1 00:01:40,930 --> 00:01:45,420 حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام الحقيقة 2 00:01:45,760 --> 00:01:48,100 زلابيات 3 00:01:49,350 --> 00:01:50,760 كاكاشي 4 00:01:50,800 --> 00:01:52,890 ليس من عادتك أن تصل أوّلًا 5 00:01:54,180 --> 00:01:55,850 حسنٌ، ذلك يحدث أحيانًا 6 00:01:55,850 --> 00:01:58,800 ما الذي يجري؟ لمَ استدعيتنا إلى هنا؟ 7 00:02:00,890 --> 00:02:01,930 !ساسكي 8 00:02:03,050 --> 00:02:04,800 ...لقد كبرت 9 00:02:14,890 --> 00:02:17,430 لم أركَ منذ وقتٍ طويل يا ساسكي 10 00:02:17,930 --> 00:02:20,550 !أوتشيها إيتاتشي 11 00:02:21,510 --> 00:02:22,640 ...سوف 12 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 !أقتلك... 13 00:02:25,760 --> 00:02:28,350 الشارينغان 14 00:02:28,720 --> 00:02:33,890 ...أرى شبهًا من يكون؟ 15 00:02:34,140 --> 00:02:36,850 إنّه أخي الصغير 16 00:02:38,930 --> 00:02:40,800 إذًا فقد أيقظت الشارينغان خاصّتك 17 00:02:41,180 --> 00:02:42,680 ...وإلّا 18 00:02:43,850 --> 00:02:45,800 كما أخبرتني تمامًا 19 00:02:45,930 --> 00:02:48,760 لقد كرهتك ومقتّك 20 00:02:49,140 --> 00:02:53,050 ...وعشتُ حياتي 21 00:02:53,430 --> 00:02:55,180 كم أصبحت قويًّا؟ 22 00:02:56,260 --> 00:02:59,800 ...فقط لهدفٍ وحيد، وهو قتلك... 23 00:02:59,930 --> 00:03:00,930 !تشيدوري؟ 24 00:03:10,550 --> 00:03:12,930 فهمت... إذًا فقد كان كاكاشي؟ 25 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 !ساسكي 26 00:03:18,140 --> 00:03:19,850 !سحقًا 27 00:03:22,180 --> 00:03:23,850 !—فنّ النينجا: تقنية الاستدعاء 28 00:03:23,890 --> 00:03:24,720 !بطيءٌ جدًّا 29 00:03:34,100 --> 00:03:35,350 !جيرايا-ساما 30 00:03:35,800 --> 00:03:38,140 إذًا فهدفكم هو ناروتو بالفعل؟ 31 00:03:38,680 --> 00:03:44,140 أخذ ناروتو هي المهمّة الرئيسية التي كلّفتنا بها الآكاتسوكي 32 00:03:44,930 --> 00:03:48,180 لا يمكنني أن أسمح لكما بأخذ ناروتو 33 00:03:49,100 --> 00:03:50,720 ...أتساءل حيال ذلك 34 00:03:52,720 --> 00:03:56,890 توقيتٌ ممتاز. سأتخلّص منكما هنا 35 00:03:56,930 --> 00:03:58,180 ...لا تتدخّل 36 00:04:00,300 --> 00:04:07,350 إن كان أيّ أحدٍ سيقتله... فهو أنا 37 00:04:08,100 --> 00:04:10,890 لست مهتمًّا بكَ الآن 38 00:04:11,640 --> 00:04:14,050 ليس بعد يا ساسكي 39 00:04:17,850 --> 00:04:18,930 !ساسكي 40 00:04:18,970 --> 00:04:20,720 !سحقًا 41 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 !ناروتو 42 00:04:22,350 --> 00:04:24,430 !قلت لا تتدخّل 43 00:04:26,220 --> 00:04:28,260 !هذا قتالي 44 00:04:30,970 --> 00:04:31,970 هذا صحيح 45 00:04:33,550 --> 00:04:35,050 !لا بأس 46 00:04:40,720 --> 00:04:42,470 ...