1 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 هل ستغادر الآن؟ 2 00:00:12,150 --> 00:00:12,530 أجل 3 00:00:13,110 --> 00:00:13,950 ...فهمت 4 00:00:15,320 --> 00:00:18,650 ...لقد أيقظتَ الشارينغان خاصتك في الثامنة من عمرك 5 00:00:18,700 --> 00:00:22,110 توقّعتُ أن تريد القرية مراقبة قدراتك 6 00:00:23,570 --> 00:00:28,400 وهذا يُظهر قدر القوّة والتأثير التي تحظى بها الشارينغان 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,360 أريدك أن تكون واعيًا لذلك 8 00:00:33,740 --> 00:00:37,900 تفرح العشيرة عندما يتفوّق أحد أفرادها 9 00:00:38,610 --> 00:00:40,900 وبالطّبع، أنا فخورٌ جِدًّا بكَ أيضًا 10 00:00:49,320 --> 00:00:50,740 ...لقد مات 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 يا أبي 12 00:00:52,530 --> 00:00:57,200 لكن لا تكتفِ بمستواك الحاليّ فقط لأنّكَ تملك الشارينغان الآن 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,990 ،لأجل شحذ قوّة عينك 14 00:01:00,030 --> 00:01:01,650 يجب أن تستمرّ في الاجتهاد 15 00:01:02,740 --> 00:01:05,320 حسنٌ، لستُ بحاجةٍ لوعظك 16 00:01:06,030 --> 00:01:08,240 فأنتَ ابني في النهاية 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,200 ...لقد مات رفيقي 18 00:01:12,820 --> 00:01:15,280 ...لكنّ أبي 19 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 حاضر يا أبي 20 00:01:18,150 --> 00:01:20,360 سأواصل الاجتهاد 21 00:01:21,280 --> 00:01:22,110 جيّد 22 00:01:22,150 --> 00:01:24,070 سأذهب الآن 23 00:01:30,110 --> 00:01:31,110 !أخي 24 00:01:31,150 --> 00:01:33,530 !قلتَ أنّكَ ستلعب معي اليوم 25 00:01:35,950 --> 00:01:37,030 هذا صحيح 26 00:01:38,200 --> 00:01:39,240 لكن لديّ مهمّة 27 00:01:39,900 --> 00:01:42,200 سامحني يا ساسكي، سنفعل هذا في المرّة القادمة 28 00:01:44,280 --> 00:01:45,740 آسفٌ حيال هذا يا ساسكي 29 00:01:46,780 --> 00:01:48,450 سأستعير أخاك لبرهة 30 00:03:21,360 --> 00:03:26,150 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام طلب شيسوي 31 00:03:25,500 --> 00:03:26,830 لمَ كذبت؟ 32 00:03:28,790 --> 00:03:31,410 ساسكي يمقتني الآن 33 00:03:32,330 --> 00:03:34,410 ...أعلم أنّي أخطأت 34 00:03:32,330 --> 00:03:34,410 ممنوع المرور 35 00:03:35,540 --> 00:03:36,960 ...لكنّ ساسكي ولدٌ ذكيّ 36 00:03:37,040 --> 00:03:38,750 أظنّه سيتفهّم 37 00:03:38,830 --> 00:03:41,000 ،أوّلًا، اطلب من غينين أن يرافقك" 38 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 "واحمِ اللّفيفة المعنيّة" 39 00:03:45,330 --> 00:03:47,250 ،مع أنّ تمريني التدريبيّ يتطلّب غينين 40 00:03:47,290 --> 00:03:49,460 إلّا أنّه ليس من الّلازم أن تكون أنت 41 00:03:50,080 --> 00:03:52,000 !