٌ وحاد 88 00:07:17,820 --> 00:07:21,900 ما كنتَ لتجده في أيّ مكانٍ آخر بذلك الثمن 89 00:07:21,900 --> 00:07:25,230 أبي يُبلّغكِ شكره كذلك 90 00:07:27,280 --> 00:07:29,070 ...لا أحتاج شكرك 91 00:07:29,110 --> 00:07:32,690 ماذا عن خصمٍ في تكلفة هذا الطلب الموالي أيّها القائد؟ 92 00:07:33,030 --> 00:07:36,030 ذلك وهذا العمل هما شيئان مختلفان 93 00:07:36,400 --> 00:07:39,070 ...أعي ذلك، لكن 94 00:07:39,650 --> 00:07:42,360 حسنٌ، لدينا مهمّة 95 00:07:42,730 --> 00:07:44,110 هل تفهمون المواصفات؟ 96 00:07:44,570 --> 00:07:47,070 !لم أفهم يا مينازوكي-سينسي 97 00:07:47,280 --> 00:07:49,110 علينا أن نجد قطًّا وحسب، صحيح؟ 98 00:07:49,570 --> 00:07:52,280 !لذا، لمَ علينا ارتداء هذه؟ 99 00:07:52,320 --> 00:07:55,150 أنتَ وقحٌ كالعادة يا تينما 100 00:07:55,230 --> 00:07:58,070 ماذا قلت؟! ألديك مشكلةٌ في ذلك؟ 101 00:07:58,280 --> 00:08:00,150 !أنتما! كفّا عن الصياح 102 00:08:00,360 --> 00:08:02,030 !ستوقظا تاماكي 103 00:08:15,690 --> 00:08:18,780 لستُ أطلب منكم أن تجدوا قطًّا تائهًا عاديًّا 104 00:08:19,530 --> 00:08:21,400 بل هو بحثٌ عن قطٍّ نينجا 105 00:08:21,940 --> 00:08:24,070 ،والأكثر من ذلك، ستذهبون إلى عرين القطط 106 00:08:24,110 --> 00:08:25,570 حيث تتجمّع القطط 107 00:08:26,400 --> 00:08:29,030 هذا يُفسّر مهمة أداةِ النينجا هذه 108 00:08:30,110 --> 00:08:34,070 نحتاج أداة القطط هذه والتي ستُخوّلنا أن نفهم لغة القطط، مياو؟ 109 00:08:34,110 --> 00:08:35,610 ...مع ذلك 110 00:08:36,320 --> 00:08:38,030 ...إن كانت مهمّة معلوماتٍ وحسب، لماذا 111 00:08:41,070 --> 00:08:42,030 !ماذا؟ 112 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 ...عجبًا 113 00:08:47,030 --> 00:08:49,030 تبدو رائعةً عليك 114 00:08:50,070 --> 00:08:52,820 !لقد تخرّجت الأوّل في القسم في الأكاديمية 115 00:08:52,940 --> 00:08:54,650 ألا تشعر بالعار؟ 116 00:08:55,360 --> 00:08:56,070 عار؟ 117 00:08:56,190 --> 00:08:59,610 ليس للمظهر أيّ علاقة بتأدية المهمّة، أليس كذلك؟ 118 00:08:59,650 --> 00:09:00,280 ماذا؟ 119 00:09:00,320 --> 00:09:02,570 حسنًا، لا شجار 120 00:09:03,110 --> 00:09:05,440 هذه صورة قطّ النينجا الذي نبحث عنه 121 00:09:07,780 --> 00:09:08,820 ...هذا القط 122 00:09:15,360 --> 00:09:16,980 !مياو، مياو، مياو 123 00:09:16,980 --> 00:09:20,730 لا تقل هذا، أنت ظريفٌ للغاية! مياو، مياو 124 00:09:21,360 --> 00:09:25,110 أنتِ ترتدين ذلك الشيء، لذا فلتكفّي عن حديث القطط هذا 125 00:09:25,320 --> 00:09:28,480 يصعب فهمه، خاصة مع لكنتكِ الثقيلة 126 00:09:30,730 --> 00:09:31,570 !ماذا؟ 127 00:09:32,650 --> 00:09:34,900 !هذه مهمّة، لذا ما باليد حيلة 128 00:09:35,190 --> 00:09:37,440 ...بغض النظر على ذلك، هذا محرجٌ لعشيرتي 129 00:09:39,070 --> 00:09:40,400 ،تقول هذا 130 00:09:40,440 --> 00:09:43,530 !