1 00:01:41,240 --> 00:01:46,210 Il capitolo della vera leggenda di Itachi Luce e Tenebra Compagno 2 00:01:45,400 --> 00:01:46,950 Sarebbe quello? 3 00:01:47,390 --> 00:01:48,160 Sì. 4 00:01:49,880 --> 00:01:50,910 L'Organizzazione Alba? 5 00:01:51,270 --> 00:01:52,590 Non conosco e non mi interessa. 6 00:01:53,160 --> 00:01:55,670 E ora sparite! È il momento di apprezzare l'arte e siete d'intralcio. 7 00:01:56,390 --> 00:02:00,510 E io dovrei fare squadra con questo bamboccio? 8 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 È vero che è pieno di energie, 9 00:02:03,120 --> 00:02:05,680 ma sembra il tipo di persona che muore giovane. 10 00:02:06,810 --> 00:02:08,180 Sono gli ordini del capo. 11 00:02:08,930 --> 00:02:10,700 Il suo talento potrebbe tornarci molto utile. 12 00:02:11,740 --> 00:02:13,760 E voi che ne sapete del mio talento? 13 00:02:14,430 --> 00:02:15,700 E chi cavolo siete? 14 00:02:16,610 --> 00:02:20,320 Sappiamo che stai aiutando alcune fazioni antigovernative 15 00:02:20,320 --> 00:02:23,490 delle nazioni vicine con le tue bombe. 16 00:02:23,490 --> 00:02:27,090 Sei un ninja disertore, ma qual è il tuo scopo? 17 00:02:27,090 --> 00:02:28,270 Scopo? 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,150 Non ne ho bisogno! 19 00:02:30,630 --> 00:02:33,400 Accetto gli incarichi solo per poter causare esplosioni... 20 00:02:33,400 --> 00:02:34,980 usando la mia arte. 21 00:02:36,940 --> 00:02:38,120 È noioso... 22 00:02:39,350 --> 00:02:40,550 Ha finito? 23 00:02:41,180 --> 00:02:42,220 E chi lo sa. 24 00:02:44,340 --> 00:02:45,360 Ma non importa. 25 00:02:46,270 --> 00:02:47,220 Lo faccio finire io. 26 00:02:57,790 --> 00:02:58,760 Chiariamo una cosa. 27 00:02:59,210 --> 00:03:02,070 Non smetterò di ricercare l'arte! 28 00:03:03,070 --> 00:03:04,130 Fai come preferisci. 29 00:03:05,620 --> 00:03:06,410 Tuttavia, 30 00:03:07,130 --> 00:03:08,890 come membro dell'Organizzazione Alba, 31 00:03:08,890 --> 00:03:10,470 mi aspetto tu esegua le missioni. 32 00:03:17,960 --> 00:03:19,730 BLU 33 00:03:20,050 --> 00:03:21,490 Ho capito, ho capito! 34 00:03:21,490 --> 00:03:22,580 Ma... 35 00:03:23,410 --> 00:03:24,270 Ehi, tu! 36 00:03:25,000 --> 00:03:27,590 Non cadrò mai più vittima delle tue arti illusorie! 37 00:03:28,510 --> 00:03:30,060 Ora che sei uno di noi, 38 00:03:30,060 --> 00:03:32,530 dubito che userò le mie tecniche ipnotiche su di te. 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,330 Senti un po'... 40 00:03:34,330 --> 00:03:37,660 Ti darò una dimostrazione di cosa sia l'Arte. 41 00:03:37,660 --> 00:03:39,980 Non mi interessa. 42 00:03:40,630 --> 00:03:41,430 Sasori… 43 00:03:42,560 --> 00:03:45,280 tu e Deidara farete squadra assieme e andrete a uccidere Orochimaru. 44 00:03:46,150 --> 00:03:47,740 Alla buon'ora. 45 00:03:48,020 --> 00:03:48,770 E chi sarebbe 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,400 questo tizio di nome Orochimaru? 