1 00:01:41,200 --> 00:01:45,430 ماضٍ مُختلق 2 00:02:06,300 --> 00:02:07,880 ...أظنّني 3 00:02:07,970 --> 00:02:10,050 قد أتقنتُ قوّة النّاسك 4 00:02:10,430 --> 00:02:13,340 حسنٌ، قد تكون قادرًا على مواجهة كاغويا 5 00:02:17,470 --> 00:02:18,510 ضفدع رسول؟ 6 00:02:24,470 --> 00:02:25,220 !ماذا؟ 7 00:02:25,880 --> 00:02:26,630 ماذا حدث؟ 8 00:02:27,720 --> 00:02:31,550 لقد عادت كاغويا ولم يعد بإمكانهم التواصل مع هامورا 9 00:02:32,220 --> 00:02:33,300 ...إذًا 10 00:02:34,510 --> 00:02:37,800 يمكننا أن نجزم أنّها باتت تعرف بشأن خططنا 11 00:02:39,300 --> 00:02:41,510 لقد حانت لحظة المواجهة 12 00:03:01,680 --> 00:03:04,050 !سامحوني جميعًا 13 00:03:04,260 --> 00:03:08,340 لكن هذا هو السّبيل الوحيد لإنقاذ هذه الأرض 14 00:03:17,760 --> 00:03:18,800 هذه المسافة تكفي 15 00:03:18,930 --> 00:03:20,380 سيكون من الخطير لو اقتربت أكثر 16 00:03:20,880 --> 00:03:22,380 اذهب واختبئ في مكانٍ ما 17 00:03:24,130 --> 00:03:26,470 ...إن قاتلت كاغويا 18 00:03:27,380 --> 00:03:31,930 لا أستطيع حتّى تخيّل نطاق المعركة... 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,880 هذا لأجلكما 20 00:03:41,550 --> 00:03:42,970 ما هذه العلامة؟ 21 00:03:44,060 --> 00:03:47,220 النّاسك 22 00:03:45,220 --> 00:03:47,220 أتشعر بطاقته الهائلة؟ 23 00:03:47,590 --> 00:03:50,840 إنّه كنزٌ تمّ توارثه في أرض الضفادع 24 00:03:50,930 --> 00:03:52,510 ،ويُمنع أخذه خارج أرضنا 25 00:03:52,590 --> 00:03:56,010 لكنّ حياتنا على المحكّ أيضًا 26 00:03:57,300 --> 00:03:59,590 تلك العلامة مشبّعة بطاقة النّاسك 27 00:04:00,380 --> 00:04:03,130 ضحّى أجدادنا بحياتهم لأجل صنعه 28 00:04:03,380 --> 00:04:06,880 استخدمه عندما لا يكون لديك الوقت لتجديد طاقة النّاسك خاصّتك 29 00:04:07,510 --> 00:04:09,800 ،يمكن استخدامه مرّةً واحدة فقط لكن بإمكانه أن يحييك 30 00:04:09,880 --> 00:04:11,340 ولو كنتَ على شفا الموت 31 00:04:12,380 --> 00:04:13,430 أنا مدينٌ لك 32 00:04:14,340 --> 00:04:15,880 سأدعو لأجل نجاحك ونجاح أخيك 33 00:04:35,550 --> 00:04:36,380 أمّي 34 00:04:38,380 --> 00:04:39,340 ...هاغورومو 35 00:04:39,800 --> 00:04:44,090 لقد انتهكتما القانون وذهبتما إلى تلك الذروة، أليس كذلك؟ 36 00:04:44,760 --> 00:04:46,470 لا جدوى من إخفاء الأمور عنّي 37 00:04:46,840 --> 00:04:49,380 يمكنني أن أقرأ أفكاركما ومشاعركما 38 00:04:49,970 --> 00:04:54,430 إذًا لا بد أنّك تعرفين سبب غضبنا عليك يا أمي 39 00:04:57,760 --> 00:05:00,430 ...يبدو أنّكَ كنتَ واقعًا في حبّ تلك الفتاة الشابّة 40 00:05:01,220 --> 00:05:02,510 ...ليس هي وحسب 41 00:05:03,010 --> 00:05:05,510 ...لكن جميع من بهذه الأرض، كلّ واحدٍ منهم 42 00:05:06,430 --> 00:05:08,380 أحببتهم جميعًا يا أمّي 43 00:05:09,430 --> 00:05:12,550 وقد عرفتُ أيضًا ما فعلته في الماضي 44 00:05:13,340 --> 00:05:16,550 لمَ قد تفعلين شيئًا فظيعًا كهذا؟ 