ما المضحك يا شينكو؟ - !لكنها تبدو رائعة عليك - 131 00:09:43,570 --> 00:09:44,480 !حسنًا! حسنًا 132 00:09:44,530 --> 00:09:46,030 أوّلًا، فلنجمع المعلومات 133 00:09:47,690 --> 00:09:48,940 سننفصل إلى فريقين 134 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 سيأتي إيتاتشي معي، وتينما مع شينكو 135 00:09:52,360 --> 00:09:53,150 !انتشار 136 00:09:55,650 --> 00:09:56,650 منطقة السلحفاة السوداء منطقة الحلبة الينابيع الساخنة كهوف العرين 137 00:09:56,650 --> 00:09:58,900 منطقة السلحفاة السوداء منطقة الحلبة الينابيع الساخنة كهوف العرين 138 00:10:01,940 --> 00:10:03,480 الينابيع الحارة 139 00:10:13,320 --> 00:10:19,030 المطعم الأبيض 140 00:10:14,570 --> 00:10:16,070 كان ذلك سريعًا جدًّا 141 00:10:17,070 --> 00:10:19,030 فلنلتقِ بتينما وشينكو 142 00:10:19,860 --> 00:10:21,530 مفهوم. سأذهب لإحضارهما 143 00:10:29,030 --> 00:10:30,820 ما الأمر إذًا؟ 144 00:10:31,940 --> 00:10:34,110 ...لا شيء 145 00:10:34,360 --> 00:10:35,940 ...لا، بل هناك شيء 146 00:10:38,070 --> 00:10:39,360 ...هذه المهمّة الحالية 147 00:10:39,940 --> 00:10:43,150 أو بالأحرى، قط النينجا ذاك 148 00:10:45,230 --> 00:10:47,780 يبدو أنّه استثنائيّ 149 00:10:48,940 --> 00:10:52,480 ماذا؟ منذ متى وأنتَ خبيرٌ بالقطط؟ 150 00:10:52,610 --> 00:10:53,860 !لستُ كذلك 151 00:10:54,070 --> 00:10:55,900 ...قائد عشيرتنا 152 00:10:56,400 --> 00:10:58,860 ...أعني، أبي مريض 153 00:10:59,150 --> 00:11:03,360 ودواء علاجه يتطلّب شعيراتٍ من شوارب ذلك القط النينجا 154 00:11:03,980 --> 00:11:06,030 عليكَ بأخذ بعضها إذًا، صحيح؟ 155 00:11:06,900 --> 00:11:08,610 لا بأس، صحيح؟ 156 00:11:08,650 --> 00:11:09,440 لا أدري 157 00:11:12,070 --> 00:11:13,900 أبقِ الأمر خفيًّا عنّي 158 00:11:13,940 --> 00:11:16,110 إن أخذتها دون معرفتي، فلا بأس 159 00:11:18,230 --> 00:11:19,070 هذا صحيح 160 00:11:19,570 --> 00:11:21,190 !فقط لا تخبري ذاك الشخص 161 00:11:21,280 --> 00:11:25,150 !ماذا؟ يا لك من جبان 162 00:11:25,190 --> 00:11:32,320 هل تشعر بالغيرة من إيتاتشي الأصغر منكَ لأنّه تخطّى مجموعةً من الرُتب وتخرّج مباشرةً الأوّل في القسم؟ 163 00:11:32,730 --> 00:11:36,440 ...لولاه - ماذا؟ كنت لتكون الأوّل؟ - 164 00:11:37,320 --> 00:11:39,400 !لم أقل هذا 165 00:11:39,440 --> 00:11:40,730 ...أجل، أجل 166 00:11:43,450 --> 00:11:45,830 ...على أيّ حال، إيتاتشي رائعٌ بالفعل 167 00:11:45,950 --> 00:11:47,500 لا فائدة من منافسته 168 00:11:47,540 --> 00:11:48,750 !لستُ أنافسه 169 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 !وليس للأمر أي علاقة بكونه متفوّقًا 170 00:11:51,700 --> 00:11:53,700 عثرنا على مكان قط النينجا 171 00:11:54,620 --> 00:11:56,540 التحقا رجاءً بمينازوكي-سينسي 172 00:12:05,040 --> 00:12:06,660 !