لا تقل هذا الآن 42 00:03:52,460 --> 00:03:54,330 ،مع أنّها ليست مهمّة حقيقيّة 43 00:03:54,370 --> 00:03:56,080 فشيسوي الجونين هو من طلبني شخصيًّا 44 00:03:56,620 --> 00:03:59,120 لا أكذب عندما أعتبرها مهمّة، صحيح؟ 45 00:04:00,290 --> 00:04:01,330 حسنٌ، أنتَ محقٌّ بعض الشّيء 46 00:04:02,540 --> 00:04:03,250 هيّا بنا 47 00:04:08,870 --> 00:04:10,120 ما هي تفاصيل التمرين التدريبي؟ 48 00:04:10,710 --> 00:04:11,830 هناك ثلاثة أجزاء 49 00:04:14,790 --> 00:04:19,160 الجزء الأوّل يقتضي العثور على آثارٍ خلّفها الهارب وتقّفيها 50 00:04:25,750 --> 00:04:26,620 !جيّد جدًّا 51 00:04:33,710 --> 00:04:35,500 فلنبدأ من هنا 52 00:04:46,870 --> 00:04:48,120 ...أثر قدمٍ خُلّف على طحلب 53 00:04:48,750 --> 00:04:49,960 ...كما هو متوقّع من شيسوي 54 00:04:50,790 --> 00:04:53,080 لا يغفل عن أصغر التفاصيل 55 00:05:06,040 --> 00:05:06,960 ...هذا 56 00:05:07,290 --> 00:05:09,330 ...هدفنا وطأ على قطعةٍ من غصن 57 00:05:10,330 --> 00:05:11,580 !أحسنت في ملاحظة الأمر 58 00:05:11,870 --> 00:05:13,830 لكنّه مجرّد تمويه 59 00:05:15,120 --> 00:05:17,710 ...خشبٌ جافّ كهذا سينكسر إن وطأت عليه 60 00:05:17,750 --> 00:05:19,660 لكنّ هذه القطعة ما زالت تحتفظ بالكثير من رطوبتها 61 00:05:19,910 --> 00:05:22,750 أيضًا، أترى هذا القطع المصقول؟ 62 00:05:22,910 --> 00:05:25,120 ...على ما يبدو، لقد كان مستعجلًا في القيام بالتمويه 63 00:05:26,620 --> 00:05:27,910 عملٌ مُهمل 64 00:05:30,960 --> 00:05:32,120 ...لا تحبط 65 00:05:32,620 --> 00:05:34,960 ،ربّما خلّف حيوانٌ ما تلك الفجوة على الطحلب 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,790 لكن فقط البشر من يقومون بالتمويه 67 00:05:36,830 --> 00:05:38,910 ...وإن قام بالتمويه في ذلك الاتّجاه 68 00:05:42,120 --> 00:05:43,000 حجر؟ 69 00:05:43,040 --> 00:05:44,080 أجل 70 00:05:45,870 --> 00:05:48,620 الجانب السفليّ جاف والعلويّ رطب 71 00:05:50,290 --> 00:05:52,210 أيُعقل أنّ هذا تمويه أيضًا؟ 72 00:05:52,410 --> 00:05:55,370 حسنٌ... ذلك ممكنٌ جدًّا 73 00:05:55,830 --> 00:06:02,750 سنعرف من خلال رطوبة الصخرة كم لبثَ هنا 74 00:06:03,620 --> 00:06:04,660 !فهمت 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,040 بناءً على الجفاف، مرّ وقتٌ قصيرٌ وحسب 76 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 !هذه الرّائحة 77 00:06:36,040 --> 00:06:37,000 !ممتاز 78 00:06:37,080 --> 00:06:37,870 !فلنذهب 79 00:06:46,870 --> 00:06:49,080 أظنّ أنّ سمكةً خلّفت هذه العلامة 80 00:06:50,710 --> 00:06:52,080 إذًا فليس تمويهًا؟ 