45 00:05:17,470 --> 00:05:21,340 أنتما تجهلان كيف يمكنهم أن يكونوا مرعبين 46 00:05:22,760 --> 00:05:25,050 لهذا من الضروريّ تجهيز جيش 47 00:05:25,300 --> 00:05:26,430 هل هم جنودك؟ 48 00:05:26,880 --> 00:05:30,130 فقط ما أنتِ يا أمّي؟ 49 00:05:30,260 --> 00:05:31,590 ومن أين أتيتِ؟ 50 00:05:32,590 --> 00:05:34,510 ...لقد أتيتُ 51 00:05:34,970 --> 00:05:37,380 ...من مكانٍ بعيدٍ جِدًّا في السّماء 52 00:05:38,090 --> 00:05:40,380 مكان لا يمكنكما أن تذهبا إليه أبدًا 53 00:05:41,340 --> 00:05:44,470 لكن يومًا ما، سيأتون لأخذي 54 00:05:45,340 --> 00:05:47,050 ...الحبّ لا ينفع معهم 55 00:05:47,130 --> 00:05:49,340 القوّة هي اللّغة الوحيدة التي يفهمونها 56 00:05:50,470 --> 00:05:51,630 ...مع ذلك 57 00:05:52,090 --> 00:05:54,510 !حتّى أنتِ قد آمنتِ بالحبّ في الماضي؟ 58 00:05:54,880 --> 00:05:57,300 ونحن دليلٌ على ذلك الحب 59 00:05:57,300 --> 00:05:58,260 ...لكن 60 00:05:59,300 --> 00:06:00,880 لقد تعرّض حبّي للخيانة أيضًا 61 00:06:00,970 --> 00:06:01,470 !كاغويا-ساما 62 00:06:01,630 --> 00:06:02,760 ...قوّتي 63 00:06:03,130 --> 00:06:04,590 ...إنّ كاغويا-ساما 64 00:06:07,300 --> 00:06:08,090 !أينو 65 00:06:09,180 --> 00:06:15,380 والآن قد تجرّعتُ الخيانة من الاثنين اللّذين ضحّيتُ بحياتي لأجلهما وشاركتهما قوّتي 66 00:06:16,300 --> 00:06:18,840 ...أمّي، أرجوكِ اشعري بقوّة الحبّ مجدّدًا 67 00:06:19,010 --> 00:06:21,340 !وأوقفي طقوس الشّجرة المقدّسة 68 00:06:21,430 --> 00:06:22,220 لن أفعل 69 00:06:22,300 --> 00:06:23,220 !أمّي 70 00:06:23,680 --> 00:06:28,010 لقد حميتكما ورعيتكما كلّ هذا الوقت 71 00:06:28,800 --> 00:06:30,430 ويبدو أنّ كلّ ذلك كان بدون أيّ طائل 72 00:06:31,180 --> 00:06:34,180 لن تتقابل أعيننا مجدّدًا 73 00:06:34,720 --> 00:06:35,970 ...لذا يا هاغورومو 74 00:06:37,090 --> 00:06:40,720 سأستعيد تلك القوّة 75 00:06:45,380 --> 00:06:46,340 !هامورا 76 00:06:52,380 --> 00:06:53,430 !أمّي 77 00:06:53,510 --> 00:06:54,720 !ماذا فعلتِ بهامورا؟ 78 00:06:54,880 --> 00:06:58,260 ...هاغورومو، إن كان هذا الحبّ الذي تتحدّث عنه حقيقة 79 00:06:58,340 --> 00:07:00,300 فلن تستطيع أن تقتل هامورا 80 00:07:02,970 --> 00:07:04,300 !عد إلى رشدك يا هامورا 81 00:07:06,680 --> 00:07:08,630 !لستُ عدوّك 82 00:07:28,090 --> 00:07:31,380 !إذًا فقد أخذت هامورا كرهينة 83 00:07:34,880 --> 00:07:38,380 ...إن بقي في الوضع الدفاعي طوال الوقت، فحتّى هاغورومو سوف 84 00:07:45,930 --> 00:07:47,220 ما الذي يُخطّط لفعله؟ 85 00:07:55,680 --> 00:07:57,340 !سامحني يا هامورا 86 00:08:07,970 --> 00:08:09,050 !أخي 87 00:08:28,340 --> 00:08:29,300 ...أنا 88 00:08:30,300 --> 00:08:32,680 كانت والدتنا تتحكّم بك 89 00:08:34,430 --> 00:08:35,590 لقد أخفقت، أليس كذلك؟ 