1 00:00:14,120 --> 00:00:15,910 My name is Hagoromo… 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,960 As the founder of Ninshu, the Ninja Creed… 3 00:00:18,660 --> 00:00:21,160 I am also known as The Sage of the Six Paths. 4 00:00:22,370 --> 00:00:23,960 You're The Sage of the Six Paths? 5 00:00:25,580 --> 00:00:26,830 Indeed I am. 6 00:00:30,870 --> 00:00:32,960 Right now, Naruto and Sasuke have taken on 7 00:00:33,040 --> 00:00:38,580 Ashura and Indra's souls and are battling my mother Kaguya… 8 00:00:38,790 --> 00:00:39,710 Ashura? 9 00:00:41,370 --> 00:00:44,500 You just called me the "previous reincarnate"? 10 00:00:44,870 --> 00:00:45,830 Yes… 11 00:00:46,250 --> 00:00:49,540 Ashura and Indra are my two sons. 12 00:00:50,210 --> 00:00:54,210 And Kaguya, the one who's fighting right now, is my mother. 13 00:00:55,000 --> 00:00:55,910 What?! 14 00:00:56,710 --> 00:01:01,750 So Ashura and Indra's souls are connected to you too. 15 00:01:02,750 --> 00:01:05,790 Their souls have transmigrated over and over again. 16 00:01:05,870 --> 00:01:08,710 The soul of Ashura was previously inside you, 17 00:01:09,000 --> 00:01:13,040 and Indra's soul was inside Madara. 18 00:01:13,410 --> 00:01:14,540 Inside of me?! 19 00:01:14,870 --> 00:01:17,830 Mother took advantage of their souls, 20 00:01:17,830 --> 00:01:19,830 and after an extraordinary length of time, 21 00:01:19,910 --> 00:01:21,330 she was resurrected. 22 00:01:21,960 --> 00:01:24,460 Right now, I know everything, 23 00:01:24,540 --> 00:01:26,910 even the intentions of the one called Zetsu, 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,910 my mother's third son who possessed Madara. 25 00:01:31,250 --> 00:01:33,750 In order to save Naruto and Sasuke, 26 00:01:33,830 --> 00:01:37,210 you, too, must know everything that has occurred. 27 00:01:38,660 --> 00:01:41,540 Before I talk about Ashura and Indra, 28 00:01:41,620 --> 00:01:45,330 I must first explain the origin of Ninshu, the Ninja Creed. 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,620 It was a few thousand years ago… 30 00:01:49,960 --> 00:01:52,250 My younger brother Hamura and I, 31 00:01:52,330 --> 00:01:56,620 sealed our mother Kaguya and the Ten Tails in the moon. 32 00:02:01,250 --> 00:02:07,580 Hamura went to the moon as well, so he could watch over Mother. 33 00:03:39,350 --> 00:03:43,140 Ninshu: The Ninja Creed 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,100 Thank you for your help, Gamamaru. 35 00:03:49,140 --> 00:03:51,850 Without the Sage Power that you taught me, 36 00:03:51,930 --> 00:03:53,060 we couldn't have defeated Mother. 37 00:03:53,560 --> 00:03:55,930 You insist on leaving, sibling? 38 00:03:56,140 --> 00:03:59,720 Yes. There is something I must do. 39 00:04:00,140 --> 00:04:01,770 What are you going to do? 40 00:04:02,350 --> 00:04:04,100 My journey will have two purposes. 41 00:04:05,470 --> 00:04:06,350 The first… 42 00:04:07,100 --> 00:04:09,470 To find a dwelling place for each of the nine Tailed Beasts 43 00:04:09,560 --> 00:04:10,720 that I extracted from the Ten Tails. 44 00:04:12,060 --> 00:04:14,680 I want to make sure they don't fight amongst each other… 45 00:04:15,020 --> 00:04:17,850 and that people don't use their powers for evil. 46 00:04:18,180 --> 00:04:20,890 I intend to choose their homes very carefully. 47 00:04:22,600 --> 00:04:27,060 The second purpose is to restore this ravaged land. 48 00:04:28,100 --> 00:04:29,640 In our battles against Mother, 49 00:04:29,720 --> 00:04:32,770 we caused terrible damage to the land. 50 00:04:33,890 --> 00:04:36,890 I must atone for this crime. 