47 00:03:50,770 --> 00:03:52,720 Te lo spiego strada facendo. 48 00:03:53,130 --> 00:03:54,510 Orochimaru e i suoi, 49 00:03:54,510 --> 00:03:56,300 sono scappati nel Paese del Vento. 50 00:03:56,740 --> 00:03:58,770 Più di questo, non so. 51 00:03:59,190 --> 00:04:01,740 È più che sufficiente. 52 00:04:01,740 --> 00:04:02,710 Andiamo. 53 00:04:04,200 --> 00:04:07,280 Certo che a voi dell'Alba piace proprio dare ordini. 54 00:04:07,280 --> 00:04:09,010 Ehi, sbrigati. 55 00:04:09,010 --> 00:04:09,900 Ho capito! 56 00:04:11,650 --> 00:04:13,090 Itachi e Kisame, 57 00:04:13,350 --> 00:04:14,800 voi andrete nel Villaggio dell'Erba. 58 00:04:17,510 --> 00:04:18,970 E il mio compagno? 59 00:04:20,020 --> 00:04:21,720 Aspetta ancora un po'. 60 00:04:23,670 --> 00:04:29,770 Ho ordinato a Kabuto di tenermi aggiornato in vari modi. 61 00:04:29,770 --> 00:04:33,340 Se sono diretti al Paese del Vento, allora è qui... 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,370 La Grande Duna di Sabbia dell'Est. 63 00:04:51,370 --> 00:04:56,070 Chiaro. Nessuno del Villaggio si avvicinerebbe a quel posto. 64 00:04:56,070 --> 00:04:58,070 È da lì che vieni, Capo? 65 00:04:58,440 --> 00:05:00,240 Non ne voglio parlare. 66 00:05:00,240 --> 00:05:03,250 In ogni caso, è un posto perfetto. 67 00:05:09,430 --> 00:05:11,650 Ecco il suo nascondiglio. 68 00:05:12,050 --> 00:05:15,220 Farò esplodere l'intero posto con la mia arte. 69 00:05:15,220 --> 00:05:18,960 Ma se non sappiamo nemmeno se sono dentro... 70 00:05:25,490 --> 00:05:26,700 Serpenti di Sabbia. 71 00:05:27,040 --> 00:05:28,030 È inutile. 72 00:05:29,610 --> 00:05:31,520 Sanno che siamo qui. 73 00:05:31,520 --> 00:05:32,660 Stai scherzando? 74 00:05:33,240 --> 00:05:34,250 Andiamo. 75 00:05:42,140 --> 00:05:45,400 Mi aspettavo sarebbe venuto Itachi... 76 00:05:45,790 --> 00:05:49,020 E invece l'Organizzazione ha mandato voi? 77 00:05:49,020 --> 00:05:52,740 Ti ammazzeremo senza esitazione, maledetto traditore. 78 00:05:52,740 --> 00:05:54,290 Oh, e pensate di riuscirci? 79 00:05:55,150 --> 00:05:58,790 Tu sei il ragazzino del Villaggio della Roccia che era nell'Unità di Demolizioni, vero? 80 00:05:59,230 --> 00:06:01,290 Non trattarmi come un ragazzino! 81 00:06:05,610 --> 00:06:09,430 Continua a guardare dall'alto e assicurati che non scappi. 82 00:06:09,820 --> 00:06:10,940 Che vuol dire, Capo? 83 00:06:11,330 --> 00:06:12,940 Vuoi catturarlo da solo? 84 00:06:13,240 --> 00:06:16,750 Sì! Tanto tu non hai conti in sospeso con lui. 85 00:06:20,680 --> 00:06:23,220 Se ti serve una mano, chiamami in qualsiasi momento. 86 00:06:27,390 --> 00:06:30,210 Su questo terreno sono io in vantaggio. 87 00:06:38,270 --> 00:06:40,130 Quindi è qui che lavori, Capo? 88 00:06:40,440 --> 00:06:44,490 Conosci il potere del Terzo Kazekage, vero? 89 00:06:45,190 --> 00:06:45,670 Sì... 90 00:06:46,220 --> 00:06:49,540 Il mio hobby è collezionare cose interessanti 91 00:06:49,540 --> 00:06:51,120 e ne ho già accumulate un bel po'. 