90 00:08:36,300 --> 00:08:39,220 لا تتحدّث. سأعالج جراحك 91 00:08:40,380 --> 00:08:41,930 النّاسك 92 00:08:51,590 --> 00:08:52,840 ...سحقًا 93 00:08:53,130 --> 00:08:56,340 ...استخدام الكنز السريّ للضفادع لأجل ذلك الغرض 94 00:09:02,050 --> 00:09:03,630 !لقد شُفيَ جرحي 95 00:09:04,300 --> 00:09:05,630 ماذا فعلت يا أخي؟ 96 00:09:06,220 --> 00:09:09,340 إن نجونا من هذا فعليك بشكر غامامارو 97 00:09:16,550 --> 00:09:17,880 ...هاغورومو 98 00:09:18,470 --> 00:09:19,380 !هامورا 99 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 ...أمّي 100 00:09:25,840 --> 00:09:27,050 أنا مدينٌ لك 101 00:09:27,800 --> 00:09:31,340 لقد مكّنتني من إيقاظ المانغيكيو شارينغان والرينيغان خاصّتي 102 00:09:42,720 --> 00:09:43,880 ما هذا؟ 103 00:09:44,720 --> 00:09:45,550 !أخي 104 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 !انظر 105 00:10:09,970 --> 00:10:11,430 ما هذا؟ 106 00:10:11,970 --> 00:10:13,840 ...أشعر بطاقة هائلة 107 00:10:28,680 --> 00:10:36,430 وهكذا بدأت معركة هاغورومو وهامورا مع أمّي كاغويا 108 00:10:36,680 --> 00:10:40,090 هنا حيث بدأت المعركة الحقيقية 109 00:10:40,470 --> 00:10:43,220 لقد اكتسبت أمّي طاقة الشجرة المقدّسة 110 00:10:43,340 --> 00:10:47,840 وقد تحوّلت هذه الأخيرة إلى الجيوبي لأجل حماية والدتي 111 00:10:48,300 --> 00:10:51,550 ،لم يكن الجيوبي الشّجرة المقدّسة وحسب 112 00:10:51,630 --> 00:10:53,630 بل وكان والدتي بحدّ ذاتها 113 00:10:53,930 --> 00:10:58,300 ...لم يكن مظهر الشجرة المقدّسة وحده من يحاول استعادة التشاكرا 114 00:10:58,380 --> 00:11:05,470 بل كانت إرادة والدتي التي كانت تحاول استعادة التشاكرا التي شاركتها مع ابنيها 115 00:11:25,630 --> 00:11:31,720 القتال الضروس بين والدتي وإخوتي استمرّ لأشهر 116 00:11:32,220 --> 00:11:36,510 وقد تكبّدت الأرض خسائر فادحة بسببه 117 00:11:37,050 --> 00:11:41,050 وقد جاءت اللحظة الحاسمة بعد طول انتظار 118 00:11:49,090 --> 00:11:54,550 قوّة هاغورومو وهامورا قد تغلّبت على قوّة أمّي 119 00:11:56,130 --> 00:11:57,630 !الآن يا أخي 120 00:12:00,260 --> 00:12:02,510 تشيباكو تينسي 121 00:12:39,600 --> 00:12:42,980 ،استجمعت والدتي كلّ قدرٍ من التشاكرا تبقّى لديها 122 00:12:43,060 --> 00:12:46,640 وقبل أن يُحكَمَ الختم، أنجبتني 123 00:12:47,810 --> 00:12:49,180 قد خرجتَ منها؟ 124 00:12:49,350 --> 00:12:52,770 ...حتّى هاغورومو لم يعلم بهذه الحقيقة 125 00:12:52,770 --> 00:12:57,100 ولم يعلم أيضًا أنّي كنتُ أعمل بالنّيابة عنها لأجل استرجاعها 126 00:13:45,520 --> 00:13:47,640 لقد قسّمتُ الجيوبي إلى تسعة أرواح 127 00:14:02,350 --> 00:14:05,600 إنّهم ظريفون جدًّا عندما تنظر إليهم هكذا 128 00:14:05,980 --> 00:14:07,640 ماذا ستفعل بهم؟ 129 00:14:08,730 --> 00:14:10,640 سأعتني بهؤلاء البيجو 130 00:14:11,730 --> 00:14:14,390 سأربّيهم على الثّقة بالبشر ومساعدتهم 131 00:14:23,390 --> 00:14:26,680 أظنّني سأبقى بجنب أمّي يا أخي 132 00:14:27,230 --> 00:14:28,020 هامورا؟ 