81 00:06:52,870 --> 00:06:56,000 كلّا. هذا هو الغرض الحقيقيّ من القيام بالتمويهات 82 00:06:56,460 --> 00:06:58,960 سيبدأ كلّ شيءٍ يبدو مثلها 83 00:06:59,120 --> 00:07:03,330 إلحاق الريبة في الملاحِق يمنح الهارب خياراتٍ أخرى 84 00:07:04,870 --> 00:07:07,660 على هذا الحال، يستحيل أن أعثر على الهارب بمفردي 85 00:07:07,830 --> 00:07:10,040 عليّ أن أُطوّر مهاراتِ تقفّي أفضل 86 00:07:14,460 --> 00:07:15,830 أنتَ محقٌّ بعض الشيء 87 00:07:24,500 --> 00:07:25,120 خذ 88 00:07:25,460 --> 00:07:26,410 اشرب 89 00:07:32,830 --> 00:07:35,370 ...هذا لأنّكَ استثنائيّ يا إيتاتشي 90 00:07:38,910 --> 00:07:40,120 ...لهذا السبب 91 00:07:40,160 --> 00:07:43,710 أراهن أنّكَ لم تحاول قط أن تفهم شعور من ليس كذلك 92 00:07:45,290 --> 00:07:47,660 ،من المهمّ أن تحظى بمهاراتٍ لتقفّي هاربٍ ما 93 00:07:47,710 --> 00:07:50,250 لكن من المهمّ أيضًا أن تُفكّر مثله 94 00:07:51,080 --> 00:07:53,080 ،إن كنتَ تستطيع أن تفهم عقليته 95 00:07:53,120 --> 00:07:55,660 فيمكنك أحيانًا أن تُحبط هاربًا ما دون الحاجة لتلك المهارات 96 00:07:57,370 --> 00:07:58,460 !فهمت 97 00:07:59,040 --> 00:08:00,330 ...لذا 98 00:08:00,910 --> 00:08:04,750 فلننتقل إلى الجزء الثاني من التمرين التدريبيّ 99 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 الجزء الثاني؟ 100 00:08:10,000 --> 00:08:10,870 ...أجل 101 00:08:10,910 --> 00:08:11,960 أن تُخيّم في اللّيل 102 00:08:12,000 --> 00:08:15,910 مذكورٌ في الكتاب التعليميّ أنّ إضرام النّار محظور 103 00:08:16,750 --> 00:08:19,120 إذًا، أيعني هذا أنّ هناك سببًا آخر وراء فعل هذا؟ 104 00:08:19,870 --> 00:08:20,910 كل وحسب 105 00:08:22,710 --> 00:08:25,000 أنتَ استثنائيّ يا إيتاتشي 106 00:08:25,500 --> 00:08:27,160 لا زلتُ أفتقر للخبرة 107 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 ...لو كنت أملك المزيد من المهارات سابقًا 108 00:08:32,960 --> 00:08:33,710 هذا صحيح 109 00:08:33,960 --> 00:08:35,500 !لا تضحك 110 00:08:35,790 --> 00:08:38,580 آسف، آسف... هذا يُسعِدني وحسب 111 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 يُسعدك"؟" 112 00:08:40,870 --> 00:08:42,210 !ماذا؟ لا 113 00:08:42,290 --> 00:08:43,710 ...أنصت وحسب 114 00:08:44,330 --> 00:08:48,120 فكّرتُ أنّه لم يعد هناك شيءٌ أُعلّمك إيّاه 115 00:08:49,580 --> 00:08:50,210 ...لكن 116 00:08:50,620 --> 00:08:52,410 علّمتني الكثير اليوم 117 00:08:52,750 --> 00:08:55,460 أجل... وذلك ما أسعدني 118 00:08:57,910 --> 00:08:58,960 ...لذا 119 00:08:58,960 --> 00:08:59,870 ماذا؟ 120 00:09:00,040 --> 00:09:01,080 ماذا بشأن هذه النار؟ 