1
00:00:14,120 --> 00:00:15,910
My name is Hagoromo…
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,960
As the founder of Ninshu,
the Ninja Creed…
3
00:00:18,660 --> 00:00:21,160
I am also known as
The Sage of the Six Paths.
4
00:00:22,370 --> 00:00:23,960
You're The Sage of
the Six Paths?
5
00:00:25,580 --> 00:00:26,830
Indeed I am.
6
00:00:30,870 --> 00:00:32,960
Right now, Naruto and
Sasuke have taken on
7
00:00:33,040 --> 00:00:38,580
Ashura and Indra's souls and
are battling my mother Kaguya…
8
00:00:38,790 --> 00:00:39,710
Ashura?
9
00:00:41,370 --> 00:00:44,500
You just called me
the "previous reincarnate"?
10
00:00:44,870 --> 00:00:45,830
Yes…
11
00:00:46,250 --> 00:00:49,540
Ashura and Indra are my two sons.
12
00:00:50,210 --> 00:00:54,210
And Kaguya, the one who's
fighting right now, is my mother.
13
00:00:55,000 --> 00:00:55,910
What?!
14
00:00:56,710 --> 00:01:01,750
So Ashura and Indra's souls
are connected to you too.
15
00:01:02,750 --> 00:01:05,790
Their souls have transmigrated
over and over again.
16
00:01:05,870 --> 00:01:08,710
The soul of Ashura was
previously inside you,
17
00:01:09,000 --> 00:01:13,040
and Indra's soul was inside Madara.
18
00:01:13,410 --> 00:01:14,540
Inside of me?!
19
00:01:14,870 --> 00:01:17,830
Mother took advantage
of their souls,
20
00:01:17,830 --> 00:01:19,830
and after an extraordinary
length of time,
21
00:01:19,910 --> 00:01:21,330
she was resurrected.
22
00:01:21,960 --> 00:01:24,460
Right now, I know everything,
23
00:01:24,540 --> 00:01:26,910
even the intentions of
the one called Zetsu,
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,910
my mother's third son
who possessed Madara.
25
00:01:31,250 --> 00:01:33,750
In order to save
Naruto and Sasuke,
26
00:01:33,830 --> 00:01:37,210
you, too, must know everything
that has occurred.
27
00:01:38,660 --> 00:01:41,540
Before I talk about
Ashura and Indra,
28
00:01:41,620 --> 00:01:45,330
I must first explain the origin
of Ninshu, the Ninja Creed.
29
00:01:47,000 --> 00:01:49,620
It was a few thousand years ago…
30
00:01:49,960 --> 00:01:52,250
My younger brother Hamura and I,
31
00:01:52,330 --> 00:01:56,620
sealed our mother Kaguya and
the Ten Tails in the moon.
32
00:02:01,250 --> 00:02:07,580
Hamura went to the moon as well,
so he could watch over Mother.
33
00:03:39,350 --> 00:03:43,140
Ninshu: The Ninja Creed
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,100
Thank you for your help, Gamamaru.
35
00:03:49,140 --> 00:03:51,850
Without the Sage Power
that you taught me,
36
00:03:51,930 --> 00:03:53,060
we couldn't have defeated Mother.
37
00:03:53,560 --> 00:03:55,930
You insist on leaving, sibling?
38
00:03:56,140 --> 00:03:59,720
Yes. There is something I must do.
39
00:04:00,140 --> 00:04:01,770
What are you going to do?
40
00:04:02,350 --> 00:04:04,100
My journey will have two purposes.
41
00:04:05,470 --> 00:04:06,350
The first…
42
00:04:07,100 --> 00:04:09,470
To find a dwelling place for each
of the nine Tailed Beasts
43
00:04:09,560 --> 00:04:10,720
that I extracted from
the Ten Tails.
44
00:04:12,060 --> 00:04:14,680
I want to make sure
they don't fight amongst each other…
45
00:04:15,020 --> 00:04:17,850
and that people don't use
their powers for evil.
46
00:04:18,180 --> 00:04:20,890
I intend to choose
their homes very carefully.
47
00:04:22,600 --> 00:04:27,060
The second purpose is to
restore this ravaged land.