51 00:04:37,270 --> 00:04:38,020 I see. 52 00:04:39,430 --> 00:04:42,100 Yes, that might be good to do. 53 00:04:42,180 --> 00:04:44,140 But the road ahead will be difficult. 54 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 I am aware of that. 55 00:04:46,270 --> 00:04:48,390 You know, I had a dream last night. 56 00:04:48,640 --> 00:04:49,270 A dream? 57 00:04:49,850 --> 00:04:51,770 Toads rarely dream. 58 00:04:52,020 --> 00:04:54,430 When they do dream, it always comes true. 59 00:04:55,100 --> 00:04:57,430 Because a toad's dream is destiny. 60 00:04:57,970 --> 00:04:58,970 What did you dream? 61 00:05:00,060 --> 00:05:04,140 Far into the future, a blue-eyed youth will appear, 62 00:05:04,220 --> 00:05:07,140 who will amuse himself with the names of the nine beasts. 63 00:05:07,560 --> 00:05:09,970 I dreamed that he will call forth a miracle. 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,020 Does that mean there will be another age of discord? 65 00:05:13,020 --> 00:05:14,140 I do not know. 66 00:05:14,520 --> 00:05:17,720 Will everything I do from now on, be meaningless? 67 00:05:18,100 --> 00:05:19,680 Don't worry. 68 00:05:20,060 --> 00:05:24,020 Fate is something you cannot escape. 69 00:05:26,020 --> 00:05:28,520 Go on your way. 70 00:05:28,930 --> 00:05:31,390 And if fate wills it, our paths shall cross again, sibling. 71 00:05:33,970 --> 00:05:34,930 Farewell. 72 00:06:15,680 --> 00:06:17,850 I guess this is my first test. 73 00:06:20,680 --> 00:06:21,270 Huh? 74 00:06:31,680 --> 00:06:33,100 Hey, hey, hey, hey! 75 00:06:33,180 --> 00:06:34,220 What are you doing? 76 00:06:36,140 --> 00:06:37,680 I'm going to fix the bridge. 77 00:06:37,890 --> 00:06:38,720 What? 78 00:06:38,810 --> 00:06:40,930 Why do something uncalled for? 79 00:06:42,100 --> 00:06:43,390 How is it "uncalled for"? 80 00:06:43,810 --> 00:06:46,020 The bridge is essential to everyone. 81 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 Everyone needs it. 82 00:06:48,930 --> 00:06:50,770 That's why it's a problem for me if it's there. 83 00:06:51,060 --> 00:06:53,680 Oh… An interesting comment. 84 00:06:54,060 --> 00:06:56,890 Listen, because the bridge is broken, 85 00:06:56,890 --> 00:06:58,560 everyone stops right here. 86 00:06:58,770 --> 00:07:00,060 That's where I come in. 87 00:07:00,850 --> 00:07:03,890 I go over to the guy and take his belongings 88 00:07:03,890 --> 00:07:05,930 and offer to help him cross. 89 00:07:07,100 --> 00:07:08,600 Then, without a moment's hesitation, 90 00:07:08,680 --> 00:07:09,930 I make my getaway with his stuff. 91 00:07:10,060 --> 00:07:12,270 I may not look fast, but these legs never fail me. 92 00:07:12,720 --> 00:07:14,180 This is what I do for a living. 93 00:07:16,100 --> 00:07:17,060 I see. 94 00:07:17,060 --> 00:07:21,060 So you're a thief that uses this broken bridge to make a living. 95 00:07:21,270 --> 00:07:25,020 That's right. So just leave well enough alone. 96 00:07:25,180 --> 00:07:28,140 But it only benefits you. 97 00:07:29,100 --> 00:07:30,720 It's a hardship for everyone else. 98 00:07:30,810 --> 00:07:33,310 Hey! I said leave it alone. Do you understand me? 99 00:07:43,020 --> 00:07:45,180 Why are you going through all that trouble? 100 00:07:45,720 --> 00:07:47,720 This is to atone for my sins. 101 00:07:48,350 --> 00:07:51,020 So are you a criminal? 102 00:07:51,270 --> 00:07:52,680 Something like that. 103 00:07:56,100 --> 00:07:59,180 Oh man, I guess can't cross the bridge. 