121 00:09:03,410 --> 00:09:06,540 من الجيّد أن تشارك وجبةً مع شخصٍ ترتاحُ معه 122 00:09:07,960 --> 00:09:12,750 الاستمتاع بوجبةٍ دافئة يساعد في إبهاجك 123 00:09:13,960 --> 00:09:15,910 تناولها بينما هي ساخنة 124 00:09:21,000 --> 00:09:23,080 !أجل... إنّها ساخنة ولذيذة 125 00:09:23,250 --> 00:09:24,160 !قلت لك ذلك 126 00:09:26,120 --> 00:09:27,080 ...لكن 127 00:09:27,960 --> 00:09:29,790 ...إن كنتُ استثنائيًّا حقًّا 128 00:09:30,830 --> 00:09:32,790 ما كان ليموت 129 00:09:34,330 --> 00:09:36,370 ما زلتُ أفتقر للخبرة 130 00:09:37,910 --> 00:09:39,040 ...لذا لمَ عسى أحدًا مثلي أن 131 00:09:41,710 --> 00:09:42,460 ...أنا 132 00:09:42,500 --> 00:09:43,080 ماذا؟ 133 00:09:43,460 --> 00:09:45,460 ...لقد أيقظتُ الشارينغان 134 00:09:46,370 --> 00:09:47,250 ...فهمت 135 00:09:49,120 --> 00:09:51,500 ألهذا السّبب... كذبت؟ 136 00:09:52,500 --> 00:09:53,250 كذبت"؟" 137 00:09:53,960 --> 00:09:55,870 قلتَ نفس الشّيء في بداية التمرين 138 00:09:56,830 --> 00:09:59,500 أنتَ بارعٌ في خداع نفسك 139 00:10:00,410 --> 00:10:02,910 لهذا لا يمكنك إدراك مشاعرك الحقيقيّة 140 00:10:05,960 --> 00:10:07,540 لم ترد البقاء في البيت، صحيح؟ 141 00:10:08,790 --> 00:10:10,250 تلك هي النظرة التي اعتلت وجهك 142 00:10:18,870 --> 00:10:20,000 ...قد يكون هذا صحيحًا 143 00:10:21,460 --> 00:10:24,410 ...أدرك شيسوي شعوري من البداية 144 00:10:25,710 --> 00:10:28,460 سيُسعدني أن أسمع ما لديك في أيّ وقت 145 00:10:37,040 --> 00:10:38,870 الجزء الأخير من التمرين التدريبي على وشك أن يبدأ 146 00:10:58,180 --> 00:10:59,720 !سأساندك بكلّ ما لديّ 147 00:11:03,090 --> 00:11:04,090 !هل الملاحِقون من الأنبو؟ 148 00:11:04,340 --> 00:11:05,550 أهذا تمرين؟ 149 00:11:06,090 --> 00:11:06,970 ...لا 150 00:11:07,180 --> 00:11:08,880 انسَ بشأن ذلك الآن 151 00:11:09,630 --> 00:11:11,840 لمَ تهاجمون شينوبي من كونوها مثلكم؟ 152 00:11:12,260 --> 00:11:15,430 هلّا اعتبرتما أنّكما لم تريا هذا وتغادران؟ 153 00:11:16,220 --> 00:11:18,300 ،إن كنتم ستقتلون رفيقًا 154 00:11:18,340 --> 00:11:20,970 !فلا يُمكنني أن أغفل عن ذلك دون معرفة السّبب 155 00:11:21,300 --> 00:11:22,260 ...في الحقيقة 156 00:11:23,050 --> 00:11:25,260 إنّنا نلاحق من خان القرية 157 00:11:25,880 --> 00:11:28,130 وأين دليل خيانته لكم؟ 158 00:11:28,840 --> 00:11:30,180 يا لها من مضيعةٍ للوقت 159 00:11:30,470 --> 00:11:32,090 فلنقتلهم جميعًا وحسب 160 00:11:32,130 --> 00:11:33,090 ...مهلًا 161 00:11:33,720 --> 00:11:36,300 ليس لأنه خائن 162 00:11:36,970 --> 00:11:40,550 لكنّه يملك دليلًا يُثبت من هو الخائن في تلك اللّفيفة 163 00:11:41,470 --> 00:11:44,590 إن سلّمها لنا، فسنختفي 164 00:11:45,050 --> 00:11:46,260 ...