تعرّضت للرفض مجدّدًا 173 00:12:07,120 --> 00:12:12,700 النعناع البرّي الكحوليّ 174 00:12:14,830 --> 00:12:17,870 ...إذًا فقد كان يلاحق قطّةً وانتهى به المطاف هنا من بين جميع الأماكن 175 00:12:17,910 --> 00:12:20,000 يبدو الأمر كذلك 176 00:12:20,790 --> 00:12:22,950 ...يبدو أنّ مهمّتنا قد تمّت، لكن 177 00:12:25,000 --> 00:12:26,660 حسنًا، سأذهب 178 00:12:26,870 --> 00:12:28,200 ابقوا هنا جميعًا 179 00:12:32,080 --> 00:12:33,040 !مرحبًا 180 00:12:33,250 --> 00:12:34,450 ماذا تريد؟ 181 00:12:34,870 --> 00:12:38,410 ،سمعتُ قصّتك بالمصادفة وأتعاطف معك 182 00:12:38,580 --> 00:12:40,910 لذا أردت أن أتحدّث معك 183 00:12:41,410 --> 00:12:46,540 هل لكَ أن تفهم مشاعر قطٍّ تعرّض للرفض، مياو؟ 184 00:12:47,080 --> 00:12:49,750 !أجل! أفهم تلك المشاعر 185 00:12:55,080 --> 00:12:55,910 ...فهمت 186 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 إذًا فأنتَ لستَ ذو شعبية مع الفتيات أيضًا 187 00:13:00,620 --> 00:13:02,700 أجل، هذا صحيح 188 00:13:02,910 --> 00:13:04,290 حسنٌ، تفضّل واشرب، مياو 189 00:13:05,870 --> 00:13:09,620 إنّهن لا يستوعبن سحر الرّجال 190 00:13:09,910 --> 00:13:13,620 ...لهذا الآنسات لا يملكن وجهات نظر 191 00:13:13,660 --> 00:13:15,790 ...أو بالأحرى، عينٌ حكيمة 192 00:13:16,500 --> 00:13:18,450 !لا تُهنها 193 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 يبدو أنّ هناك مشكلةٌ في التواصل 194 00:13:24,040 --> 00:13:24,950 !سحقًا 195 00:13:25,000 --> 00:13:26,950 !كان يجب أن نفعل هذا من البداية 196 00:13:29,870 --> 00:13:32,040 ما الذي يجري أيّها الأشقياء، مياو؟ 197 00:13:33,620 --> 00:13:35,370 !سأواجهكم، مياو 198 00:13:35,450 --> 00:13:36,500 !لن تهرب 199 00:13:52,450 --> 00:13:55,000 !تبًّا، هل تقدّم علينا؟ 200 00:14:19,040 --> 00:14:24,040 ...كفّه... ناعم... ناعم 201 00:14:25,910 --> 00:14:27,080 إنّه بارعٌ جدًّا 202 00:14:35,200 --> 00:14:37,870 ...علينا أن نتصرّف حيال مرونته أوّلًا 203 00:14:43,410 --> 00:14:45,580 إنّه يحافظ على اتزانه بواسطة ذيله 204 00:14:46,910 --> 00:14:48,160 ...لكن هذا ليس كلّ شيء 205 00:14:48,950 --> 00:14:52,080 تلك الشعيرات تُعزّز إدراكه المكاني 206 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 !...في تلك الحالة 207 00:15:04,870 --> 00:15:07,080 على ما تصوّب، مياو؟ 208 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 ،أنتَ تجيد استخدام الكوناي 209 00:15:14,040 --> 00:15:15,580 لكنّ الطريق ما زال طويلًا أمامك، مياو 210 00:15:16,000 --> 00:15:17,870 أجل، أصبت 211 00:15:18,290 --> 00:15:21,040 ...خلتُ أنّي سأتمكّن من خمس مليمتراتٍ أخرى 212 00:15:22,950 --> 00:15:23,830 !ماذا؟ 213 00:15:33,620 --> 00:15:35,040 ...سار الأمر جيّدًا هنا 214 00:15:35,660 --> 00:15:36,790 لكن ألن يفوت الأوان؟ 215 00:15:41,160 --> 00:15:43,700 !