48
00:04:28,100 --> 00:04:29,640
In our battles against Mother,
49
00:04:29,720 --> 00:04:32,770
we caused terrible damage
to the land.
50
00:04:33,890 --> 00:04:36,890
I must atone for this crime.
51
00:04:37,270 --> 00:04:38,020
I see.
52
00:04:39,430 --> 00:04:42,100
Yes, that might be good to do.
53
00:04:42,180 --> 00:04:44,140
But the road ahead will be difficult.
54
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
I am aware of that.
55
00:04:46,270 --> 00:04:48,390
You know,
I had a dream last night.
56
00:04:48,640 --> 00:04:49,270
A dream?
57
00:04:49,850 --> 00:04:51,770
Toads rarely dream.
58
00:04:52,020 --> 00:04:54,430
When they do dream,
it always comes true.
59
00:04:55,100 --> 00:04:57,430
Because a toad's dream
is destiny.
60
00:04:57,970 --> 00:04:58,970
What did you dream?
61
00:05:00,060 --> 00:05:04,140
Far into the future,
a blue-eyed youth will appear,
62
00:05:04,220 --> 00:05:07,140
who will amuse himself with
the names of the nine beasts.
63
00:05:07,560 --> 00:05:09,970
I dreamed that
he will call forth a miracle.
64
00:05:10,520 --> 00:05:13,020
Does that mean there will be
another age of discord?
65
00:05:13,020 --> 00:05:14,140
I do not know.
66
00:05:14,520 --> 00:05:17,720
Will everything I do from now on,
be meaningless?
67
00:05:18,100 --> 00:05:19,680
Don't worry.
68
00:05:20,060 --> 00:05:24,020
Fate is something
you cannot escape.
69
00:05:26,020 --> 00:05:28,520
Go on your way.
70
00:05:28,930 --> 00:05:31,390
And if fate wills it,
our paths shall cross again, sibling.
71
00:05:33,970 --> 00:05:34,930
Farewell.
72
00:06:15,680 --> 00:06:17,850
I guess this is my first test.
73
00:06:20,680 --> 00:06:21,270
Huh?
74
00:06:31,680 --> 00:06:33,100
Hey, hey, hey, hey!
75
00:06:33,180 --> 00:06:34,220
What are you doing?
76
00:06:36,140 --> 00:06:37,680
I'm going to fix the bridge.
77
00:06:37,890 --> 00:06:38,720
What?
78
00:06:38,810 --> 00:06:40,930
Why do something uncalled for?
79
00:06:42,100 --> 00:06:43,390
How is it "uncalled for"?
80
00:06:43,810 --> 00:06:46,020
The bridge is essential
to everyone.
81
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
Everyone needs it.
82
00:06:48,930 --> 00:06:50,770
That's why it's a problem
for me if it's there.
83
00:06:51,060 --> 00:06:53,680
Oh… An interesting comment.
84
00:06:54,060 --> 00:06:56,890
Listen, because the bridge
is broken,
85
00:06:56,890 --> 00:06:58,560
everyone stops right here.
86
00:06:58,770 --> 00:07:00,060
That's where I come in.
87
00:07:00,850 --> 00:07:03,890
I go over to the guy
and take his belongings
88
00:07:03,890 --> 00:07:05,930
and offer to help him cross.
89
00:07:07,100 --> 00:07:08,600
Then, without a moment's hesitation,
90
00:07:08,680 --> 00:07:09,930
I make my getaway
with his stuff.
91
00:07:10,060 --> 00:07:12,270
I may not look fast,
but these legs never fail me.
92
00:07:12,720 --> 00:07:14,180
This is what I do for a living.
93
00:07:16,100 --> 00:07:17,060
I see.
94
00:07:17,060 --> 00:07:21,060
So you're a thief that uses
this broken bridge to make a living.
95
00:07:21,270 --> 00:07:25,020
That's right.
So just leave well enough alone.
96
00:07:25,180 --> 00:07:28,140
But it only benefits you.
97
00:07:29,100 --> 00:07:30,720
It's a hardship for everyone else.
98
00:07:30,810 --> 00:07:33,310
Hey! I said leave it alone.
Do you understand me?
99
00:07:43,020 --> 00:07:45,180
Why are you going through
all that trouble?