ما زلتَ لا تملك ما يكفي 47 00:04:48,010 --> 00:04:50,100 سامحني يا ساسكي 48 00:04:50,930 --> 00:04:52,220 !سامحني 49 00:04:53,100 --> 00:04:54,930 أنت عديم الرّحمة 50 00:05:06,720 --> 00:05:09,010 ...اكرهني 51 00:05:11,300 --> 00:05:13,140 أنتَ ضعيف 52 00:05:14,300 --> 00:05:18,930 من الآن ولـ24 ساعة... عش ذلك اليوم مجدّدًا 53 00:05:22,430 --> 00:05:24,970 هل تستخدم التسوكيومي على أخيك الصغير؟ 54 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 !لقد اكتفيت... منكما 55 00:05:40,470 --> 00:05:46,600 أنت ضعيفٌ لأنّك لا تملك ما يكفي من الكراهية 56 00:05:47,100 --> 00:05:48,390 !هيّا يا كيسامي 57 00:05:49,510 --> 00:05:50,720 !—انتظر أيّها الـ 58 00:05:54,800 --> 00:05:57,050 لمَ توجّب علينا الانسحاب؟ 59 00:05:57,550 --> 00:05:58,760 !—كان بإمكانك أن 60 00:05:59,350 --> 00:06:00,350 ...ساسكي 61 00:06:00,720 --> 00:06:02,850 ،مع أنّ الساندايمي قد مات 62 00:06:02,930 --> 00:06:05,260 ...ما زال هناك من يحميك 63 00:06:06,430 --> 00:06:08,300 سأكون في انتظارك يا ساسكي 64 00:06:14,850 --> 00:06:16,930 لمَ أنتَ مهووسٌ إلى هذا الحدّ بأخي؟ 65 00:06:17,890 --> 00:06:19,300 إنّه مجرّد نينجا هارب 66 00:06:20,010 --> 00:06:22,180 ...هذا لأنّه على خلافك 67 00:06:22,470 --> 00:06:25,260 ...هو يمثّل أخًا بالنّسبة لي، أكثر ممّا أنتَ بالنّسبة إليه 68 00:06:30,680 --> 00:06:33,970 لقد كنتَ تحاول إعادة ساسكي إلى القرية 69 00:06:34,800 --> 00:06:37,930 لكن ماذا لو لمْ يسرِ الأمر كما أردت؟ 70 00:06:38,470 --> 00:06:40,350 !سأفعل أيّ شيءٍ لإعادته 71 00:06:40,850 --> 00:06:44,890 ...قلتَ للتّو أنّ ساسكي يمثّل لكَ أخًا 72 00:06:45,220 --> 00:06:49,260 ماذا لو هاجم ساسكي كونوها؟ 73 00:06:49,300 --> 00:06:50,890 ماذا كنتَ لتفعل حينها؟ 74 00:06:51,220 --> 00:06:53,600 ماذا؟ لمَ قد يقوم ساسكي بـ—؟ 75 00:06:53,970 --> 00:06:55,720 !محالٌ أن يفعل شيئًا كذلك 76 00:06:56,930 --> 00:06:58,890 ما زال ساسكي صفحة بيضاء 77 00:06:59,390 --> 00:07:01,550 ويُمكن كتابة أي شيء بها 78 00:07:02,050 --> 00:07:05,890 في تلك الحالة، هل ستكون قادرًا على إيقافه؟ 79 00:07:08,260 --> 00:07:10,100 حتّى لو عنى ذلك قتله؟ 80 00:07:12,430 --> 00:07:15,760 هل يمكنك أن تزن حياة ساسكي بسلامة كونوها؟ 81 00:07:16,850 --> 00:07:17,970 !سأحمي كونوها 82 00:07:18,390 --> 00:07:20,970 !وسأجد طريقةً لإيقاف ساسكي دون قتله 83 00:07:21,970 --> 00:07:23,260 ...أنتَ مجرّد طفل 84 00:07:23,720 --> 00:07:26,260 وما تقوله ما هو إلّا نسجٌ من الخيال 85 00:07:26,640 --> 00:07:30,600 على الشينوبي أن يكون قادرًا على اتّخاذ القرارات الصعبة 86 00:07:31,050 --> 00:07:34,260 حاول أحدهم أن يخبرني بنفس الشيء من قبل 87 00:07:34,890 --> 00:07:36,550 لكن بالنّسبة لي، لا يوجد خيار 88 00:07:36,850 --> 00:07:39,510 ...