104 00:08:00,350 --> 00:08:02,930 Mister, you seem to be in a bind. 105 00:08:03,060 --> 00:08:05,270 Leave it to me, 106 00:08:05,350 --> 00:08:07,390 I'll take you to the other side of the river. 107 00:08:07,470 --> 00:08:08,890 - Oh! - I wouldn't, if I were you. 108 00:08:09,640 --> 00:08:11,020 That man's a thief. 109 00:08:11,100 --> 00:08:11,850 What?! 110 00:08:14,270 --> 00:08:15,890 Don't take me for a fool! 111 00:08:19,220 --> 00:08:20,140 Hey, you! 112 00:08:20,600 --> 00:08:22,640 Quit messing with my business! 113 00:08:24,890 --> 00:08:27,810 I'm not moving until I fix this bridge. 114 00:08:27,890 --> 00:08:30,020 You should go find another bridge. 115 00:08:30,140 --> 00:08:31,060 Don't be stupid! 116 00:08:31,520 --> 00:08:34,060 Thieves like me have our own territory… 117 00:08:34,470 --> 00:08:35,970 I can't just go somewhere else. 118 00:08:36,390 --> 00:08:39,020 Well then, why don't you help me? 119 00:08:39,180 --> 00:08:42,270 I'll leave once the bridge is finished. 120 00:08:42,560 --> 00:08:44,470 Quit messing around! 121 00:08:44,560 --> 00:08:45,350 I see. 122 00:08:46,100 --> 00:08:47,140 Then there's nothing more to say. 123 00:08:47,350 --> 00:08:49,470 You can wait until the bridge is fixed. 124 00:09:13,100 --> 00:09:14,020 Damn it! 125 00:09:14,560 --> 00:09:17,100 Fine, I'll just get in his way… 126 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 That bastard… 127 00:09:24,270 --> 00:09:25,970 Just where does that brute strength come from? 128 00:10:23,810 --> 00:10:24,970 Damn it! 129 00:10:26,930 --> 00:10:29,060 Hey! Get it together! 130 00:10:30,060 --> 00:10:32,560 We've got to work fast or the logs you went to great lengths to gather 131 00:10:32,640 --> 00:10:33,720 will just get washed away. 132 00:10:34,060 --> 00:10:34,890 Oh… 133 00:10:34,970 --> 00:10:36,350 You're going to help me? 134 00:10:36,890 --> 00:10:39,720 I just want you to go away as soon as possible. 135 00:10:40,140 --> 00:10:42,810 And once the bridge is done, I'm gonna destroy it. 136 00:10:44,560 --> 00:10:46,470 My name is Hagoromo. 137 00:10:47,020 --> 00:10:48,100 And I'm Futami. 138 00:10:48,810 --> 00:10:50,600 Nice to meet you, Futami. 139 00:11:06,390 --> 00:11:07,140 Ouch! 140 00:11:07,220 --> 00:11:08,260 What are you doing? 141 00:11:08,430 --> 00:11:10,180 Can't you tell? 142 00:11:10,260 --> 00:11:11,680 I'm building a bridge! 143 00:11:11,890 --> 00:11:13,300 You're a thief, right? 144 00:11:13,390 --> 00:11:16,220 Doing that won't make all the bad stuff you did go away! 145 00:11:16,220 --> 00:11:18,430 Shut up! Get lost, brat! 146 00:11:23,100 --> 00:11:25,470 Now, you're just like me. 147 00:11:25,760 --> 00:11:27,140 I'm not like you. 148 00:11:27,390 --> 00:11:29,600 I'm not doing this for atonement. 149 00:11:30,100 --> 00:11:30,930 I'm telling you… 150 00:11:31,010 --> 00:11:32,600 When it's done, I'm gonna destroy it. 151 00:11:52,180 --> 00:11:54,220 All that work and we're only one-third of the way done… 152 00:11:55,890 --> 00:11:57,470 Breaking it apart is easy, 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,430 but building it back up is backbreaking work. 154 00:12:01,300 --> 00:12:05,430 Something this sturdy won't be easy to break. 155 00:12:05,510 --> 00:12:09,220 That's true. If we make it too sturdy… 156 00:12:09,220 --> 00:12:11,510 you'll break your bones for sure when you try to destroy it. 157 00:12:17,300 --> 00:12:19,350 Hey you! Don't touch those logs! 158 00:12:19,760 --> 00:12:22,300 We're using 'em to fix the bridge! 