هذا ما تقوله 165 00:11:48,220 --> 00:11:50,760 تريدون المعلومات... لكن لأيّ غرض؟ 166 00:11:51,220 --> 00:11:52,550 !أليس هذا واضحًا؟ 167 00:11:52,930 --> 00:11:55,590 ...أيّ من يُهدّد القرية سيُعاقب 168 00:11:56,220 --> 00:12:00,180 !إنّنا نحافظ على نظام كونوها بقانون الظلام الخاص بنا 169 00:12:00,630 --> 00:12:02,880 !لا حقّ لكم في الحكم 170 00:12:03,380 --> 00:12:05,510 ...سأُسلّم هذا المكتوب السرّي إلى الهوكاغي-ساما 171 00:12:06,430 --> 00:12:09,510 !الهوكاغي-ساما هو من سيتّخذ الحُكم العادل 172 00:12:09,930 --> 00:12:11,930 الحكم العادل"؟" 173 00:12:12,260 --> 00:12:14,130 يا لسذاجتك 174 00:12:14,630 --> 00:12:17,260 إن خنتَ القرية، ستموت. هذا كلّ شيء 175 00:12:17,380 --> 00:12:19,510 !حتّى الخائن لديه سببٌ وراء فعله 176 00:12:20,220 --> 00:12:23,760 ورغبة الهوكاغي هي التحقّق من ذلك بعناية 177 00:12:24,340 --> 00:12:26,090 ،هذه وجبة نظر 178 00:12:26,550 --> 00:12:27,340 ...لكن 179 00:12:27,380 --> 00:12:29,550 هذا يشمل القرية بأسرها 180 00:12:29,970 --> 00:12:33,090 خطورةُ خائنٍ واحد أمام قريةٍ ما كبيرةٌ جدًّا 181 00:12:33,720 --> 00:12:34,630 ماذا سيفعل شيسوي...؟ 182 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 ..."لقد انتهز الفرصة ليستبدل نفسه بينما كنّا "ننصحه 183 00:12:43,220 --> 00:12:44,090 لا تقلق 184 00:12:44,590 --> 00:12:47,050 سِلكي مغطّى بالسمّ 185 00:12:47,930 --> 00:12:49,800 سيتخدّر جسده ولن يبتعد كثيرًا 186 00:12:50,260 --> 00:12:53,130 ...إنّهم يقومون بغضرهم باستخدام السلاح دون أيّ تردّد 187 00:12:53,800 --> 00:12:55,090 ...هذه هي الأنبو 188 00:12:55,840 --> 00:12:58,130 أو بالأحرى، فرقة الجذر التّابعة لدانزو-ساما، صحيح؟ 189 00:12:59,260 --> 00:13:01,550 ...الأفراد المجهولون الذين يحافظون على السّلام من الظلال 190 00:13:02,050 --> 00:13:03,970 أعتقد أنّ هذا هو الشينوبي الحقيقيّ 191 00:13:04,760 --> 00:13:06,970 إذًا فأنت تشاركنا معتقداتنا 192 00:13:07,260 --> 00:13:08,130 !كلّا، أنتِ مخطئة 193 00:13:08,800 --> 00:13:12,300 ...النظام الذي يحافظُ عليه بحدّ السيف 194 00:13:14,130 --> 00:13:15,430 !ليس سلامًا... 195 00:13:17,760 --> 00:13:18,550 ...أنا 196 00:13:19,050 --> 00:13:21,130 !إيتاتشي... لا تتدخّل في هذا 197 00:13:21,930 --> 00:13:23,340 !أنا أوتشيها إيتاتشي 198 00:13:23,840 --> 00:13:25,220 !سأقاتل إلى جانب شيسوي 199 00:13:25,880 --> 00:13:26,760 !إيتاتشي 200 00:13:38,590 --> 00:13:40,340 إذًا هكذا يقاتل الأنبو 201 00:13:41,220 --> 00:13:44,680 هل تجرؤ الأوتشيها على المخاطرة وتحدّينا؟ 