92 00:07:02,860 --> 00:07:04,080 Che cosa?! 93 00:07:05,170 --> 00:07:06,210 Che roba è? 94 00:07:16,050 --> 00:07:19,420 Sei tu, Sasori? Bastardo, come osi farmi questo? 95 00:07:19,970 --> 00:07:22,120 Che cavolo è, maledetto serpente? 96 00:07:22,120 --> 00:07:25,010 È il terzo Kazekage, quello che hai ucciso tu. 97 00:07:25,680 --> 00:07:28,770 Ho usato una Tecnica Proibita per resuscitarlo. 98 00:07:28,770 --> 00:07:31,460 Le cose non andranno come l'ultima volta. 99 00:07:31,460 --> 00:07:33,770 Ti sei lamentato abbastanza, andiamo avanti. 100 00:07:38,720 --> 00:07:39,500 E adesso... 101 00:07:40,970 --> 00:07:43,150 Il tuo uomo di legno… 102 00:07:43,150 --> 00:07:45,200 o la mia Tecnica Proibita? 103 00:07:45,200 --> 00:07:47,410 Vediamo qual è superiore! 104 00:07:48,370 --> 00:07:50,180 Maledetto... 105 00:07:52,540 --> 00:07:54,020 Arte della Sabbia: Grandinata Sparpagliata! 106 00:08:12,270 --> 00:08:14,750 Se entra della Sabbia di Ferro negli ingranaggi 107 00:08:14,750 --> 00:08:16,390 la tua marionetta si inceppa, o sbaglio? 108 00:08:16,390 --> 00:08:19,890 Vorresti insegnare a me qualcosa sui burattini?! Non provarci nemmeno! 109 00:08:36,630 --> 00:08:40,500 A differenza tua, nella mia marionetta ho potuto inserire diversi trucchetti. 110 00:08:40,500 --> 00:08:43,010 Tocca a te… 111 00:08:43,930 --> 00:08:44,750 Non ancora. 112 00:08:46,640 --> 00:08:47,710 Cosa?! 113 00:08:47,710 --> 00:08:50,430 Anche questa è una forma di immortalità… 114 00:08:50,430 --> 00:08:51,550 Non può morire, 115 00:08:52,020 --> 00:08:53,270 eppure è già morto. 116 00:08:53,570 --> 00:08:56,550 Impossibile che non possa morire! 117 00:09:14,900 --> 00:09:15,460 Rilascio! 118 00:09:20,600 --> 00:09:21,440 Allora?! 119 00:09:21,440 --> 00:09:22,710 Che te ne pare della mia arte?! 120 00:09:33,720 --> 00:09:35,220 Perché non muore? 121 00:09:35,220 --> 00:09:37,290 Dopo che sarete morti, 122 00:09:37,290 --> 00:09:40,340 resusciterò anche voi allo stesso modo. 123 00:09:42,240 --> 00:09:45,150 Anche se, a dire il vero, quello che volevo veramente… 124 00:09:46,290 --> 00:09:48,760 era il corpo di Itachi. 125 00:09:55,270 --> 00:09:56,280 Capo! 126 00:09:56,280 --> 00:09:58,290 Possibile che non abbia nessun punto debole? 127 00:09:58,290 --> 00:10:02,270 La Resurrezione non è un'abilità del Terzo. 128 00:10:08,160 --> 00:10:10,880 Diventerete entrambi le mie eterne pedine. 129 00:10:16,370 --> 00:10:18,120 Non farmi ridere... 130 00:10:20,180 --> 00:10:23,650 Io... sono il terzo Kazekage... 131 00:10:26,240 --> 00:10:27,280 Non sono... 132 00:10:28,200 --> 00:10:29,660 una tua pedina. 133 00:10:36,610 --> 00:10:38,060 Maledizione! 134 00:10:38,180 --> 00:10:40,830 Forse la mia tecnica era incompleta? 135 00:10:41,300 --> 00:10:42,840 Prendi questo! 136 00:10:48,300 --> 00:10:49,350 È morto? 137 00:10:54,530 --> 00:10:55,310 Non mi scapperai! 