إياك والاستهانة بتينما السريع 216 00:15:53,290 --> 00:15:55,620 ...قد يُخلّف هذا أكثر من خدش 217 00:15:59,950 --> 00:16:01,950 !مسرورٌ لأنّنا وصلنا في الوقت المناسب 218 00:16:06,700 --> 00:16:08,330 !لقد... نجحت 219 00:16:13,450 --> 00:16:15,660 شكرًا على عونكم 220 00:16:16,120 --> 00:16:19,370 ...أخبرته أن يستقرّ بسرعة 221 00:16:19,910 --> 00:16:22,290 ...لكنّي لم أتوقعه أن يقع في الحب 222 00:16:23,290 --> 00:16:26,700 هذا القطّ لديه مهارات جيّدة، لكنّه لا يُحسن الحكم على الإناث 223 00:16:28,040 --> 00:16:32,250 أردتُ فقط أن أجد العروس الأفضل لأجل عشيرتنا 224 00:16:32,660 --> 00:16:35,660 أهم شيءٍ هو أنّك بخير 225 00:16:36,370 --> 00:16:39,410 ...لقد أتممتم المهمّة كما طلبت 226 00:16:39,450 --> 00:16:40,950 ...هذا ما أريد قوله 227 00:16:42,500 --> 00:16:45,040 لكن ماذا حدث لشواربه؟ 228 00:16:45,330 --> 00:16:48,950 لتجنّب القتال قدر الإمكان، لم يكن هناك خيارٌ آخر 229 00:16:50,040 --> 00:16:51,330 إذًا فقد قطعتها؟ 230 00:16:53,120 --> 00:16:57,910 ...حسنٌ، إنّها غلطتي لأنّي لم أخبركم مسبقًا حول مهاراته 231 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 ألم تحضرها؟ 232 00:17:01,410 --> 00:17:04,160 كلّا... لقد ذهبت أدراج الرياح 233 00:17:10,290 --> 00:17:13,160 حسنٌ، أظنّ أنّ ما باليد حيلة 234 00:17:13,750 --> 00:17:15,330 شكرًا على مجهوداتكم 235 00:17:16,750 --> 00:17:17,790 ...إيتاتشي 236 00:17:18,080 --> 00:17:23,660 حينما تأتي في المرّة القادمة، سأجعلك تعتني بالديون التي تراكمت على الأوتشيها 237 00:17:30,370 --> 00:17:33,040 من الجيّد أنّك حصلت على ما تريد 238 00:17:34,160 --> 00:17:35,040 ...أجل 239 00:17:35,870 --> 00:17:38,040 هلّا ابتهجت؟ 240 00:17:38,330 --> 00:17:40,870 مصير عشيرتك يعتمد عليها، صحيح؟ 241 00:17:41,040 --> 00:17:43,120 !ليست حاسمة إلى ذلك الحد 242 00:17:43,700 --> 00:17:44,410 ...لكن 243 00:17:44,790 --> 00:17:48,410 إن عالجت أبي، فستكون عشيرتي في مأمن 244 00:17:50,910 --> 00:17:52,250 ...قطّ النينجا ذاك 245 00:17:53,080 --> 00:17:54,540 ...وأولئك البالغون 246 00:17:55,620 --> 00:17:58,910 ...جميعهم يُفكّرون في عشائرهم 247 00:18:01,120 --> 00:18:04,870 من الأفضل لكَ ألّا تُفكّر أنّك أنقذتني 248 00:18:05,120 --> 00:18:06,660 لم أُفكّر كذلك 249 00:18:06,790 --> 00:18:08,910 ...حتى وإن لم ينته بك المطاف بمساعدتي 250 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 !ماذا تفعلين؟ 251 00:18:13,580 --> 00:18:16,080 لمَ لا زلتَ تتفوّه بمثل هذا الكلام؟ 252 00:18:16,750 --> 00:18:18,000 !إنّه رفيقك 253 00:18:18,040 --> 00:18:19,870 !بالطّبع سيساعدك 254 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 !ماذا؟! أنا؟ رفيقه؟ - إنّما كنتُ أُؤدّي مهمّتي وحسب - 255 00:18:28,410 --> 00:18:30,750 !لا تكن صعب المراس أنتَ الآخر 256 00:18:31,950 --> 00:18:34,830 !