159 00:12:22,680 --> 00:12:24,140 We'll help you. 160 00:12:24,430 --> 00:12:24,800 Huh? 161 00:12:24,890 --> 00:12:27,510 Since we're going to be the ones using the bridge. 162 00:12:30,390 --> 00:12:31,850 You gotta be careful. 163 00:12:32,220 --> 00:12:33,510 Just grab a smaller one. 164 00:12:33,850 --> 00:12:34,430 Okay! 165 00:12:52,720 --> 00:12:54,930 It's finished! We did it! We did it! 166 00:12:55,010 --> 00:12:57,140 The bridge is finished! 167 00:13:00,850 --> 00:13:02,220 This is awesome! 168 00:13:04,390 --> 00:13:05,890 It's done, eh? 169 00:13:06,260 --> 00:13:07,720 A bridge worth the effort to destroy. 170 00:13:08,050 --> 00:13:09,390 Are you kidding me?! 171 00:13:09,430 --> 00:13:12,550 After all the work we put into it, there's no way I'd destroy it. 172 00:13:16,220 --> 00:13:18,350 You did a good thing. 173 00:13:18,760 --> 00:13:21,680 And it's time for me to move on to a new place. 174 00:13:22,140 --> 00:13:23,930 Take care of yourself, Futami. 175 00:13:31,890 --> 00:13:33,300 Hey, wait up! 176 00:13:33,800 --> 00:13:35,180 I'm coming with you! 177 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Oh? 178 00:13:37,050 --> 00:13:39,850 I thought that bridge was where you lived. 179 00:13:40,390 --> 00:13:42,930 With an awesome bridge like that, 180 00:13:43,010 --> 00:13:45,430 my business is shot to hell! 181 00:13:48,680 --> 00:13:50,510 When you do a good deed, 182 00:13:50,600 --> 00:13:53,050 people are grateful and it's a good feeling. 183 00:13:53,430 --> 00:13:56,890 And because it feels good, you do more good deeds. 184 00:13:57,220 --> 00:13:59,220 That's the cycle of goodness. 185 00:14:00,050 --> 00:14:03,050 When you put it that way… you're right. 186 00:14:03,390 --> 00:14:05,300 You have a way with words. 187 00:14:06,050 --> 00:14:08,260 By the way, I didn't ask you before, but… 188 00:14:09,430 --> 00:14:11,260 Who are you anyway? 189 00:14:15,970 --> 00:14:19,600 I once wreaked havoc upon this world. 190 00:14:19,970 --> 00:14:22,220 Several years ago, there were many occurrences 191 00:14:22,300 --> 00:14:24,470 of giant tsunami and volcanic eruptions here and there. 192 00:14:25,430 --> 00:14:27,760 Don't tell me you caused them? 193 00:14:30,890 --> 00:14:33,140 Come on, there's no way one person could've done that! 194 00:14:33,600 --> 00:14:35,850 Besides, if you were that strong, 195 00:14:35,930 --> 00:14:38,350 you could've fixed that bridge in an instant, 196 00:14:38,430 --> 00:14:40,300 instead of working and sweating so hard. 197 00:14:41,050 --> 00:14:44,510 I decided never to use excessive power again. 198 00:14:45,300 --> 00:14:48,180 Otherwise, I wouldn't be able to understand how people feel. 199 00:14:48,680 --> 00:14:49,600 Put your hand out. 200 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 What is this? 201 00:14:58,550 --> 00:14:59,800 I feel power surging into me. 202 00:15:00,050 --> 00:15:02,930 I just passed my power to you. 203 00:15:03,180 --> 00:15:03,970 Power? 204 00:15:04,100 --> 00:15:05,260 Yes… 205 00:15:05,600 --> 00:15:07,640 Or maybe I should say chakra. 206 00:15:08,220 --> 00:15:10,430 It is, so to speak, the power to connect people to each other. 207 00:15:10,760 --> 00:15:14,300 That's the kind of power I want it to be. 208 00:15:14,430 --> 00:15:16,260 And you passed it on to me? 209 00:15:17,180 --> 00:15:21,220 Yes. But it's not something I can give to just anyone. 210 00:15:21,470 --> 00:15:24,930 I've come to feel very close to you. 211 00:15:25,430 --> 00:15:27,600 You have learned what a good heart is. 212 00:15:32,260 --> 00:15:33,220 What are you doing? 