138 00:11:01,530 --> 00:11:02,510 Rilascio! 139 00:11:07,760 --> 00:11:08,960 L'arte è... 140 00:11:10,330 --> 00:11:11,770 un'esplosione! 141 00:11:13,640 --> 00:11:15,450 Ehi, ehi... 142 00:11:21,630 --> 00:11:26,720 Abbiamo cercato a lungo sotto il cumulo di macerie, ma non abbiamo trovato il suo corpo. 143 00:11:26,720 --> 00:11:29,000 Non possiamo confermare che sia morto. 144 00:11:29,000 --> 00:11:32,760 Se è vivo, giuro che l'ammazzerò con le mie mani! 145 00:11:33,700 --> 00:11:36,380 Piuttosto, che era quell'assurda tecnica?! 146 00:11:37,160 --> 00:11:38,640 Ne sai niente? 147 00:11:39,340 --> 00:11:41,800 Probabilmente era quella posseduta dal Secondo Hokage, 148 00:11:41,800 --> 00:11:43,270 la Tecnica di Resurrezione. 149 00:11:43,900 --> 00:11:45,290 Riporti in vita il morto 150 00:11:45,290 --> 00:11:47,110 e lo controlli come una marionetta. 151 00:11:47,490 --> 00:11:49,120 Non può essere ucciso in alcun modo. 152 00:11:49,910 --> 00:11:51,730 L'unica possibilità è usare un sigillo 153 00:11:51,730 --> 00:11:54,450 o sopprimere con la forza i suoi movimenti. 154 00:11:55,010 --> 00:11:57,060 Basta uccidere Orochimaru, no?! 155 00:11:57,060 --> 00:12:00,120 Pur facendolo, il rianimato non si fermerebbe… 156 00:12:00,580 --> 00:12:01,900 Che cavolo vuol dire?! 157 00:12:02,370 --> 00:12:05,180 State attenti a Orochimaru. 158 00:12:05,780 --> 00:12:08,050 Se è vivo, farà di sicuro un'altra mossa. 159 00:12:08,920 --> 00:12:12,450 Normalmente, nessuno sopravviverebbe a un esplosione del genere. 160 00:12:13,180 --> 00:12:16,800 Tra di noi, non c'è mai stata una persona sana di mente. 161 00:12:17,350 --> 00:12:20,540 È apparso un altro immortale. 162 00:12:20,540 --> 00:12:22,660 Abbiamo una richiesta da parte del Paese delle Terme. 163 00:12:22,660 --> 00:12:26,160 È apparso un maniaco assassino e vogliono che lo eliminiamo. 164 00:12:26,550 --> 00:12:29,440 Non hanno i loro ninja del Villaggio delle Calde Primavere? 165 00:12:29,440 --> 00:12:31,550 A quanto pare, non riescono a ucciderlo. 166 00:12:31,550 --> 00:12:34,530 Quindi anche questo maniaco assassino è immortale? 167 00:12:34,530 --> 00:12:35,370 Allora... 168 00:12:35,370 --> 00:12:38,330 non sarà stato riani-qualcosa da Orochimaru anche lui? 169 00:12:38,780 --> 00:12:42,520 Questa volta manderò un'altra squadra. 170 00:12:53,720 --> 00:12:55,000 Ehi, tu… 171 00:12:58,490 --> 00:13:00,720 Vorresti seguire la Via di Jashin? 172 00:13:07,900 --> 00:13:10,820 Non è stato per soldi o vendetta. 173 00:13:10,820 --> 00:13:13,370 Questa è opera di un profondo desiderio di uccidere. 174 00:13:13,370 --> 00:13:16,660 Ci sono altri modi per estinguere la sete di sangue... 175 00:13:17,410 --> 00:13:19,410 Dev'esserci dell'altro dietro. 176 00:13:20,680 --> 00:13:24,150 Tu riesci davvero a darmi sempre sui nervi. 177 00:13:26,780 --> 00:13:31,100 E tu sei venuta per assicurarti che non uccida Itachi? 