أنا لا أتراجع عن كلامي أبدًا 89 00:07:40,140 --> 00:07:42,010 هذا هو طريقي في النّينجا 90 00:07:42,930 --> 00:07:43,930 فهمت 91 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 ...لقد أتيت 92 00:07:50,930 --> 00:07:54,850 ...تلك الشارينغان إلى أيّ مدى باستطاعتك أن ترى؟ 93 00:07:55,140 --> 00:07:57,890 ...ما أراه الآن 94 00:07:57,930 --> 00:08:00,890 هو موتك يا إيتاتشي 95 00:08:02,720 --> 00:08:04,600 موتي؟ 96 00:08:08,470 --> 00:08:09,510 ...حسنٌ 97 00:08:12,930 --> 00:08:14,390 حقّق ما رأيته... 98 00:08:51,760 --> 00:08:53,800 ...سامحني يا ساسكي 99 00:08:54,760 --> 00:08:55,930 هذه هي النّهاية 100 00:09:19,760 --> 00:09:22,300 لستَ بحاجةٍ لأن تسامحني 101 00:09:30,180 --> 00:09:32,600 سأحبّك دومًا 102 00:09:49,930 --> 00:09:50,930 ...أنا 103 00:09:57,760 --> 00:10:00,640 ...لقد حسمتُ أمري يا أخي 104 00:10:24,850 --> 00:10:27,430 هم... كلّ من بقي 105 00:10:34,510 --> 00:10:38,220 ...إذًا فقد ردع الضّوء حقًّا 106 00:10:39,720 --> 00:10:40,890 ...أخيرًا 107 00:10:41,930 --> 00:10:44,970 يبدو أنّها لم تؤثّر بذلك الأسود 108 00:10:45,470 --> 00:10:46,510 !ساسكي 109 00:10:46,550 --> 00:10:49,300 !ماذا نفعل لنُحرّر الجميع من الغينجيتسو؟ 110 00:10:49,760 --> 00:10:53,850 يمكن إيقاف غينجيتسو الرينيغان باستخدام الرينيغان فقط على الأرجح 111 00:10:54,890 --> 00:10:57,100 ممّا يعني أنّنا بحاجةٍ لعين ساسكي اليسرى 112 00:10:57,800 --> 00:11:00,100 لن أسمح بحدوث ذلك 113 00:11:00,180 --> 00:11:03,720 ...كلّ ما بقي هو التخلّص منكم 114 00:11:05,550 --> 00:11:08,470 وهذا ما سأفعله بصفتي منقذ العالم 115 00:11:09,350 --> 00:11:10,350 !مادارا 116 00:11:20,600 --> 00:11:21,890 !تلك العين التي على جبهته 117 00:11:25,350 --> 00:11:26,350 كونوا حذرين 118 00:11:26,600 --> 00:11:29,430 نحن محاصرون من كلّ اتّجاه من قِبل أربعةٍ من ظلاله 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,230 !أعلم 120 00:11:31,390 --> 00:11:33,980 لن أسمح لكم بفعل أيّ شيءٍ آخر 121 00:11:34,350 --> 00:11:37,390 لقد قطعتُ للتّو الدوائر القدرية لهذا العالم 122 00:11:38,060 --> 00:11:42,390 لقد حرّرتُ البشريّة من معاناتها وألمها وفشلها 123 00:11:45,270 --> 00:11:47,810 !لكنّ كلّ هذا... مجرّد كذبة 124 00:11:48,230 --> 00:11:53,060 ناروتو، أنتَ من تتدخّل في سعادة الجميع 125 00:11:53,980 --> 00:11:55,850 فقط انظر لهذا العالم الآن 126 00:11:55,890 --> 00:11:57,890 كلّ القتالات بين الشينوبي قد انتهت 127 00:11:58,140 --> 00:12:00,930 لقد حوّلت الجحيم إلى نعيم 128 00:12:01,230 --> 00:12:04,140 لقد صحّحتُ أخيرًا خطأ هاشيراما 129 00:12:04,390 --> 00:12:07,140 ماذا تقصد بـ"خطأ" الهوكاغي الأول؟ 