100
00:07:45,720 --> 00:07:47,720
This is to atone for my sins.
101
00:07:48,350 --> 00:07:51,020
So are you a criminal?
102
00:07:51,270 --> 00:07:52,680
Something like that.
103
00:07:56,100 --> 00:07:59,180
Oh man, I guess can't
cross the bridge.
104
00:08:00,350 --> 00:08:02,930
Mister, you seem to be in a bind.
105
00:08:03,060 --> 00:08:05,270
Leave it to me,
106
00:08:05,350 --> 00:08:07,390
I'll take you to
the other side of the river.
107
00:08:07,470 --> 00:08:08,890
- Oh!
- I wouldn't, if I were you.
108
00:08:09,640 --> 00:08:11,020
That man's a thief.
109
00:08:11,100 --> 00:08:11,850
What?!
110
00:08:14,270 --> 00:08:15,890
Don't take me for a fool!
111
00:08:19,220 --> 00:08:20,140
Hey, you!
112
00:08:20,600 --> 00:08:22,640
Quit messing with my business!
113
00:08:24,890 --> 00:08:27,810
I'm not moving until
I fix this bridge.
114
00:08:27,890 --> 00:08:30,020
You should go find
another bridge.
115
00:08:30,140 --> 00:08:31,060
Don't be stupid!
116
00:08:31,520 --> 00:08:34,060
Thieves like me have
our own territory…
117
00:08:34,470 --> 00:08:35,970
I can't just go somewhere else.
118
00:08:36,390 --> 00:08:39,020
Well then,
why don't you help me?
119
00:08:39,180 --> 00:08:42,270
I'll leave once the bridge
is finished.
120
00:08:42,560 --> 00:08:44,470
Quit messing around!
121
00:08:44,560 --> 00:08:45,350
I see.
122
00:08:46,100 --> 00:08:47,140
Then there's nothing more to say.
123
00:08:47,350 --> 00:08:49,470
You can wait until
the bridge is fixed.
124
00:09:13,100 --> 00:09:14,020
Damn it!
125
00:09:14,560 --> 00:09:17,100
Fine, I'll just get in his way…
126
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
That bastard…
127
00:09:24,270 --> 00:09:25,970
Just where does that
brute strength come from?
128
00:10:23,810 --> 00:10:24,970
Damn it!
129
00:10:26,930 --> 00:10:29,060
Hey! Get it together!
130
00:10:30,060 --> 00:10:32,560
We've got to work fast or the logs
you went to great lengths to gather
131
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
will just get washed away.
132
00:10:34,060 --> 00:10:34,890
Oh…
133
00:10:34,970 --> 00:10:36,350
You're going to help me?
134
00:10:36,890 --> 00:10:39,720
I just want you to go away
as soon as possible.
135
00:10:40,140 --> 00:10:42,810
And once the bridge is done,
I'm gonna destroy it.
136
00:10:44,560 --> 00:10:46,470
My name is Hagoromo.
137
00:10:47,020 --> 00:10:48,100
And I'm Futami.
138
00:10:48,810 --> 00:10:50,600
Nice to meet you, Futami.
139
00:11:06,390 --> 00:11:07,140
Ouch!
140
00:11:07,220 --> 00:11:08,260
What are you doing?
141
00:11:08,430 --> 00:11:10,180
Can't you tell?
142
00:11:10,260 --> 00:11:11,680
I'm building a bridge!
143
00:11:11,890 --> 00:11:13,300
You're a thief, right?
144
00:11:13,390 --> 00:11:16,220
Doing that won't make all
the bad stuff you did go away!
145
00:11:16,220 --> 00:11:18,430
Shut up! Get lost, brat!
146
00:11:23,100 --> 00:11:25,470
Now, you're just like me.
147
00:11:25,760 --> 00:11:27,140
I'm not like you.
148
00:11:27,390 --> 00:11:29,600
I'm not doing this
for atonement.
149
00:11:30,100 --> 00:11:30,930
I'm telling you…
150
00:11:31,010 --> 00:11:32,600
When it's done,
I'm gonna destroy it.
151
00:11:52,180 --> 00:11:54,220
All that work and we're only
one-third of the way done…
152
00:11:55,890 --> 00:11:57,470
Breaking it apart is easy,
153
00:11:57,550 --> 00:11:59,430
but building it back up
is backbreaking work.
