1 00:00:10,350 --> 00:00:11,470 Devi già ripartire? 2 00:00:12,010 --> 00:00:12,400 Sì. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,710 Capisco. 4 00:00:15,410 --> 00:00:16,420 Immagino che, 5 00:00:16,870 --> 00:00:20,020 avendo risvegliato lo Sharingan a soli otto anni, 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,160 anche il Villaggio voglia vedere il tuo potere. 7 00:00:23,520 --> 00:00:28,570 Altro non è che un'ulteriore prova di quanta influenza e potere abbia lo Sharingan. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,490 Spero che tu te ne renda conto. 9 00:00:33,720 --> 00:00:37,890 Certamente, il fatto che tu ti distingua in questo modo, rende il clan fiero di te. 10 00:00:38,620 --> 00:00:40,700 E ovviamente, anche io sono orgoglioso di te. 11 00:00:49,530 --> 00:00:50,620 Anche se è morto... 12 00:00:51,130 --> 00:00:51,880 Mio padre... 13 00:00:52,580 --> 00:00:53,510 Tuttavia, 14 00:00:53,510 --> 00:00:55,690 solo perché adesso hai lo Sharingan, 15 00:00:55,690 --> 00:00:57,200 non puoi dormire sugli allori. 16 00:00:57,870 --> 00:00:59,540 Per affinare il potere dei tuoi occhi, 17 00:00:59,860 --> 00:01:01,490 devi continuare a impegnarti. 18 00:01:02,160 --> 00:01:05,370 Beh, non credo che serva farti la predica. 19 00:01:05,990 --> 00:01:08,340 Dopotutto, sei mio figlio. 20 00:01:10,450 --> 00:01:11,940 Un mio compagno è morto, 21 00:01:12,650 --> 00:01:13,860 eppure... 22 00:01:14,260 --> 00:01:14,920 mio padre... 23 00:01:16,640 --> 00:01:17,450 Certo, padre. 24 00:01:18,100 --> 00:01:20,360 Continuerò a dare il massimo. 25 00:01:21,380 --> 00:01:21,970 Ottimo. 26 00:01:22,360 --> 00:01:23,970 Allora, io vado. 27 00:01:30,060 --> 00:01:31,070 Fratellone! 28 00:01:31,330 --> 00:01:33,380 Avevi detto che avremmo giocato insieme oggi! 29 00:01:35,770 --> 00:01:36,900 È vero! 30 00:01:38,100 --> 00:01:39,440 Ma ho una missione. 31 00:01:39,850 --> 00:01:40,740 Perdonami, Sasuke. 32 00:01:41,280 --> 00:01:42,290 Sarà per la prossima volta. 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,540 Mi dispiace, Sasuke. 34 00:01:46,800 --> 00:01:48,380 Prestami tuo fratello per un po'. 35 00:03:21,340 --> 00:03:26,260 Il capitolo della vera leggenda di Itachi Luce e Tenebra "La richiesta di Shisui" 36 00:03:25,600 --> 00:03:26,950 Perché hai detto una bugia? 37 00:03:28,680 --> 00:03:31,650 Sasuke se l'è presa anche con me. 38 00:03:32,140 --> 00:03:34,640 Vietato Entrare 39 00:03:32,600 --> 00:03:34,470 So di aver fatto una cosa brutta, 40 00:03:35,530 --> 00:03:37,270 ma Sasuke è un bambino intelligente, 41 00:03:37,270 --> 00:03:38,640 penso che capirà. 42 00:03:39,070 --> 00:03:41,000 "Per prima cosa, scegli un genin come compagno." 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,670 "Poi metti al sicuro la pergamena". 44 00:03:45,270 --> 00:03:49,570 È vero che la mia esercitazione richiede un genin, ma non dovevi essere per forza tu. 45 00:03:50,220 --> 00:03:51,900 Non dire così, adesso! 46 00:03:52,490 --> 00:03:54,030 Anche se non è una vera missione, 47 00:03:54,380 --> 00:03:56,200 sono stato convocato dal jonin Shusui in persona. 48 00:03:56,710 --> 00:03:59,200 Non ho mentito dicendo che era una missione, no?! 