133 00:14:28,730 --> 00:14:30,520 ،عندما كانت تسيطر عليّ 134 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 كان وعي أمّي حاضرًا بداخلي 135 00:14:33,310 --> 00:14:34,810 شعرتُ بمشاعرها 136 00:14:35,640 --> 00:14:37,430 لقد كانت خائفة طوال الوقت 137 00:14:38,180 --> 00:14:40,390 ،لأجل حمايتنا 138 00:14:40,480 --> 00:14:42,980 ...قامت أمّي فقط بما توجّب عليها أن تفعل 139 00:14:43,680 --> 00:14:46,560 شعرتُ أنّها مجرّد امرأةٍ وحيدة 140 00:14:47,310 --> 00:14:50,770 أظنّني أحبّ أمّي في نهاية الأمر 141 00:14:51,730 --> 00:14:52,680 ...هامورا 142 00:14:53,230 --> 00:14:55,730 أنتَ روحٌ طيّبة 143 00:14:56,680 --> 00:14:57,810 ...أخي 144 00:14:57,850 --> 00:15:00,020 ...سأكون دائمًا في السّماء 145 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 أعتني بالعالم الذي خلقته 146 00:15:05,180 --> 00:15:06,730 تعال لزيارتي بين الحين والآخر 147 00:15:07,060 --> 00:15:08,770 لن نكون بعيدين كثيرًا عن بعضنا 148 00:15:11,140 --> 00:15:13,730 سأفعل. اعتنِ بنفسك 149 00:15:21,600 --> 00:15:26,350 وهكذا انتهت المعركة بين أمّي والأخوان 150 00:15:27,020 --> 00:15:30,810 لكنّي تُركت بدون أيّ قوّة 151 00:15:31,100 --> 00:15:33,850 ،لهذا تعمّقتُ في الظلام 152 00:15:33,930 --> 00:15:38,520 وخطّطتُ بحرصٍ لإحياء أمّي 153 00:15:38,770 --> 00:15:43,810 وفي تلك الأثناء، كان هاغورومو جاهلًا لكلّ هذا وربّى إيندرا وآشورا 154 00:15:43,890 --> 00:15:48,140 كما أنّه ابتكر ذلك الهراء المدعو بالنينشو، عقيدة النينجا 155 00:15:48,770 --> 00:15:51,180 ...مرّ الوقت ومات هاغورومو 156 00:15:51,310 --> 00:15:53,100 ،وقبل أن توافيه المنيّة 157 00:15:53,180 --> 00:15:56,180 قام بنشر البيجو إلى أماكن مختلفة في هذا العالم 158 00:15:56,600 --> 00:15:59,680 ...شيئان متطلّبان لإحياء أمّي 159 00:15:59,680 --> 00:16:03,430 الشجرة المقدّسة والتسوكيومي الأبدية عن طريق الرينيغان 160 00:16:03,600 --> 00:16:07,390 ،لكنّ الرينيغان تتطلّب تشاكرا هاغورومو 161 00:16:07,480 --> 00:16:09,350 والتي ورثها لإيندرا وآشورا 162 00:16:09,430 --> 00:16:11,980 ،وكذا البيجو المتأصّلون من الجيوبي 163 00:16:12,060 --> 00:16:14,680 والذين بعثروا على العالم 164 00:16:15,100 --> 00:16:20,350 كان من الضروريّ استجماع كلّ هذه الأشياء لأجل إعادة أمّي 165 00:16:20,810 --> 00:16:24,310 لا يمكنكما تخيّل الوقت الذي استُغرِقَ لفعل هذا 166 00:16:25,060 --> 00:16:29,180 ،لذا أوّلًا، لأجل استعادة تشاكرا هاغورومو 167 00:16:29,270 --> 00:16:33,730 استغلّيتُ إيندرا الذي خسر المعركة على الخلافة 168 00:16:33,850 --> 00:16:35,810 فقمتُ بإغرائه 169 00:16:35,890 --> 00:16:43,350 وبعدها اخترتُ أحفاد إيندرا، الأوتشيها ليكونوا ممثّلي قصّتي 170 00:16:43,520 --> 00:16:49,350 ثمّ عدّلتُ قليلًا على النّص الغبيّ الذي كتبه هاغورومو 171 00:16:49,730 --> 00:16:50,810 !