154
00:12:01,300 --> 00:12:05,430
Something this sturdy
won't be easy to break.
155
00:12:05,510 --> 00:12:09,220
That's true.
If we make it too sturdy…
156
00:12:09,220 --> 00:12:11,510
you'll break your bones for sure
when you try to destroy it.
157
00:12:17,300 --> 00:12:19,350
Hey you! Don't touch those logs!
158
00:12:19,760 --> 00:12:22,300
We're using 'em to fix the bridge!
159
00:12:22,680 --> 00:12:24,140
We'll help you.
160
00:12:24,430 --> 00:12:24,800
Huh?
161
00:12:24,890 --> 00:12:27,510
Since we're going to be
the ones using the bridge.
162
00:12:30,390 --> 00:12:31,850
You gotta be careful.
163
00:12:32,220 --> 00:12:33,510
Just grab a smaller one.
164
00:12:33,850 --> 00:12:34,430
Okay!
165
00:12:52,720 --> 00:12:54,930
It's finished!
We did it! We did it!
166
00:12:55,010 --> 00:12:57,140
The bridge is finished!
167
00:13:00,850 --> 00:13:02,220
This is awesome!
168
00:13:04,390 --> 00:13:05,890
It's done, eh?
169
00:13:06,260 --> 00:13:07,720
A bridge worth the effort to destroy.
170
00:13:08,050 --> 00:13:09,390
Are you kidding me?!
171
00:13:09,430 --> 00:13:12,550
After all the work we put into it,
there's no way I'd destroy it.
172
00:13:16,220 --> 00:13:18,350
You did a good thing.
173
00:13:18,760 --> 00:13:21,680
And it's time for me to move on
to a new place.
174
00:13:22,140 --> 00:13:23,930
Take care of yourself, Futami.
175
00:13:31,890 --> 00:13:33,300
Hey, wait up!
176
00:13:33,800 --> 00:13:35,180
I'm coming with you!
177
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
Oh?
178
00:13:37,050 --> 00:13:39,850
I thought that bridge
was where you lived.
179
00:13:40,390 --> 00:13:42,930
With an awesome bridge
like that,
180
00:13:43,010 --> 00:13:45,430
my business is shot to hell!
181
00:13:48,680 --> 00:13:50,510
When you do a good deed,
182
00:13:50,600 --> 00:13:53,050
people are grateful and
it's a good feeling.
183
00:13:53,430 --> 00:13:56,890
And because it feels good,
you do more good deeds.
184
00:13:57,220 --> 00:13:59,220
That's the cycle of goodness.
185
00:14:00,050 --> 00:14:03,050
When you put it that way…
you're right.
186
00:14:03,390 --> 00:14:05,300
You have a way with words.
187
00:14:06,050 --> 00:14:08,260
By the way,
I didn't ask you before, but…
188
00:14:09,430 --> 00:14:11,260
Who are you anyway?
189
00:14:15,970 --> 00:14:19,600
I once wreaked havoc
upon this world.
190
00:14:19,970 --> 00:14:22,220
Several years ago,
there were many occurrences
191
00:14:22,300 --> 00:14:24,470
of giant tsunami and
volcanic eruptions here and there.
192
00:14:25,430 --> 00:14:27,760
Don't tell me you caused them?
193
00:14:30,890 --> 00:14:33,140
Come on, there's no way
one person could've done that!
194
00:14:33,600 --> 00:14:35,850
Besides, if you were that strong,
195
00:14:35,930 --> 00:14:38,350
you could've fixed that
bridge in an instant,
196
00:14:38,430 --> 00:14:40,300
instead of working and
sweating so hard.
197
00:14:41,050 --> 00:14:44,510
I decided never to use
excessive power again.
198
00:14:45,300 --> 00:14:48,180
Otherwise, I wouldn't be able
to understand how people feel.
199
00:14:48,680 --> 00:14:49,600
Put your hand out.
200
00:14:56,640 --> 00:14:57,760
What is this?
201
00:14:58,550 --> 00:14:59,800
I feel power surging into me.
202
00:15:00,050 --> 00:15:02,930
I just passed my power to you.