178 00:13:31,670 --> 00:13:33,670 Non ci sono altri membri esperti nelle ricerche. 179 00:13:34,560 --> 00:13:35,160 Inoltre... 180 00:13:35,660 --> 00:13:38,910 gli altri non avrebbero potuto di certo fare da esche. 181 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Esche? 182 00:13:48,220 --> 00:13:49,220 Ottimo! 183 00:13:53,790 --> 00:13:55,440 Ehi! Tu laggiù! 184 00:13:56,210 --> 00:13:58,070 Vorresti seguire la Via di Jashin? 185 00:13:58,740 --> 00:13:59,960 La via di Jashin? 186 00:13:59,960 --> 00:14:02,130 Precisamente! La Via di Jashin… 187 00:14:02,970 --> 00:14:04,230 Cosa sarebbe? 188 00:14:04,730 --> 00:14:07,550 Puoi ammazzare chi ti pare senza essere punito. 189 00:14:07,550 --> 00:14:08,450 Anzi, 190 00:14:08,450 --> 00:14:11,640 farai un enorme piacere al dio Jashin. 191 00:14:12,660 --> 00:14:13,450 Capisco... 192 00:14:13,450 --> 00:14:16,270 Che ne dici? Non è un insegnamento meraviglioso? 193 00:14:16,270 --> 00:14:17,710 Ti andrebbe di seguirlo? 194 00:14:18,460 --> 00:14:21,840 Come immaginavo, sei tu il maniaco omicida... 195 00:14:21,840 --> 00:14:24,670 Maniaco omicida? Niente affatto! 196 00:14:25,340 --> 00:14:28,470 Sto solo offrendo sacrifici al dio Jashin. 197 00:14:29,310 --> 00:14:32,470 A quanto pare dovrò offrirgli anche te. 198 00:14:33,100 --> 00:14:33,720 Allora? 199 00:14:34,850 --> 00:14:36,520 Non mi sembra sia stato rianimato. 200 00:14:37,100 --> 00:14:40,200 Allora scopriamo quanto è immortale. 201 00:14:40,650 --> 00:14:41,840 Ma che siete? 202 00:14:42,240 --> 00:14:44,390 Perché siete vestiti uguali? 203 00:14:44,390 --> 00:14:45,730 Fate parte di una band? 204 00:14:46,160 --> 00:14:47,060 Vediamo... 205 00:14:47,060 --> 00:14:49,260 Il tizio oscuro suona il basso. 206 00:14:49,260 --> 00:14:51,680 La ragazza canta e suona la tastiera… 207 00:14:52,210 --> 00:14:54,880 No, forse è quello che canta? 208 00:14:54,880 --> 00:14:56,630 Niente del genere. 209 00:14:58,120 --> 00:15:01,370 Penso che il dio Jashin vi voglia come offerta. 210 00:15:09,000 --> 00:15:11,280 Che vi prende? Sapete solo scappare? 211 00:15:11,280 --> 00:15:13,140 Beh! Non mi sfuggirete! 212 00:15:26,570 --> 00:15:27,870 Ma come? 213 00:15:27,870 --> 00:15:29,290 È già morto? 214 00:15:32,050 --> 00:15:33,310 Che male! 215 00:15:37,280 --> 00:15:40,410 Fa male un male cane! 216 00:15:42,640 --> 00:15:45,170 Vi punirò nel nome del mio dio! 217 00:15:56,850 --> 00:15:57,830 Non... 218 00:15:57,830 --> 00:15:59,830 ti servirà! 219 00:16:00,700 --> 00:16:03,440 A quanto pare le voci sulla tua immortalità erano vere. 220 00:16:04,230 --> 00:16:06,940 Bene, iniziamo il rituale. 221 00:16:15,270 --> 00:16:17,960 Tutto è pronto. 222 00:16:18,480 --> 00:16:21,210 Muori! 223 00:16:27,340 --> 00:16:30,390 Una pugnalata al cuore... 224 00:16:32,460 --> 00:16:34,690 Maledetto... 225 00:16:36,320 --> 00:16:38,320 Che bella sensazione... 226 00:16:39,040 --> 00:16:41,900 Lode e gloria al dio Jashin! 