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,340 Beh, hai ragione a metà. 50 00:04:02,600 --> 00:04:03,060 Andiamo. 51 00:04:08,980 --> 00:04:10,300 Come si svolge quest'addestramento? 52 00:04:10,810 --> 00:04:12,000 Si divide in tre parti. 53 00:04:14,690 --> 00:04:17,810 La prima è trovare le tracce lasciate dal fuggitivo 54 00:04:18,070 --> 00:04:19,200 e quindi localizzarlo. 55 00:04:25,730 --> 00:04:26,660 Bravissimo! 56 00:04:33,820 --> 00:04:35,690 Iniziamo da qui. 57 00:04:46,760 --> 00:04:48,090 Un'impronta sul muschio... 58 00:04:48,810 --> 00:04:50,050 Shusui è davvero grande. 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,120 Non si perde nemmeno il più piccolo dettaglio. 60 00:05:06,100 --> 00:05:06,920 Questo è... 61 00:05:07,440 --> 00:05:09,600 Il nostro uomo ha calpestato un rametto. 62 00:05:10,400 --> 00:05:11,710 Ottime percezioni. 63 00:05:12,100 --> 00:05:13,650 Però è solo un depistaggio. 64 00:05:15,280 --> 00:05:17,710 Un ramoscello secco si sarebbe rotto sotto il suo peso, 65 00:05:17,710 --> 00:05:19,620 ma questo è ancora molto umido. 66 00:05:20,010 --> 00:05:22,200 E poi, vedi questo taglio netto? 67 00:05:23,120 --> 00:05:25,730 È evidente che non ha perso molto tempo per creare questa falsa pista. 68 00:05:26,660 --> 00:05:27,950 Un lavoro approssimativo. 69 00:05:31,120 --> 00:05:32,200 Non essere deluso. 70 00:05:32,690 --> 00:05:34,930 Quell'impronta poteva essere benissimo di un animale, 71 00:05:34,930 --> 00:05:36,640 ma solo un uomo lascia tracce finte. 72 00:05:37,120 --> 00:05:38,910 E se l'ha lasciata in quella direzione... 73 00:05:42,200 --> 00:05:42,720 Una pietra? 74 00:05:43,240 --> 00:05:43,960 Esatto. 75 00:05:46,060 --> 00:05:48,610 La parte di sotto è secca e quella di sopra umida. 76 00:05:50,380 --> 00:05:52,130 Potrebbe essere finta anche questa? 77 00:05:53,280 --> 00:05:55,200 Beh, è molto probabile. 78 00:05:55,970 --> 00:06:00,170 Ma possiamo calcolare approssimativamente quanto tempo fa l'ha lasciata 79 00:06:00,790 --> 00:06:02,650 guardando l'umidità sulla superficie. 80 00:06:03,870 --> 00:06:04,520 Chiaro! 81 00:06:05,280 --> 00:06:08,080 Essendo così asciutta, non deve essere passato molto tempo. 82 00:06:12,160 --> 00:06:13,170 Questo odore... 83 00:06:35,990 --> 00:06:36,880 Perfetto! 84 00:06:37,390 --> 00:06:37,830 Andiamo! 85 00:06:46,730 --> 00:06:49,380 Credo che quel segno sia stato lasciato da un pesce. 86 00:06:50,740 --> 00:06:52,270 Quindi non è una finta traccia? 87 00:06:52,760 --> 00:06:56,030 No. È il motivo principale per cui si lasciano piste false. 88 00:06:56,550 --> 00:06:58,640 Finisci col sospettare di tutto. 89 00:06:59,320 --> 00:07:03,390 Se riesce a confondere gli inseguitori, il fuggitivo ha più possibilità. 90 00:07:04,050 --> 00:07:04,690 Di questo passo 91 00:07:05,210 --> 00:07:07,560 non c'è verso che io possa trovare da solo un fuggitivo. 92 00:07:08,110 --> 00:07:09,980 Devo imparare a seguire meglio le tracce. 93 00:07:14,540 --> 00:07:16,020 Hai ragione a metà. 94 00:07:24,520 --> 00:07:25,160 Prendi. 95 00:07:25,570 --> 00:07:26,440 Su, bevi. 96 00:07:32,900 --> 00:07:35,360 Tu sei un fenomeno, Itachi. 97 00:07:39,180 --> 00:07:39,870 Per questo... 