213 00:15:33,470 --> 00:15:36,260 Please, make me your apprentice! 214 00:15:36,600 --> 00:15:37,680 My apprentice? 215 00:15:37,930 --> 00:15:38,720 Yeah! 216 00:15:39,050 --> 00:15:41,600 I feel something very special in you… 217 00:15:42,140 --> 00:15:44,640 I've lived a meaningless life. 218 00:15:45,050 --> 00:15:46,600 My entire life's been worthless! 219 00:15:47,390 --> 00:15:48,930 But you're different. 220 00:15:49,010 --> 00:15:51,720 You're someone who can do great things! 221 00:15:52,430 --> 00:15:54,220 So…if I stay with you, 222 00:15:54,300 --> 00:15:57,680 maybe my insignificant life will start to show a little value. 223 00:15:58,720 --> 00:16:00,680 So you want to be helpful to others now? 224 00:16:01,350 --> 00:16:02,890 When we finished that bridge… 225 00:16:03,720 --> 00:16:06,220 All those happy people and their smiles… 226 00:16:06,300 --> 00:16:07,970 I've never been prouder in my whole life. 227 00:16:08,260 --> 00:16:10,930 I'll never forget the look on their faces! 228 00:16:11,350 --> 00:16:15,800 I'm positive that that's the bond that you spoke of… 229 00:16:15,890 --> 00:16:17,140 I mean, Master Hagoromo. 230 00:16:20,930 --> 00:16:24,050 You just taught me something very important. 231 00:16:25,600 --> 00:16:29,390 I think my journey has found another important purpose. 232 00:16:30,430 --> 00:16:32,260 A third purpose. 233 00:16:32,470 --> 00:16:34,680 People bonding through chakra. 234 00:16:50,930 --> 00:16:52,470 Mister, hey Mister! 235 00:16:52,550 --> 00:16:54,930 You in a bind because the bridge is broken? 236 00:16:55,390 --> 00:16:58,300 I can help you cross to the other side… 237 00:16:59,010 --> 00:16:59,890 Hey, you! 238 00:16:59,970 --> 00:17:01,430 What are you doing here?! 239 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 This is my turf! 240 00:17:04,300 --> 00:17:07,100 We're going to rebuild this bridge! 241 00:17:07,180 --> 00:17:09,300 Huh? What the hell are you saying? 242 00:17:09,510 --> 00:17:10,680 Listen up! 243 00:17:10,760 --> 00:17:12,970 From today, you're gonna become a good person! 244 00:17:13,180 --> 00:17:15,760 Did you hit your head or something? 245 00:17:21,260 --> 00:17:23,300 In time, albeit slowly… 246 00:17:23,390 --> 00:17:28,970 I found people who understood my way of thinking. 247 00:17:29,600 --> 00:17:37,510 And some among them joined me on my journey to help people. 248 00:17:39,220 --> 00:17:43,260 From around this time, I made them my apprentices… 249 00:17:43,260 --> 00:17:46,390 and passed on my chakra. 250 00:17:46,550 --> 00:17:51,050 I named this bond "Ninshu, the Ninja Creed." 251 00:17:52,850 --> 00:17:55,720 I trained with my apprentices… 252 00:17:55,800 --> 00:17:57,300 and continued to ponder… 253 00:17:58,350 --> 00:18:02,260 What is life? What is love? 254 00:18:03,350 --> 00:18:05,390 What is power? 255 00:18:06,220 --> 00:18:10,260 We believed that someday, this bond with people through chakra 256 00:18:10,350 --> 00:18:13,510 NINSHU would lead to world peace. 257 00:18:14,300 --> 00:18:17,760 We continued our travels for a long time. 258 00:18:18,720 --> 00:18:21,930 Restoring places that were nearly destroyed for no reason… 259 00:18:24,680 --> 00:18:26,550 And when we found a place in those areas 260 00:18:26,640 --> 00:18:30,300 where we could release the Tailed Beasts, 261 00:18:30,350 --> 00:18:33,720 we built a shrine for the purpose of guarding them. 262 00:18:38,600 --> 00:18:42,890 Many of my pupils scattered to different regions 263 00:18:42,970 --> 00:18:45,720 to repair the land in my place. 