202 00:13:45,470 --> 00:13:47,510 لن نُظهر أيّ رحمة، حتّى للأطفال 203 00:13:49,840 --> 00:13:52,220 !اجعل الأمر ممتعًا لنا على الأقل 204 00:14:03,880 --> 00:14:06,590 ،الفتاة التي يقاتلها صديقك 205 00:14:06,630 --> 00:14:09,220 هي كونويتشي لا نظير لها في الجذر 206 00:14:09,760 --> 00:14:11,340 إن لم توقفه بسرعة فسيموت 207 00:14:12,010 --> 00:14:13,050 !انسحبا 208 00:14:13,430 --> 00:14:15,010 !إيّاك والاستهانة بالأوتشيها 209 00:14:15,340 --> 00:14:17,760 !وأيضًا... إنّه استثنائيّ 210 00:14:30,380 --> 00:14:31,840 !شارينغان 211 00:14:45,300 --> 00:14:48,260 إنّها تواصل مزجها بطبقاتٍ مزدوجة وثلاثيّة 212 00:14:48,720 --> 00:14:49,630 !...لكن 213 00:14:51,800 --> 00:14:54,470 ظننتُه مجرّد صبيّ، لكنّه يملك الشارينغان؟ 214 00:15:12,050 --> 00:15:13,220 !يمكنني أن أراها 215 00:15:14,050 --> 00:15:16,630 !إذًا هذه هي قوّة الشارينغان 216 00:15:22,090 --> 00:15:24,130 ليس هناك طريقةٌ صائبة أو خاطئة في القتال 217 00:15:25,260 --> 00:15:25,930 ...لكن 218 00:15:25,970 --> 00:15:29,130 لقد قرأتُ هجماتكِ بالفعل 219 00:15:30,260 --> 00:15:32,010 ...لا أظنّ ذلك 220 00:15:32,880 --> 00:15:36,050 لقد وقعتَ في فخّي بالفعل 221 00:15:37,680 --> 00:15:39,880 أنتَ جيّد جدًّا، مع أنّكَ مجرّد صبيّ 222 00:15:50,930 --> 00:15:52,680 !ماذا--؟ كيف؟ 223 00:15:53,590 --> 00:15:54,630 ...أخبرتك 224 00:15:55,050 --> 00:15:56,800 لقد قرأتُ هجماتك 225 00:15:57,380 --> 00:15:59,550 ...أداة النينجا الموصولة بالخيط التي رميتها 226 00:16:00,010 --> 00:16:02,130 غيّرتُ مسارها قليلًا وحسب 227 00:16:03,300 --> 00:16:05,220 !أيّها... الأوتشيها اللّعين 228 00:16:11,090 --> 00:16:12,930 يبدو أنّ إيتاتشي يبلي جيّدًا 229 00:16:13,180 --> 00:16:15,090 !لذا سأنهي الأمور من جهتي 230 00:16:17,970 --> 00:16:19,220 !تقنية الانتقال الآني 231 00:16:22,430 --> 00:16:23,470 ...نسخ ظل 232 00:16:24,050 --> 00:16:26,050 كلّا، إنّها مجرّد نسخ صورٍ تِلوية 233 00:16:26,340 --> 00:16:30,220 ...إن كانت مجرّد صور تلوية، سأستشعر الحقيقيّ منها 234 00:16:31,090 --> 00:16:32,680 ماذا...؟ هذا غريب 235 00:16:33,050 --> 00:16:34,260 !لا يمكنني أن أرى الحقيقي 236 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 !اذهب من هنا 237 00:16:51,010 --> 00:16:52,260 !لم يرتمِ 238 00:16:52,260 --> 00:16:55,970 ...أي أنّه لا يملك أيّ كتلة. لكنّ هجماته قويّة 239 00:16:56,050 --> 00:16:57,510 ما الذي يجري؟ 240 00:16:58,470 --> 00:17:01,010 تقنية الانتقال الآني خاصتي لا تملك أيّ كتلة 241 00:17:01,220 --> 00:17:04,260 لكن يمكنك أن تقول أنَّ كلّ شيءٍ يملك كتلة 242 00:17:07,260 --> 00:17:10,180 يبدو أنّ الجونين الذي يراقب تمريننا التدريبيّ قد لاحظ 243 00:17:13,840 --> 00:17:16,380 ...