227 00:16:52,180 --> 00:16:55,060 Bastardo, ci sai fare... 228 00:16:55,060 --> 00:16:57,440 Ehi, ehi! Perché non sei morto? 229 00:16:58,160 --> 00:16:59,230 Ti ammazzo di botte! 230 00:16:59,230 --> 00:17:00,750 Spiacente! Non puoi! 231 00:17:01,360 --> 00:17:02,440 Hai capito qualcosa? 232 00:17:02,840 --> 00:17:04,810 Ha leccato il sangue di Kakuzu 233 00:17:05,210 --> 00:17:06,400 e ha parlato di un rituale. 234 00:17:06,400 --> 00:17:08,050 Probabilmente si tratta di una tecnica. 235 00:17:08,860 --> 00:17:10,760 Ogni danno ricevuto 236 00:17:10,760 --> 00:17:13,010 viene trasferito sulla persona di cui ha preso il sangue. 237 00:17:13,010 --> 00:17:15,590 Tuttavia, non spiega la sua immortalità. 238 00:17:16,630 --> 00:17:18,110 Puoi separarli? 239 00:17:18,740 --> 00:17:20,230 Non lo eliminerai? 240 00:17:20,710 --> 00:17:21,190 Già. 241 00:17:27,570 --> 00:17:28,910 C-Cosa?! 242 00:17:33,540 --> 00:17:35,520 Perché ti sei messo in mezzo, Itachi?! 243 00:17:36,330 --> 00:17:38,110 A quanto pare, diventerà uno dei nostri. 244 00:17:39,510 --> 00:17:41,280 Uno come lui? 245 00:17:43,150 --> 00:17:44,910 Ma non scherziamo! Mi rifiuto! 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,540 Non so cosa sia l'Organizzazione Alba... 247 00:17:47,540 --> 00:17:50,430 ma la mia missione è diffondere il verbo di Jashin. 248 00:17:51,250 --> 00:17:53,590 Allora dovresti unirti all'Organizzazione 249 00:17:53,590 --> 00:17:55,420 anche per il bene della tua missione. 250 00:17:56,390 --> 00:17:57,380 Cosa? 251 00:17:57,800 --> 00:17:58,970 Nell'Organizzazione Alba 252 00:17:58,970 --> 00:18:01,200 uccidiamo, combattiamo guerre... 253 00:18:01,200 --> 00:18:03,670 Facciamo di tutto perché siamo un gruppo di assassini. 254 00:18:11,950 --> 00:18:15,690 Ho intenzione di continuare a predicare la via di Jashin. 255 00:18:15,690 --> 00:18:17,090 Fai come preferisci. 256 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Tre 257 00:18:22,510 --> 00:18:24,310 Ora ogni squadra è formata. 258 00:18:24,860 --> 00:18:26,740 Andate ed eseguite le missioni. 259 00:18:29,300 --> 00:18:31,970 Ma proprio con te dovevo fare squadra? 260 00:18:31,970 --> 00:18:34,470 M'hai rubato le parole di bocca. 261 00:18:34,800 --> 00:18:36,370 Fammi arrabbiare, 262 00:18:36,370 --> 00:18:37,470 e ti ammazzo. 263 00:18:37,880 --> 00:18:40,140 Come detto, provaci! 264 00:18:40,140 --> 00:18:42,390 Il tuo cuore non mi interessa. 265 00:18:58,990 --> 00:19:00,300 L'arte... 266 00:19:05,430 --> 00:19:06,000 ...è esplosione! 267 00:19:07,650 --> 00:19:08,760 È arte! 268 00:19:08,760 --> 00:19:12,250 Io non l'ho ancora capita la tua arte. 269 00:19:12,250 --> 00:19:15,080 Presto vedrai la bellezza infinita 270 00:19:15,080 --> 00:19:17,300 racchiusa nell'effimero. 271 00:19:18,910 --> 00:19:19,920 È il capo. 272 00:19:22,210 --> 00:19:25,750 È comparso un villaggio chiamato del Suono. 