98 00:07:40,370 --> 00:07:43,300 non hai mai cercato di capire cosa prova chi non lo è, vero? 99 00:07:45,400 --> 00:07:47,470 Seguire le tracce di un fuggiasco è importante, 100 00:07:47,470 --> 00:07:50,320 ma lo è anche capire come ragiona. 101 00:07:51,200 --> 00:07:52,710 Se riesci a entrare nella sua mentalità, 102 00:07:53,010 --> 00:07:55,380 non ti serve essere un esperto nel seguire le tracce. 103 00:07:57,400 --> 00:07:58,270 Capisco. 104 00:07:59,080 --> 00:08:00,520 Detto questo, 105 00:08:01,030 --> 00:08:04,600 passiamo alla seconda parte dell'addestramento. 106 00:08:07,730 --> 00:08:09,710 La seconda parte? 107 00:08:10,090 --> 00:08:11,810 Sì. Accamparsi per la notte. 108 00:08:12,180 --> 00:08:16,220 Il manuale dice che i fuochi da campo sono proibiti. 109 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 Quindi... perché lo stiamo facendo? 110 00:08:20,130 --> 00:08:21,040 Direi per mangiare. 111 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 Sei davvero eccezionale, Itachi. 112 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 Sono ancora inesperto. 113 00:08:28,310 --> 00:08:31,480 Se allora fossi stato più abile... 114 00:08:32,970 --> 00:08:33,630 È vero. 115 00:08:34,070 --> 00:08:35,380 Non c'è niente da ridere! 116 00:08:35,930 --> 00:08:36,880 Scusa, scusa... 117 00:08:37,390 --> 00:08:38,990 È solo che sono felice. 118 00:08:39,710 --> 00:08:40,840 Prego? 119 00:08:41,250 --> 00:08:41,990 Ehm... No... 120 00:08:42,490 --> 00:08:43,690 Aspetta, ascolta... 121 00:08:44,400 --> 00:08:48,240 Temevo di non aver più nulla da insegnarti ormai. 122 00:08:49,500 --> 00:08:50,040 E invece... 123 00:08:50,640 --> 00:08:52,330 Oggi mi hai insegnato un sacco di cose. 124 00:08:53,680 --> 00:08:55,450 È questo che mi rende felice. 125 00:08:58,140 --> 00:08:58,660 Allora... 126 00:09:00,170 --> 00:09:00,930 Perché il fuoco? 127 00:09:03,380 --> 00:09:06,640 È bello poter mangiare insieme a qualcuno con cui stai bene. 128 00:09:08,000 --> 00:09:08,860 E poi... 129 00:09:08,860 --> 00:09:12,570 Un piatto caldo tira su il morale. 130 00:09:13,900 --> 00:09:15,840 Forza! Mangialo prima che si raffreddi. 131 00:09:21,910 --> 00:09:23,130 Scotta ma è buono! 132 00:09:23,450 --> 00:09:24,280 Te l'avevo detto! 133 00:09:26,320 --> 00:09:26,720 Ma... 134 00:09:28,120 --> 00:09:29,960 Se fossi davvero così speciale... 135 00:09:31,210 --> 00:09:32,710 Lui non sarebbe morto. 136 00:09:34,410 --> 00:09:36,640 Sono ancora troppo inesperto. 137 00:09:37,830 --> 00:09:39,060 Uno come me... 138 00:09:41,800 --> 00:09:42,300 Io... 139 00:09:43,750 --> 00:09:45,600 ho risvegliato lo Sharingan. 140 00:09:46,480 --> 00:09:47,260 Capisco. 141 00:09:49,210 --> 00:09:49,890 È per questo... 142 00:09:50,320 --> 00:09:51,440 che hai mentito? 143 00:09:52,520 --> 00:09:53,190 Mentito? 144 00:09:53,900 --> 00:09:55,960 L'hai detto anche all'inizio dell'addestramento. 145 00:09:57,040 --> 00:09:59,580 Sei davvero bravo a prenderti in giro. 146 00:10:00,520 --> 00:10:03,570 Per questo non riesci a capire davvero quello che provi. 147 00:10:05,990 --> 00:10:07,640 Non volevi restare a casa, vero? 148 00:10:08,910 --> 00:10:10,240 Te lo si leggeva in faccia. 