أتقصد...؟ 172 00:16:51,850 --> 00:16:54,810 .أجل ...اللّوح الحجريّ لهاغورومو 173 00:16:54,890 --> 00:17:01,350 قمتُ بإعادة كتابته بحيث أنّ التسوكيومي الأبدية هي السّبيل لإنقاذ الأوتشيها 174 00:17:01,640 --> 00:17:03,060 ...لا بدّ أن أُقرّ 175 00:17:03,140 --> 00:17:08,480 أنتم الأوتشيها أدّيتم واجباتكم ببراعة 176 00:17:08,770 --> 00:17:09,640 !—أيّها الـ 177 00:17:10,600 --> 00:17:12,730 إيندرا والأوتشيها 178 00:17:13,930 --> 00:17:16,180 آشورا والسينجو 179 00:17:17,350 --> 00:17:21,480 لقد استطعتُ أن أشكّل نسقًا للقتال والسّعي لامتلاك القوّة 180 00:17:22,430 --> 00:17:24,390 ،علاوةً على ذلك، بمرور الأزمان 181 00:17:24,480 --> 00:17:30,730 ...كنتُ أقترب من خليفتي إيندرا وآشورا في كلّ عشيرة 182 00:17:30,810 --> 00:17:33,680 لمحاولة إيقاظ الرينيغان 183 00:17:33,770 --> 00:17:35,810 لكنّ ذلك دائمًا ما باء بالفشل 184 00:17:36,230 --> 00:17:40,850 فقط لأجل ذلك الغرض، مرّت آلاف السّنين 185 00:17:41,810 --> 00:17:46,600 ،لكن عندما حان وقت خلافة أوتشيها مادارا وهاشيراما سينجو 186 00:17:46,730 --> 00:17:48,600 ...تأكدتُ حينها 187 00:17:49,140 --> 00:17:51,730 أنّ مادارا بإمكانه أن يُحقّق ذلك 188 00:17:52,810 --> 00:17:56,770 أنّ هذه هي الخطوة الأولى لإعادة أمّي 189 00:17:57,350 --> 00:17:58,310 ...لكن 190 00:18:24,390 --> 00:18:28,390 ...خسر أوتشيها مادارا أمام سينجو هاشيراما 191 00:18:29,600 --> 00:18:32,680 ظننتُ أنّه عليّ أن أعود للتّخطيط مجدّدًا 192 00:18:33,480 --> 00:18:37,680 ...لكنّ القدر لم يخذلني 193 00:18:38,270 --> 00:18:43,730 كانت جثّة مادارا بمثابة كنزٍ دفين للشينوبي 194 00:18:44,060 --> 00:18:47,390 ،توبيراما، الذي كان يدرس خفايا الشارينغان 195 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 أوقف بسرعة التخلّص من جثّته 196 00:18:49,640 --> 00:18:53,430 وبدلًا من ذلك، خبّأ مادارا في مكانٍ عميق بين جبال قرية الورق 197 00:18:54,020 --> 00:18:56,680 ...لكنّ مادارا لم يكن غبيًّا 198 00:18:56,980 --> 00:18:59,270 ،لقد عرف أنّه لو خسر في المعركة أمام السينجو 199 00:18:59,350 --> 00:19:03,350 فلن يتخلّص توبيراما من جثّته 200 00:19:03,430 --> 00:19:05,810 لذا فقد أدّى تقنيةً على نفسه 201 00:19:06,350 --> 00:19:12,180 بإمكانك أن تلقي تعويذة تأخيرٍ زمنيّ في عين أحدهم بواسطة المانغيكيو شارينغان 202 00:19:12,770 --> 00:19:18,230 تمامًا كما قام إيتاتشي بزرع الأماتيراسو بداخلك بتأخيرٍ زمنيّ يا ساسكي 203 00:19:19,980 --> 00:19:23,850 ثبّت مادارا الإيزاناغي بعينه اليمنى 204 00:19:25,020 --> 00:19:29,480 وعلى حساب عينه اليمنى، أعاد مادارا كتابة الواقع وعاد إلى الحياة 205 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 ثمّ قام باستبدال جثّته بنسخة ظل 206 00:19:35,270 --> 00:19:38,600 ،تقيّأ لحم هاشيراما الذي عضّه 207 00:19:38,680 --> 00:19:41,600 وطعّم به جرحه 208 00:19:42,020 --> 00:19:46,100 ...