273 00:19:27,100 --> 00:19:28,800 Dietro la sua nascita, 274 00:19:28,800 --> 00:19:31,780 probabilmente c'è lo zampino di Orochimaru. 275 00:19:31,780 --> 00:19:33,040 Quel tipo! 276 00:19:33,560 --> 00:19:35,710 Voglio che voi due indaghiate di nascosto. 277 00:19:37,060 --> 00:19:41,020 Visto che siete esperti nel confondervi e nell'osservare da lontano. 278 00:19:41,020 --> 00:19:43,020 Lo troverò! 279 00:19:43,420 --> 00:19:44,540 E lo farò saltare! 280 00:19:45,040 --> 00:19:48,040 Quale parte di "di nascosto" non ti è chiara? 281 00:20:05,110 --> 00:20:07,530 C'è stato un incidente al Villaggio della Foglia. 282 00:20:08,010 --> 00:20:09,470 C'è Orochimaru dietro. 283 00:20:11,980 --> 00:20:15,460 Orochimaru ha usato ninja del Suono e della Sabbia 284 00:20:15,460 --> 00:20:17,560 per dichiarare guerra alla Foglia... 285 00:20:18,140 --> 00:20:20,190 Ma non è riuscito a distruggerla del tutto. 286 00:20:20,590 --> 00:20:22,400 Ben ti sta. 287 00:20:22,820 --> 00:20:23,980 Nella battaglia 288 00:20:23,980 --> 00:20:25,880 ha perso la vita il terzo Hokage. 289 00:20:26,400 --> 00:20:28,900 Orochimaru si è ritirato, ma non sappiamo dove. 290 00:20:28,900 --> 00:20:30,940 Manderei qualcuno a investigare, ma... 291 00:20:30,940 --> 00:20:31,930 Andrò io. 292 00:20:33,100 --> 00:20:34,740 Allora affido a te questo compito. 293 00:20:35,320 --> 00:20:37,380 Scopri anche in che stato si trova la Forza Portante. 294 00:20:40,760 --> 00:20:43,580 Pare che abbiano evitato la distruzione totale, 295 00:20:43,580 --> 00:20:46,340 ma hanno subito comunque ingenti danni. 296 00:20:46,340 --> 00:20:49,160 Il Villaggio era all'apice della sua prosperità. 297 00:20:49,160 --> 00:20:50,480 È un vero peccato. 298 00:20:51,350 --> 00:20:52,910 Non è da te dire una cosa del genere. 299 00:20:53,250 --> 00:20:56,350 Vuol dire che persino uno come te è legato al suo paese di nascita, 300 00:20:56,350 --> 00:20:57,330 o sbaglio? 301 00:20:57,330 --> 00:20:58,120 No… 302 00:21:03,840 --> 00:21:05,130 Per niente. 303 00:21:08,490 --> 00:21:09,500 Sasuke… 304 00:21:10,160 --> 00:21:12,100 Stai bene? 305 00:22:45,770 --> 00:23:14,830 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 306 00:22:48,070 --> 00:22:49,390 È passato molto tempo, 307 00:22:49,390 --> 00:22:50,440 Sasuke. 308 00:22:51,160 --> 00:22:52,760 Itachi Uchiha… 309 00:22:53,590 --> 00:22:54,660 Io ti... 310 00:22:55,090 --> 00:22:56,110 ucciderò. 311 00:22:57,310 --> 00:22:58,590 Ha lo Sharingan 312 00:22:59,050 --> 00:23:01,440 e ha un fascino simile al tuo. 313 00:23:02,190 --> 00:23:03,690 Chi è quello? 314 00:23:04,670 --> 00:23:06,740 È il mio fratellino. 315 00:23:07,400 --> 00:23:09,110 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 316 00:23:09,460 --> 00:23:10,530 Verità. 317 00:23:09,610 --> 00:23:15,740 Il capitolo della vera leggenda di Itachi Luce e Tenebra Verità 318 00:23:11,000 --> 00:23:12,850 Il tuo Sharingan si è risvegliato?