149 00:10:18,880 --> 00:10:20,090 Forse hai ragione. 150 00:10:21,480 --> 00:10:24,410 Shisui ha capito subito come mi sentivo. 151 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Sarò felice di ascoltarti ogni volta che vorrai sfogarti. 152 00:10:36,970 --> 00:10:38,930 L'ultima parte dell'addestramento sta per iniziare. 153 00:10:58,100 --> 00:10:59,770 Darò il massimo per aiutarti. 154 00:11:03,230 --> 00:11:04,250 La Squadra Speciale? 155 00:11:04,750 --> 00:11:05,840 È un'esercitazione? 156 00:11:06,320 --> 00:11:06,770 No… 157 00:11:07,200 --> 00:11:08,770 Levatelo dalla testa, per ora. 158 00:11:09,850 --> 00:11:11,880 Perché state attaccando un ninja della Foglia? 159 00:11:12,570 --> 00:11:15,670 Che ne direste di dimenticare quello che avete appena visto? 160 00:11:16,280 --> 00:11:18,120 Se volete uccidere un nostro compagno, 161 00:11:18,640 --> 00:11:20,840 non posso far finta di niente senza saperne il motivo! 162 00:11:21,570 --> 00:11:22,310 La verità è che... 163 00:11:23,140 --> 00:11:25,440 Noi diamo la caccia a chi tradisce il Villaggio. 164 00:11:26,080 --> 00:11:28,400 Dove sono le prove del tradimento? 165 00:11:28,980 --> 00:11:30,080 Che perdita di tempo. 166 00:11:30,800 --> 00:11:32,320 Uccidiamoli tutti e basta. 167 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 No, aspetta. 168 00:11:33,920 --> 00:11:36,720 Non è lui colui che ha tradito. 169 00:11:37,180 --> 00:11:40,840 Ma ha con sé una pergamena che prova l'identità del traditore. 170 00:11:41,600 --> 00:11:44,880 Basta che ce la consegni e noi spariremo. 171 00:11:45,450 --> 00:11:46,340 Sì, come no... 172 00:11:48,400 --> 00:11:49,540 Volete le informazioni, 173 00:11:49,540 --> 00:11:50,920 ma a che scopo? 174 00:11:51,350 --> 00:11:52,910 Non è ovvio?! 175 00:11:52,910 --> 00:11:55,700 Chiunque minacci il villaggio verrà punito. 176 00:11:56,370 --> 00:12:00,450 Noi manteniamo l'ordine del Villaggio seguendo la via dell'oscurità. 177 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Non avete alcun diritto di giudicare! 178 00:12:03,620 --> 00:12:05,580 Consegnerò questa lettera all'Hokage... 179 00:12:06,670 --> 00:12:09,700 E il suo giudizio sarà retto e giusto! 180 00:12:10,150 --> 00:12:11,860 "Un giudizio retto e giusto"? 181 00:12:12,600 --> 00:12:14,330 Che ingenuo. 182 00:12:14,880 --> 00:12:17,200 Se tradisci il villaggio, muori. Fine. 183 00:12:17,750 --> 00:12:19,690 Persino un traditore ha le sue motivazioni. 184 00:12:20,330 --> 00:12:23,970 E l'Hokage vuole sapere ogni dettaglio. 185 00:12:24,490 --> 00:12:26,360 È il modo di vedere di una sola persona. 186 00:12:26,790 --> 00:12:27,230 Tuttavia... 187 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 In questo caso coinvolge l'intero Villaggio. 188 00:12:30,120 --> 00:12:33,080 Il peso di un traditore in confronto a quello del villaggio è infimo. 189 00:12:33,880 --> 00:12:34,810 Che cosa farà Shusui? 190 00:12:39,790 --> 00:12:42,660 Ha sfruttato le chiacchiere per sostituirsi con un clone. 191 00:12:43,300 --> 00:12:44,360 Nessun problema. 192 00:12:44,800 --> 00:12:47,580 I miei fili sono ricoperti di veleno. 193 00:12:48,010 --> 00:12:49,880 Perderà sensibilità in fretta, non andrà lontano. 