سنراقبكما من الظلال 244 00:17:17,380 --> 00:17:20,470 !أوتشيها شيسوي... أوتشيها إيتاتشي 245 00:17:29,220 --> 00:17:30,090 !...هذا 246 00:17:30,090 --> 00:17:32,590 ليس جرحًا بالغًا. لا تقلقا بشأنه 247 00:17:36,180 --> 00:17:39,630 ...حينها... لو أنّي راقبتُ العدوّ بعنايةٍ أكبر 248 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 ...لا تشغل بالك بذلك 249 00:17:42,220 --> 00:17:45,180 إنّه يريدنا أن ننسى بشأن هذه الحادثة 250 00:17:45,840 --> 00:17:47,680 لقد كان معرّضًا للموت! لذا لماذا؟ 251 00:17:48,340 --> 00:17:50,590 ،إن أصبحت هذه الحادثة معروفة 252 00:17:50,630 --> 00:17:53,010 فستخلق نزاعًا جديدًا 253 00:17:53,550 --> 00:17:55,590 هذا ليس ما يريده الهوكاغي-ساما 254 00:17:56,760 --> 00:18:00,630 الأشخاص الذين يساندون السّلام من الظلال هم أيضًا... مجهولون 255 00:18:05,340 --> 00:18:06,760 ،إذًا فقد كان هناك قتال 256 00:18:06,800 --> 00:18:09,680 إلّا أنّكما ظننتما أنّه جزءٌ من التمرين التدريبيّ؟ 257 00:18:10,590 --> 00:18:11,680 آسف 258 00:18:11,970 --> 00:18:13,760 لقد كانوا أقوياء جدًّا 259 00:18:13,800 --> 00:18:16,050 ،وقد كنتُ أبذل ما بوسعي لأحمي الغينين 260 00:18:16,090 --> 00:18:17,050 ...لذا لم أستطع رؤية وجوههم 261 00:18:17,470 --> 00:18:22,050 لا، نحن مخطئون لأنّنا لم نكشف اختراقهم أيضًا 262 00:18:22,760 --> 00:18:24,220 أنا مسرورٌ لأنّ كلاكما بخير 263 00:18:26,720 --> 00:18:29,380 أريد أن أتحدّث معك أكثر حول هذا غدًا 264 00:18:30,090 --> 00:18:32,380 لكن هذا التدريب التمريني انتهى 265 00:18:33,680 --> 00:18:35,260 فلنعد إلى البيت يا إيتاتشي 266 00:18:38,470 --> 00:18:39,260 ما الأمر؟ 267 00:18:42,510 --> 00:18:44,510 لقد التوى كاحلك 268 00:18:44,680 --> 00:18:46,090 أنت تُضخّم الأمر 269 00:18:47,380 --> 00:18:49,760 ،عندما توقظ الشارينغان لأوّل مرّة 270 00:18:50,010 --> 00:18:51,880 هناك "فجوة طفيفة" أحيانًا 271 00:18:52,220 --> 00:18:55,050 بين الصورة التي يتوقّعها دماغك ووقت ردّ فعل جسمك 272 00:18:56,180 --> 00:19:00,050 ...وعندما تحاول بجدٍّ أن تُعوّض تلك الفجوة الطفيفة 273 00:19:00,630 --> 00:19:01,590 يحدث هذا 274 00:19:02,050 --> 00:19:04,180 قلتُ أنّك تُضخّم الأمر 275 00:19:06,130 --> 00:19:08,050 ...مهمًا كنتَ استثنائيًّا يا إيتاتشي 276 00:19:08,050 --> 00:19:10,180 لا تُجهد نفسك 277 00:19:17,180 --> 00:19:18,800 !هذا ليس مضحكًا 278 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 !