بعدها، أيقظ مادارا الرينيغان خاصته 209 00:19:46,180 --> 00:19:48,680 واستدعى الغيدو مازو 210 00:19:48,680 --> 00:19:52,560 ،ثمّ قام بزراعة لحم هاشيراما باستخدام الغيدو مازو 211 00:19:52,640 --> 00:19:54,810 لأجل أن يطيل حياته أكثر 212 00:19:54,890 --> 00:19:57,640 ،وأولئك العفاريت الملقّبون بزيتسو الأبيض 213 00:19:57,730 --> 00:20:00,180 بدا أنّهم نتاجٌ عَرَضيّ لذلك 214 00:20:00,270 --> 00:20:03,980 ،لكنّهم كانوا الأشخاص الذين كانوا تحت استحواذ التسوكيومي الأبدية 215 00:20:04,060 --> 00:20:06,600 والذين استخرجتهم من التمثال 216 00:20:06,600 --> 00:20:08,350 جعلتُ الأمر يبدو بتلك الطريقة وحسب 217 00:20:09,020 --> 00:20:14,680 "قُطبان مضادان يعملان سويًّا لخلق كلّ شيءٍ بهذا الكون" 218 00:20:15,140 --> 00:20:17,390 ،كما كان مكتوب في اللّوح الحجريّ 219 00:20:17,480 --> 00:20:20,600 عزّز مادارا من ارتباطه بهاشيراما 220 00:20:21,600 --> 00:20:23,390 ...بدأتُ بصياغة خطّة 221 00:20:23,480 --> 00:20:31,770 لأجمع البيجو عن طريق الادّعاء أنّي وُلدتُ من مادارا وأن أتلاعب بأوبيتو أيضًا 222 00:20:32,180 --> 00:20:36,640 شكّلتُ الأكاتسوكي وأرسلتهم إلى الحرب 223 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 ،لأجل التعزيز من قوّتنا القتالية 224 00:20:39,640 --> 00:20:43,140 ...تعمّدتُ تركَ كابوتو ليعثر على جثّة مادارا 225 00:20:43,230 --> 00:20:44,520 ،فضلًا عن ذلك 226 00:20:44,600 --> 00:20:47,980 ،أرشدته لاستعمال جثّة مادارا كورقة مساومة 227 00:20:48,060 --> 00:20:50,270 ودفعتُ أوبيتو للتّعاون 228 00:20:50,520 --> 00:20:52,600 سارت هذه الحرب تمامًا كما خطّطتُ لها أن تسير 229 00:20:52,600 --> 00:20:56,020 ...تمّ إلقاء التسوكيومي الأبدية خلال هذه الحرب 230 00:20:56,430 --> 00:21:00,480 ...وعن طريق استجماع قدرٍ هائلٍ من تشاكرا البشر التي كانت منتشرة 231 00:21:00,560 --> 00:21:02,770 تمّ إعادة إحياء أمّي 232 00:21:03,890 --> 00:21:06,180 ...أمقتكما 233 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 ...هاغورومو.. هامورا 234 00:21:09,680 --> 00:21:13,140 أنتما لي 235 00:22:48,200 --> 00:22:50,660 لقد انتهى دوري 236 00:22:50,820 --> 00:22:55,620 يجب أن تعودا معي إلى الآلهة المعظّمة والتي هي والدتي 237 00:22:55,870 --> 00:22:59,200 !أنتما الاثنان لستما مجمل تاريخ الشينوبي 238 00:22:59,410 --> 00:23:04,070 !أيضًا، يُفترض بالأمّ أن تكون سعيدة لأنّ أولادها سيشقّون طريقهم الخاص 239 00:23:04,160 --> 00:23:06,570 ...تمرّد المراهقة الخاص بكم يستمرّ 240 00:23:06,820 --> 00:23:10,490 :في الحلقة القادمة "أفضل نينجا لا يمكن توقّعه" 241 00:23:09,150 --> 00:23:15,620 أفضل نينجا لا يمكن توقّعه 242 00:23:10,950 --> 00:23:14,240 لا يمكنكم أن تأملوا في تحقيق أيّ شيء أيّها الأشقياء 243 00:23:15,700 --> 00:23:28,620 !تابعونا في الحلقة القادمة