194 00:12:50,320 --> 00:12:53,120 Perseguire il proprio obiettivo con la forza, senza discutere... 195 00:12:53,900 --> 00:12:55,330 Siete proprio della Squadra Speciale. 196 00:12:56,070 --> 00:12:58,280 O dovrei dire della Radice di Danzo? 197 00:12:59,240 --> 00:13:01,530 Individui senza nome che mantengono la pace dall'oscurità. 198 00:13:02,320 --> 00:13:04,080 Penso che questa sia l'essenza di un vero ninja. 199 00:13:04,920 --> 00:13:07,090 Allora la pensiamo allo stesso modo. 200 00:13:07,460 --> 00:13:08,340 No, ti sbagli! 201 00:13:08,990 --> 00:13:12,550 L'ordine mantenuto con la violenza... 202 00:13:14,230 --> 00:13:15,560 non si può chiamare pace! 203 00:13:17,920 --> 00:13:18,660 Io… 204 00:13:19,100 --> 00:13:19,700 Itachi, 205 00:13:20,320 --> 00:13:21,290 restane fuori. 206 00:13:22,100 --> 00:13:23,540 Io sono Itachi Uchiha! 207 00:13:23,880 --> 00:13:25,460 E combatterò al fianco di Shisui! 208 00:13:26,190 --> 00:13:27,030 Itachi! 209 00:13:38,750 --> 00:13:40,410 È così che combatte la Squadra Speciale. 210 00:13:41,510 --> 00:13:44,790 Gli Uchiha osano sfidare la fortuna cercando di sconfiggerci? 211 00:13:45,660 --> 00:13:47,680 Anche se siete dei bambini, non avremo pietà. 212 00:13:49,750 --> 00:13:52,280 Almeno fateci divertire un po'. 213 00:14:04,060 --> 00:14:06,570 Quella che sta attaccando il tuo amico 214 00:14:06,950 --> 00:14:09,180 è una ninja che non ha rivali nella Radice. 215 00:14:09,960 --> 00:14:11,490 Se non lo fermi subito, morirà. 216 00:14:12,240 --> 00:14:13,120 Ritiratevi! 217 00:14:13,650 --> 00:14:15,070 Non sottovalutare gli Uchiha! 218 00:14:15,510 --> 00:14:17,660 E poi... lui è eccezionale! 219 00:14:30,760 --> 00:14:31,850 Sharingan! 220 00:14:45,470 --> 00:14:48,480 Continua ad aggiungere doppi e tripli strati. 221 00:14:48,950 --> 00:14:49,330 Ma... 222 00:14:52,020 --> 00:14:54,380 Pensavo fosse solo un bambino, eppure possiede già lo Sharingan... 223 00:15:12,400 --> 00:15:13,130 Posso vederlo! 224 00:15:14,240 --> 00:15:15,130 Quindi è questo... 225 00:15:15,480 --> 00:15:16,660 il potere dello Sharingan! 226 00:15:22,240 --> 00:15:24,340 Non c'è un modo giusto o sbagliato di combattere. 227 00:15:25,280 --> 00:15:25,680 Ma... 228 00:15:26,130 --> 00:15:29,150 Riesco a vedere lo schema dei tuoi attacchi. 229 00:15:30,520 --> 00:15:32,160 Non penso proprio... 230 00:15:33,020 --> 00:15:36,280 E infatti sei caduto perfettamente nella mia trappola. 231 00:15:37,950 --> 00:15:39,920 Sei piuttosto bravo per essere un bambino. 232 00:15:50,800 --> 00:15:52,930 Cosa? Come? 233 00:15:53,760 --> 00:15:54,640 Te l'ho detto... 234 00:15:55,220 --> 00:15:56,920 Riesco a vedere lo schema dei tuoi attacchi. 235 00:15:57,540 --> 00:15:59,350 Quell'arma filettata che hai lanciato... 236 00:16:00,060 --> 00:16:02,280 Ho cambiato di poco la sua traiettoria. 237 00:16:03,480 --> 00:16:05,440 Maledetti... Uchiha! 238 00:16:11,350 --> 00:16:12,690 Itachi sembra cavarsela bene. 239 00:16:13,200 --> 00:16:15,040 Allora devo chiudere anche io. 240 00:16:18,010 --> 00:16:19,470 Tecnica del Trasferimento Istantaneo! 241 00:16:22,610 --> 00:16:23,460 Un clone d'ombra… 242 00:16:24,000 --> 00:16:26,160 No, sono solo immagini residue... 