130 00:12:07,600 --> 00:12:10,980 ،قد لا ترغبون بالاعتراف بالأمر يا أهل كونوها 131 00:12:11,140 --> 00:12:16,560 لكنّ هاشيراما فشل في النهاية في إصلاح عالم الشينوبي 132 00:12:17,350 --> 00:12:20,810 في البداية، أنا وهاشيراما كنّا نملك نفس الهدف 133 00:12:20,980 --> 00:12:23,600 وعملنا معًا 134 00:12:24,980 --> 00:12:32,140 لقد حاولنا تغيير عالم الشينوبي الذي أرسل أطفالًا بالكاد أتمّوا نصيبهم من النضج إلى الحرب 135 00:12:37,140 --> 00:12:39,680 نحن الاثنان أنشأنا قرية الشينوبي 136 00:12:40,060 --> 00:12:43,640 إلّا أنّ ذلك لم يُثمر عن السلام الحقيقيّ 137 00:12:44,140 --> 00:12:47,770 لا يمكن للنّاس أن يظهروا لبعضهم مشاعرهم الحقيقيّة 138 00:12:48,310 --> 00:12:51,350 ...الخوف والشكّ والكراهية 139 00:12:51,390 --> 00:12:52,930 لا تتضاءل أبدًا... 140 00:12:53,270 --> 00:12:57,890 النّار 141 00:12:53,270 --> 00:12:57,890 البرق 142 00:12:53,270 --> 00:12:57,890 الرياح 143 00:12:53,270 --> 00:12:57,890 الأرض 144 00:12:53,270 --> 00:12:57,890 الماء 145 00:12:54,060 --> 00:12:56,310 لقد هُمِّشت آرائي 146 00:12:56,310 --> 00:12:58,890 ومضى عالم الشينوبي قُدُمًا 147 00:12:58,930 --> 00:13:01,230 وفقًا لرؤية هاشيراما 148 00:13:01,980 --> 00:13:03,980 وما الذي جناه ذلك؟ 149 00:13:04,100 --> 00:13:06,770 لم يتوقّف القتال بين الشينوبي 150 00:13:07,140 --> 00:13:08,100 ،بل بدلًا من التوّقف 151 00:13:08,140 --> 00:13:11,270 ،إنشاء قرى النينجا أدّى إلى ارتفاع قواها العسكريّة 152 00:13:11,430 --> 00:13:14,730 ...وأسفرت عن قتالات تحوّلت إلى حروبٍ عظمى 153 00:13:14,850 --> 00:13:18,020 أسفرت بدورها عن ضحايا لا تحصى 154 00:13:18,140 --> 00:13:20,310 ...القتال الذي أصبح حرب النينجا العظمى الأولى 155 00:13:22,520 --> 00:13:24,640 ...وحرب النينجا العظمى الثانية 156 00:13:26,980 --> 00:13:29,600 ...وحرب النينجا العظمى الثالثة 157 00:13:30,390 --> 00:13:32,140 لم يتوقّف القتال أبدًا 158 00:13:32,230 --> 00:13:35,640 ذلك هو إرث هاشيراما إلى عالم الشينوبي 159 00:13:37,350 --> 00:13:42,850 ...مع ذلك، أقرّ أنّي من قمتُ بشنّ حرب النينجا العظمى الرّابعة هذه 160 00:13:43,230 --> 00:13:46,100 !هذا صحيح! بسببك مات الكثير 161 00:13:46,480 --> 00:13:50,100 لقد اقترحتُ أن يتمّ تسليم البيجو بشكلٍ مسالم 162 00:13:51,140 --> 00:13:53,430 حاليًا، الجميع داخل الشّجرة المُقدّسة 163 00:13:53,480 --> 00:13:56,140 وكُلٌّ منهم يحلم بأحلامه المثاليّة 164 00:13:56,640 --> 00:13:59,930 إنّهم داخل عوالمهم المثاليّة 165 00:14:00,310 --> 00:14:02,390 أهذه هي فكرتك عن عالمٍ مثاليّ؟ 