حسنًا! أليس هناك ما تودّ قوله لإيتاتشي؟ 257 00:18:36,870 --> 00:18:38,950 !أقسم أنّي سأعوّض عليكَ لأجل هذا 258 00:18:42,040 --> 00:18:45,620 !لمَ لا تستطيع شكره وحسبًا 259 00:18:47,080 --> 00:18:49,870 !شينكو، هذا مؤلمٌ جدًّا 260 00:18:51,830 --> 00:18:53,750 رفيق؟ 261 00:19:01,830 --> 00:19:03,830 أخي! ما هذه؟ 262 00:19:04,250 --> 00:19:05,910 ...إنّها... من ذلك الوقت 263 00:19:13,120 --> 00:19:15,950 ...حياةٌ تولد، وحياةٌ تموت 264 00:19:16,790 --> 00:19:19,580 ...لكن حياةً تُنقذ مجدّدًا 265 00:19:21,290 --> 00:19:22,290 ...مهلًا 266 00:19:22,700 --> 00:19:24,910 ،عندما أنقذته حينها 267 00:19:25,040 --> 00:19:27,660 لم أمعن التفكير في الأمر 268 00:19:28,330 --> 00:19:29,790 !إنّه رفيقك 269 00:19:29,830 --> 00:19:31,410 !بالطبع سيساعدك 270 00:19:32,080 --> 00:19:33,870 ...عشيرة تنمو 271 00:19:33,910 --> 00:19:35,120 ...قرية تولد 272 00:19:35,580 --> 00:19:37,120 ...وعلاقات تُكوّن 273 00:19:38,790 --> 00:19:40,580 ...إن كان ذلك ما يعنيه الرفاق 274 00:19:41,080 --> 00:19:43,500 فقد كنّا رفاقًا دون ريب 275 00:19:44,330 --> 00:19:45,700 ...كونّا علاقة 276 00:19:46,370 --> 00:19:47,700 ...لهذا حدث ذلك 277 00:19:55,790 --> 00:19:57,450 ...كانت لدينا علاقة 278 00:19:58,950 --> 00:19:59,910 ...لهذا 279 00:20:08,040 --> 00:20:10,410 !أُقسم أنّي سأعوض عليك لأجل هذا 280 00:20:18,910 --> 00:20:20,290 مات... 281 00:20:22,950 --> 00:20:25,000 ...لم أفهم حينها 282 00:20:26,120 --> 00:20:27,660 معنى الألم الحقيقيّ 283 00:20:29,120 --> 00:20:31,250 ...ألم فقدان حياة 284 00:20:32,660 --> 00:20:34,870 ...اختبرته للمرّة الأولى بعد فقدانها 285 00:20:34,910 --> 00:20:36,830 ...كلّا، تمّ دفعي لإدراكه 286 00:20:38,040 --> 00:20:41,040 الشعور بألّا أريد أن أفقد شيئًا ثمينًا 287 00:20:44,200 --> 00:20:45,120 !أخي 288 00:20:45,450 --> 00:20:46,410 !عيناك 289 00:20:49,040 --> 00:20:53,000 أسيحين يوم امتلاكك لهذه العينين أيضًا؟ 290 00:20:54,370 --> 00:20:56,330 اليوم الذي تُدرك فيه معنى الحزن؟ 291 00:22:39,000 --> 00:22:40,290 حسنًا، سأذهب 292 00:22:40,700 --> 00:22:43,540 !أخي! لقد وعدتي أن نلعب سويًّا 293 00:22:43,870 --> 00:22:44,870 !هذا صحيح 294 00:22:45,330 --> 00:22:46,580 لكن لديّ مهمّة 295 00:22:46,700 --> 00:22:48,870 سامحني يا ساسكي... سنفعل ذلك في المرة القادمة 296 00:22:50,040 --> 00:22:51,580 آسفٌ حيال ذلك يا ساسكي 297 00:22:51,910 --> 00:22:53,410 سأستعير أخاك لوهلة 298 00:22:54,120 --> 00:22:57,790 "في الحلقة القادمة: "طلب شيسوي 299 00:22:56,400 --> 00:23:04,830 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام طلب شيسوي 300 00:22:58,910 --> 00:23:01,660 !كان ساسكي يُحدّق بي أيضًا 301 00:23:05,000 --> 00:23:17,750 !تابعونا في الحلقة القادمة