243 00:16:26,590 --> 00:16:29,970 Se lo sono, riuscirò facilmente a individuare quello vero... 244 00:16:31,100 --> 00:16:32,720 Cosa? Che strano. 245 00:16:33,170 --> 00:16:34,400 Non riesco a percepirlo! 246 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 Levati di mezzo! 247 00:16:50,980 --> 00:16:52,270 Non sono volati via. 248 00:16:52,270 --> 00:16:54,100 In pratica, non hanno una massa. 249 00:16:54,440 --> 00:16:56,000 Tuttavia i loro attacchi sono potenti. 250 00:16:56,390 --> 00:16:57,400 Come diavolo... 251 00:16:58,570 --> 00:17:00,700 Con il Trasferimento Istantaneo non ho una reale massa. 252 00:17:01,560 --> 00:17:02,150 Tuttavia, 253 00:17:02,590 --> 00:17:04,550 si sa che ogni cosa ne ha una. 254 00:17:07,370 --> 00:17:10,240 A quanto pare, i jonin di guardia si sono accorti del nostro combattimento. 255 00:17:13,960 --> 00:17:16,620 Vi osserveremo restando nell'ombra... 256 00:17:17,550 --> 00:17:18,820 Shisui Uchiha… 257 00:17:19,310 --> 00:17:20,470 Itachi Uchiha! 258 00:17:29,290 --> 00:17:30,000 Questa... 259 00:17:30,380 --> 00:17:31,490 Non è letale. 260 00:17:31,810 --> 00:17:32,630 Non preoccuparti. 261 00:17:36,600 --> 00:17:37,310 In quel momento... 262 00:17:37,730 --> 00:17:39,810 Se avessi osservato il nemico con più attenzione... 263 00:17:40,340 --> 00:17:41,080 Non ci pensare... 264 00:17:42,170 --> 00:17:45,310 Vuole che dimentichiamo questo incidente. 265 00:17:45,940 --> 00:17:47,760 Hanno cercato di ammazzarti, perché? 266 00:17:48,520 --> 00:17:50,440 Se si venisse a sapere di quello che è successo, 267 00:17:50,980 --> 00:17:53,140 rischieremmo un nuovo conflitto. 268 00:17:53,640 --> 00:17:55,760 Non è questo che vuole l'Hokage. 269 00:17:56,870 --> 00:17:59,620 Chi mira alla pace dall'ombra, non ha... 270 00:18:00,430 --> 00:18:00,800 nome. 271 00:18:05,460 --> 00:18:06,820 Quindi c'è stata una battaglia, 272 00:18:06,820 --> 00:18:08,940 ma avete pensato fosse parte dell'esercitazione, 273 00:18:08,940 --> 00:18:09,900 giusto? 274 00:18:10,750 --> 00:18:11,600 Mi dispiace. 275 00:18:12,050 --> 00:18:13,880 Erano davvero forti. 276 00:18:14,240 --> 00:18:17,040 Ero così impegnato a proteggere il genin che non ho visto le loro facce. 277 00:18:17,710 --> 00:18:18,160 No, 278 00:18:18,680 --> 00:18:22,230 la colpa è nostra che non ci siamo accorti della loro infiltrazione. 279 00:18:22,940 --> 00:18:24,790 Sono contento che non siate feriti. 280 00:18:26,880 --> 00:18:29,500 Vorrei riparlarne meglio domani, 281 00:18:30,170 --> 00:18:32,670 ma per ora l'esercitazione è finita. 282 00:18:33,900 --> 00:18:35,320 Itachi, andiamo a casa. 283 00:18:38,720 --> 00:18:39,370 Che c'è? 284 00:18:43,560 --> 00:18:44,830 Ti sei slogato la caviglia. 285 00:18:44,830 --> 00:18:46,170 Non è niente di che. 286 00:18:47,390 --> 00:18:49,690 Le prime volte che usi lo Sharingan 287 00:18:50,130 --> 00:18:51,690 può crearsi un leggero divario 288 00:18:52,090 --> 00:18:54,950 tra l'immagine che il tuo cervello prevede e i tempi di reazione del corpo. 289 00:18:56,130 --> 00:19:00,030 E quando ti sforzi di compensare quel divario... 290 00:19:00,720 --> 00:19:01,590 Questo è il risultato. 291 00:19:02,360 --> 00:19:04,180 Ti ho detto che non è nulla. 