166 00:14:02,930 --> 00:14:06,060 أنت تخدع النّاس فحسب 167 00:14:06,390 --> 00:14:13,270 أريد فقط أن أكون المنقِذ الذي ينهي القتال الطويل الذي شهده تاريخ الشينوبي 168 00:14:15,430 --> 00:14:17,390 ...اعلموا هذا وحسب 169 00:14:17,680 --> 00:14:19,770 انتهى كلّ شيء 170 00:14:26,390 --> 00:14:28,430 أنتَ مخطئ يا مادارا 171 00:14:28,930 --> 00:14:31,480 ...لستَ المنقذ 172 00:14:31,640 --> 00:14:34,270 ...ولا هذه نهاية أيّ شيء 173 00:14:37,640 --> 00:14:39,180 ...لا يسعني... الحراك 174 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 ما الذي يجري؟ 175 00:14:43,100 --> 00:14:46,810 ،كيف لكَ أن تقول أنّك وعلى خلاف أوبيتو 176 00:14:46,850 --> 00:14:50,230 قادرٌ تمامًا على استغلال الآخرين؟ 177 00:14:50,430 --> 00:14:56,020 أليس من التعجرف أن تحسب أنّك وحدك المختلف؟ 178 00:14:56,230 --> 00:14:57,810 ...عزيزي مادارا 179 00:14:58,180 --> 00:15:02,350 ...أنتَ الآخر كنتَ داخل حُلمٍ وهميّ 180 00:15:02,980 --> 00:15:06,770 داخل حلمٍ من صنعي أنا 181 00:15:07,310 --> 00:15:08,890 ...زيتسو الأسود 182 00:15:09,140 --> 00:15:11,100 ما الذي تقوله؟ 183 00:15:12,140 --> 00:15:14,480 أنا من صنَعك 184 00:15:15,560 --> 00:15:19,060 !أنت تجسيدٌ لإرادتي 185 00:15:19,310 --> 00:15:21,390 ...مخطئ مجدّدًا 186 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 ...إرادتي 187 00:15:23,600 --> 00:15:25,770 !هي إرادة كاغويا 188 00:15:26,140 --> 00:15:28,020 ما الذي يجري؟ 189 00:15:28,270 --> 00:15:30,140 هل بينهما اختلافٌ في هذه المرحلة؟ 190 00:15:30,560 --> 00:15:32,230 لا، هذا ليس ما في الأمر 191 00:15:32,350 --> 00:15:34,180 لقد ذَكَر كاغويا للتّو 192 00:15:34,520 --> 00:15:35,680 ماذا؟ كاغويا؟ 193 00:15:35,890 --> 00:15:36,980 ما هذا؟ 194 00:15:37,270 --> 00:15:39,310 المرأة التي ذكرها الريكودو سينين 195 00:15:40,770 --> 00:15:43,230 ...مادارا الحاليّ هو خير مثالٍ على ذلك 196 00:15:43,230 --> 00:15:45,520 لقد أصبح تمامًا مثل والدتي كاغويا 197 00:15:46,100 --> 00:15:49,140 ...لقد اكتسب قوّة الجيوبي وبدأ يدنو منّي 198 00:15:49,270 --> 00:15:53,270 كما أنّه يحاول اكتساب قوّة والدتي كاغويا أيضًا 199 00:15:54,100 --> 00:15:56,770 ...في مرحلةٍ ما، قوّة والدتي قد أثمرت عن العجرفة 200 00:15:56,810 --> 00:16:00,730 وبدأ النّاس بالخوف من وجود تلك القوّة 201 00:16:02,100 --> 00:16:03,230 ...مستحيل 202 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 !ماذا هناك؟ 203 00:16:14,100 --> 00:16:16,180 هل يتمّ امتصاص التشاكرا خاصّتهم؟ 