آسف 279 00:19:20,760 --> 00:19:21,840 أنا مسرورٌ وحسب 280 00:19:22,300 --> 00:19:25,300 أنتَ مثل أخي الصغير حقًّا 281 00:19:27,130 --> 00:19:30,930 لذا رعايتك هكذا تُشعرني بالسعادة 282 00:19:32,340 --> 00:19:36,220 أريدك أن تعتبرني أخاك الكبير وأن تعتمد عليّ في أيّ شيء 283 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 ...شيسوي 284 00:19:39,510 --> 00:19:40,180 نعم؟ 285 00:19:40,300 --> 00:19:41,840 ...بشأن الأنبو 286 00:19:43,260 --> 00:19:44,880 هل اتخذتُ القرار الصائب؟ 287 00:19:45,130 --> 00:19:46,220 لن أقول نعم 288 00:19:46,800 --> 00:19:49,220 لا أدري حتّى إن كان هناك عدل 289 00:19:49,260 --> 00:19:50,880 في عالم الشينوبي 290 00:19:51,180 --> 00:19:52,130 !...لكنّ ذلك 291 00:19:52,380 --> 00:19:54,880 إنّنا نقاتل مؤمنين بعدالتنا الخاصّة 292 00:19:55,550 --> 00:19:59,260 لكن إن كان العدوّ يفعل المثل، فلمن الحقّ؟ 293 00:20:00,220 --> 00:20:01,840 أدركتَ ذلك في تمرين اليوم، أليس كذلك؟ 294 00:20:02,340 --> 00:20:04,430 هناك أكثر من جانب لمشكلة ما 295 00:20:05,090 --> 00:20:07,220 عليكَ أن تُفكّر في الأمور من وجهات نظر متعدّدة 296 00:20:08,010 --> 00:20:10,220 وجهات نظرٍ... متعدّدة"؟" 297 00:20:11,470 --> 00:20:13,510 لا بدّ أنّكَ منهكٌ من استخدام الشارينغان خاصتك 298 00:20:14,840 --> 00:20:16,090 اخلد إلى النّوم 299 00:20:18,050 --> 00:20:20,590 ...لكن هناك شيءٌ واحدٌ مؤكّد 300 00:20:21,680 --> 00:20:24,130 لن أخونك أبدًا 301 00:20:26,340 --> 00:20:27,550 هذا هو الشيء المؤكّد 302 00:20:36,550 --> 00:20:37,680 إذًا فقد آل الوضع إلى هذا 303 00:20:38,800 --> 00:20:39,680 ...شيسوي 304 00:20:40,220 --> 00:20:41,260 ...أنا 305 00:20:48,590 --> 00:20:52,300 .أنا أوتشيها إيتاتشي سأكون فردًا في الأنبو من الآن 306 00:20:53,090 --> 00:20:54,180 أتطلّع للعمل معكم 307 00:20:57,180 --> 00:21:00,760 سأعتني بكونوها من داخل الظلال 308 00:22:38,800 --> 00:22:42,010 بدءًا من اليوم، أنتَ قائدٌ لأحد فرق الأنبو 309 00:22:42,420 --> 00:22:44,260 ،لستَ فردًا من الجذر 310 00:22:44,300 --> 00:22:46,510 لكنّك ستستلم مهامك منّي 311 00:22:46,960 --> 00:22:49,840 لا داعي لإخبار هيروزين بهذا 312 00:22:49,960 --> 00:22:50,760 حاضر 313 00:22:50,880 --> 00:22:53,300 أعلم أنّ هذا مفاجئ لكن، لديّ مهمّةٌ لك 314 00:22:53,550 --> 00:22:55,760 إنّه اغتيالٌ بسيط 315 00:22:56,340 --> 00:22:59,380 في الحلقة القادمة: اللّيلة المُقمرة 316 00:22:58,500 --> 00:23:04,840 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام اللّيلة المُقمرة 317 00:23:00,260 --> 00:23:02,170 سأُعيّن اثنان خلفك كتابعيك 318 00:23:04,900 --> 00:23:17,630 !تابعونا في الحلقة القادمة