292 00:19:06,380 --> 00:19:08,030 Anche se sei un fenomeno, 293 00:19:08,360 --> 00:19:09,200 non esagerare, 294 00:19:09,630 --> 00:19:10,180 Itachi. 295 00:19:17,480 --> 00:19:18,980 Non c'è niente da ridere! 296 00:19:19,440 --> 00:19:20,470 Scusa, scusa. 297 00:19:20,910 --> 00:19:22,020 Sono solo felice. 298 00:19:22,560 --> 00:19:25,400 Per me sei davvero come fratellino. 299 00:19:27,200 --> 00:19:31,000 Quindi poterti portare sulle spalle in questo modo mi rende felice. 300 00:19:32,530 --> 00:19:33,270 Vorrei che anche tu 301 00:19:33,270 --> 00:19:36,000 mi considerassi un fratello maggiore. 302 00:19:38,480 --> 00:19:39,160 Shisui. 303 00:19:40,590 --> 00:19:41,790 La Squadra Speciale... 304 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 Ho fatto la scelta giusta? 305 00:19:45,290 --> 00:19:46,230 Non saprei dire. 306 00:19:46,930 --> 00:19:50,860 Non so nemmeno se nel mondo dei ninja esista davvero la giustizia. 307 00:19:51,210 --> 00:19:52,200 Però... 308 00:19:52,680 --> 00:19:55,240 Noi combattiamo credendo di essere nel giusto. 309 00:19:55,740 --> 00:19:59,520 Ma se è lo stesso anche per il nemico, chi ha ragione? 310 00:20:00,250 --> 00:20:02,150 L'hai capito durante l'esercitazione, vero? 311 00:20:02,640 --> 00:20:04,490 Ogni cosa ha più facce. 312 00:20:05,180 --> 00:20:07,730 Devi sempre ragionare partendo da più punti di vista. 313 00:20:07,730 --> 00:20:10,080 "Più... punti di vista"? 314 00:20:11,610 --> 00:20:13,680 Usare lo Sharingan deve averti stremato. 315 00:20:15,040 --> 00:20:16,170 Dormi pure. 316 00:20:18,000 --> 00:20:20,680 Ma di una cosa puoi essere certo. 317 00:20:21,830 --> 00:20:24,210 Io non ti tradirò mai e poi mai. 318 00:20:26,480 --> 00:20:27,740 Di questo puoi essere sicuro. 319 00:20:36,840 --> 00:20:37,800 Alla fine è andata così, 320 00:20:38,960 --> 00:20:39,720 Shisui. 321 00:20:40,490 --> 00:20:41,160 Io sono... 322 00:20:48,800 --> 00:20:50,880 Da oggi anche io farò parte della Squadra Speciale. 323 00:20:51,280 --> 00:20:52,430 Sono Itachi Uchiha. 324 00:20:53,280 --> 00:20:54,570 Non vedo l'ora di lavorare con voi. 325 00:20:57,410 --> 00:20:58,600 Nascosto nell'ombra... 326 00:20:58,880 --> 00:21:00,900 proteggerò la pace del Villaggio. 327 00:22:34,870 --> 00:23:02,450 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 328 00:22:38,970 --> 00:22:41,990 A partire da oggi, sarai il capo della Squadra Speciale. 329 00:22:42,630 --> 00:22:44,280 Non farai parte della Radice, 330 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 ma ti assegnerò personalmente le missioni. 331 00:22:47,000 --> 00:22:49,900 Non serve che Hiruzen lo sappia. 332 00:22:49,900 --> 00:22:50,380 Sissignore. 333 00:22:50,960 --> 00:22:53,440 È una cosa improvvisa, ma ho una missione per te. 334 00:22:53,690 --> 00:22:54,440 Cosa? 335 00:22:54,440 --> 00:22:55,990 È un semplice omicidio. 336 00:22:56,510 --> 00:22:58,280 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 337 00:22:58,600 --> 00:23:04,890 Il capitolo della vera leggenda di Itachi Luce e Tenebra "Notte di Luna Piena" 338 00:22:58,660 --> 00:22:59,370 Notte di Luna Piena. 339 00:23:00,400 --> 00:23:02,450 Ti assegnerò due sottoposti.