204 00:16:28,140 --> 00:16:30,310 ما بال هذا الشّخص؟ 205 00:16:30,430 --> 00:16:32,060 !هذه التشاكرا هائلة 206 00:16:32,140 --> 00:16:34,390 !كلّ ظلال مادارا التي كانت تحاصرنا قد اختفت 207 00:16:34,980 --> 00:16:36,180 !شيءٌ ما على وشك أن يحدث 208 00:16:42,890 --> 00:16:43,930 !إنّها تشاكرا 209 00:16:55,060 --> 00:16:58,810 هل يمتصّ التشاكرا التي تندفع من الأرض؟ 210 00:17:00,310 --> 00:17:03,980 من أين تأتي هذه التشاكرا القويّة والسميكة؟ 211 00:17:04,310 --> 00:17:07,480 !إنّها على الأرجح تخصّ كلّ الأشخاص المحبوسين في التسوكيومي الأبديّة 212 00:17:11,230 --> 00:17:13,310 !هذا سيّئ حقًّا يا ساسكي 213 00:17:13,520 --> 00:17:15,810 !هذه التشاكرا أقوى من تشاكرا الجيوبي 214 00:17:16,480 --> 00:17:18,180 !أوقفهما قبل أن يتحرّكا 215 00:17:22,310 --> 00:17:23,680 !اذهب يا ناروتو 216 00:17:23,930 --> 00:17:27,020 تقصد بينما لا يزالان ينتفخان؟ 217 00:17:38,480 --> 00:17:41,930 ...كعثّتان صغيرتان تطيران نحو النّار 218 00:17:41,980 --> 00:17:46,600 سأمتصّ كلّ التشاكرا خاصتكما 219 00:17:46,770 --> 00:17:47,890 !سحقًا 220 00:17:49,020 --> 00:17:50,180 !انتظري يا ساكورا 221 00:17:50,850 --> 00:17:51,850 !لكن 222 00:17:52,100 --> 00:17:54,270 لا معنى من التصرّف دون تخطيط 223 00:17:55,100 --> 00:17:56,310 !سحقًا 224 00:17:56,600 --> 00:17:58,180 !لا أستطيع الحراك 225 00:17:58,230 --> 00:18:00,980 ...ساسكي! إن لم نوقفه الآن 226 00:18:01,270 --> 00:18:05,350 !فسوف يُجرّد الجميع من التشاكرا خاصّتهم قبل خاصتنا وسيموتون 227 00:18:07,020 --> 00:18:11,730 لا تقلق، لن يموت أيّ أحد 228 00:18:11,770 --> 00:18:17,060 ،حتّى عندما قامت كاغويا سابقًا بإلقاء التسوكيومي الأبدية على النّاس 229 00:18:17,100 --> 00:18:20,810 ...فقد أبقتهم أحياء ومحفّظين 230 00:18:21,270 --> 00:18:25,180 وذلك لأجل أن تصنع منهم جنودًا لها... 231 00:18:25,680 --> 00:18:27,810 !تصنع"؟ ما الذي تقصده؟" 232 00:18:28,680 --> 00:18:31,770 يبدو أنّك أغبى من إيتاتشي 233 00:18:31,810 --> 00:18:35,480 كيف لأحدٍ أن يستخدم أشخاصًا عاديّين في القتال؟ 234 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 !—أنت لا تقصد 235 00:18:38,930 --> 00:18:42,270 لقد حوّلتهم إلى زيتسو أبيض 236 00:18:42,270 --> 00:18:48,100 ...ما تبقّى من أولئك الذين كانوا تحت سيطرة التسوكيومي الأبديّة 237 00:18:48,140 --> 00:18:50,310 هم زيتسو الأبيض 238 00:18:50,810 --> 00:18:55,100 لقد تحوّلوا ببطءٍ مع مرور الوقت 239 00:18:55,140 --> 00:18:58,810 !أتقصد أنّ الجميع سيتحوّلون إلى تلك الأشياء البيضاء؟ 240 00:18:59,230 --> 00:19:02,180 ماذا تقول يا زيتسو الأسود؟ 