264 00:18:46,720 --> 00:18:48,260 And in this manner, Ninshu, 265 00:18:48,350 --> 00:18:50,930 the Ninja Creed, spread to each corner of the world. 266 00:18:52,430 --> 00:18:55,260 And later, on my deathbed, 267 00:18:55,260 --> 00:18:59,350 I sent the Tailed Beasts that had been inside me to their respective lands. 268 00:18:59,760 --> 00:19:04,180 Praying that they would be able to spend their days in peace… 269 00:19:06,470 --> 00:19:08,720 I will not live much longer… 270 00:19:09,600 --> 00:19:14,220 Shukaku, Matatabi, Isobu, Son Goku, Kokuo, 271 00:19:14,220 --> 00:19:17,930 Saiken, Chomei, Gyuki, and Kurama… 272 00:19:18,640 --> 00:19:21,430 Even if you are far apart, you will always be together. 273 00:19:22,390 --> 00:19:23,220 And eventually, 274 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 there will come a time when you will be united again. 275 00:19:25,470 --> 00:19:27,220 Each of you with a unique name… 276 00:19:27,220 --> 00:19:29,890 and a different form than before. 277 00:19:30,430 --> 00:19:33,220 And unlike when you were inside of me, 278 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 you will be guided down the right path. 279 00:19:35,390 --> 00:19:38,220 I hope you learn what true strength is… 280 00:19:39,100 --> 00:19:40,890 before that time… 281 00:19:48,390 --> 00:19:51,100 But as you know, contrary to my hopes… 282 00:19:51,180 --> 00:19:55,850 Throughout this long history, men appeared one after another, 283 00:19:55,930 --> 00:20:00,260 with the desire to use Tailed Beasts for evil purposes… 284 00:20:00,260 --> 00:20:04,140 which turned the Tailed Beasts against mankind. 285 00:20:06,050 --> 00:20:07,800 Anyway, back to my story. 286 00:20:07,890 --> 00:20:10,800 We continued our long journey. 287 00:20:11,100 --> 00:20:14,800 When at last, I fulfilled my three goals, 288 00:20:14,890 --> 00:20:17,930 I returned to my village 289 00:20:18,010 --> 00:20:20,850 and made it the headquarters of Ninshu. 290 00:20:22,220 --> 00:20:26,640 I married and fathered two sons. 291 00:20:28,140 --> 00:20:31,470 They were Indra and Ashura. 292 00:20:32,180 --> 00:20:37,010 Their mother had a difficult recovery after giving birth to Ashura… 293 00:20:37,100 --> 00:20:39,220 and she passed away shortly after. 294 00:20:39,890 --> 00:20:42,720 But my two sons grew up strong and healthy. 295 00:20:43,100 --> 00:20:45,350 They were close siblings. 296 00:20:46,100 --> 00:20:48,640 The older one was especially caring 297 00:20:48,720 --> 00:20:51,850 and the younger one was always chasing after his brother. 298 00:20:56,260 --> 00:21:01,050 But at the time, I didn't realize 299 00:21:01,220 --> 00:21:06,300 that a dark force was already at work 300 00:21:06,390 --> 00:21:09,260 trying to manipulate my sons… 301 00:22:48,660 --> 00:22:50,040 At the time, 302 00:22:50,120 --> 00:22:53,790 my Ninshu did not have a practical application for fighting yet. 303 00:22:54,620 --> 00:22:57,740 My original intent for it was to help bring souls together. 304 00:22:57,870 --> 00:23:00,790 But due to Indra's innovations, 305 00:23:00,870 --> 00:23:04,660 the course of Ninshu was drastically changed. 306 00:23:05,870 --> 00:23:10,040 Next time on Naruto Shippuden: "Ashura and Indra" 307 00:23:10,790 --> 00:23:14,410 He was one who was worthy of being called the "Genius of Ninshu." 308 00:23:14,490 --> 00:23:15,830 ASHURA AND INDRA 309 00:23:15,840 --> 00:23:35,870 Tune in again!