241 00:19:02,230 --> 00:19:05,310 !التسوكيومي الأبدية هي تقنية خاصّة بالأوتشيها 242 00:19:05,350 --> 00:19:09,600 تقنيةٌ تأتي بالسّلام الأبديّ لعالم الشينوبي 243 00:19:10,270 --> 00:19:13,430 ومن أين تستند على ذلك؟ 244 00:19:13,640 --> 00:19:21,100 ...قام الريكودو سينين بنحت ذلك على اللّوح الحجريّ 245 00:19:27,680 --> 00:19:29,270 ...عزيزي مادارا 246 00:19:29,310 --> 00:19:34,100 لقد تواجدتُ لدهورٍ أطول منك 247 00:19:34,100 --> 00:19:37,020 ،منذ أن وجدتُ اللّوح الحجري الذي خلّفه هاغورومو 248 00:19:37,060 --> 00:19:40,390 فقد كان أمامي وقتٌ طويلٌ لأقوم بتعديلات 249 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 هل قلت "تعديلات"؟ 250 00:19:43,230 --> 00:19:48,390 التسوكيومي الأبدية ليست تقنيةً تمنح الأحلام السلميّة 251 00:19:48,430 --> 00:19:53,560 بل هي تقنية لجمع كمٍ هائل من التشاكرا من الأفراد المستعبدين بها 252 00:19:54,140 --> 00:19:56,270 لأيّ غرض؟ 253 00:19:56,560 --> 00:20:00,350 لقد تصرّفتَ فقط لذلك الغرض 254 00:20:00,480 --> 00:20:04,140 وفقًا لإرادتي... بل لإرادة كاغويا 255 00:20:04,600 --> 00:20:07,020 !ما كنت لأفعل !لشيء كذاك؟ 256 00:20:07,100 --> 00:20:11,140 ...كما استخدمت أوبيتو كبيدق 257 00:20:11,180 --> 00:20:14,640 فأنتَ الآخر كنتَ مجرّد بيدق 258 00:20:20,600 --> 00:20:23,100 !انظروا كم انتفخ 259 00:20:23,140 --> 00:20:26,480 !لقد انتفخ لأنّه لا يستطيع احتمال كمّ التشاكرا التي امتصّها 260 00:20:26,810 --> 00:20:28,350 !على هذا الحال، سينفجر 261 00:20:28,810 --> 00:20:30,180 لماذا؟ 262 00:20:30,230 --> 00:20:32,270 لمَ حدث هذا—؟ 263 00:20:33,270 --> 00:20:37,890 هاشيراما... أين أخطأت؟ 264 00:20:42,230 --> 00:20:43,140 !إنه يتقلّص؟ 265 00:20:48,020 --> 00:20:49,060 !أوبيتو 266 00:21:03,100 --> 00:21:06,600 أليست تلك المرأة التي تحدّث عنها الجدّ الخارق؟ 267 00:21:07,230 --> 00:21:08,640 ...أوتسوتسكي 268 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 !كاغويا 269 00:22:49,500 --> 00:22:50,750 من هي؟ 270 00:22:51,050 --> 00:22:52,880 ولمَ تحوّل مادارا فجأةً إليها؟ 271 00:22:53,000 --> 00:22:55,880 !هذه التشاكرا أعظم بكثيرٍ من تشاكرا مادارا 272 00:22:56,420 --> 00:22:58,340 !لا أصدّق بوجود مثل هذا الشّخص 273 00:22:58,920 --> 00:23:02,300 ...علمّ هاغورومو أنّها ستظهر، لهذا السّبب منحنا 274 00:23:02,420 --> 00:23:05,170 ساكورا، لا تقدمي على أيّ أفعالٍ طائشة الآن 275 00:23:06,250 --> 00:23:09,710 في الحلقة القادمة: مرأة البداية 276 00:23:08,300 --> 00:23:15,880 مرأة البداية 277 00:23:10,590 --> 00:23:12,340 !ما هي نواياك؟ 278 00:23:15,900 --> 00:23:28,880 !تابعونا في الحلقة القادمة