203
00:15:03,180 --> 00:15:03,970
Power?
204
00:15:04,100 --> 00:15:05,260
Yes…
205
00:15:05,600 --> 00:15:07,640
Or maybe I should say chakra.
206
00:15:08,220 --> 00:15:10,430
It is, so to speak, the power to
connect people to each other.
207
00:15:10,760 --> 00:15:14,300
That's the kind of power
I want it to be.
208
00:15:14,430 --> 00:15:16,260
And you passed it on to me?
209
00:15:17,180 --> 00:15:21,220
Yes. But it's not something
I can give to just anyone.
210
00:15:21,470 --> 00:15:24,930
I've come to feel
very close to you.
211
00:15:25,430 --> 00:15:27,600
You have learned
what a good heart is.
212
00:15:32,260 --> 00:15:33,220
What are you doing?
213
00:15:33,470 --> 00:15:36,260
Please, make me your apprentice!
214
00:15:36,600 --> 00:15:37,680
My apprentice?
215
00:15:37,930 --> 00:15:38,720
Yeah!
216
00:15:39,050 --> 00:15:41,600
I feel something very special
in you…
217
00:15:42,140 --> 00:15:44,640
I've lived a meaningless life.
218
00:15:45,050 --> 00:15:46,600
My entire life's been worthless!
219
00:15:47,390 --> 00:15:48,930
But you're different.
220
00:15:49,010 --> 00:15:51,720
You're someone who
can do great things!
221
00:15:52,430 --> 00:15:54,220
So…if I stay with you,
222
00:15:54,300 --> 00:15:57,680
maybe my insignificant life will
start to show a little value.
223
00:15:58,720 --> 00:16:00,680
So you want to be helpful
to others now?
224
00:16:01,350 --> 00:16:02,890
When we finished that bridge…
225
00:16:03,720 --> 00:16:06,220
All those happy people
and their smiles…
226
00:16:06,300 --> 00:16:07,970
I've never been prouder
in my whole life.
227
00:16:08,260 --> 00:16:10,930
I'll never forget the look
on their faces!
228
00:16:11,350 --> 00:16:15,800
I'm positive that that's the bond
that you spoke of…
229
00:16:15,890 --> 00:16:17,140
I mean, Master Hagoromo.
230
00:16:20,930 --> 00:16:24,050
You just taught me something
very important.
231
00:16:25,600 --> 00:16:29,390
I think my journey has found
another important purpose.
232
00:16:30,430 --> 00:16:32,260
A third purpose.
233
00:16:32,470 --> 00:16:34,680
People bonding through chakra.
234
00:16:50,930 --> 00:16:52,470
Mister, hey Mister!
235
00:16:52,550 --> 00:16:54,930
You in a bind because
the bridge is broken?
236
00:16:55,390 --> 00:16:58,300
I can help you cross
to the other side…
237
00:16:59,010 --> 00:16:59,890
Hey, you!
238
00:16:59,970 --> 00:17:01,430
What are you doing here?!
239
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
This is my turf!
240
00:17:04,300 --> 00:17:07,100
We're going to rebuild this bridge!
241
00:17:07,180 --> 00:17:09,300
Huh? What the hell are you saying?
242
00:17:09,510 --> 00:17:10,680
Listen up!
243
00:17:10,760 --> 00:17:12,970
From today, you're gonna
become a good person!
244
00:17:13,180 --> 00:17:15,760
Did you hit your head
or something?
245
00:17:21,260 --> 00:17:23,300
In time, albeit slowly…
246
00:17:23,390 --> 00:17:28,970
I found people who understood
my way of thinking.
247
00:17:29,600 --> 00:17:37,510
And some among them joined me
on my journey to help people.
248
00:17:39,220 --> 00:17:43,260
From around this time,
I made them my apprentices…
249
00:17:43,260 --> 00:17:46,390
and passed on my chakra.
250
00:17:46,550 --> 00:17:51,050
I named this bond
"Ninshu, the Ninja Creed."
251
00:17:52,850 --> 00:17:55,720
I trained with my apprentices…
252
00:17:55,800 --> 00:17:57,300
and continued to ponder…
253
00:17:58,350 --> 00:18:02,260
What is life? What is love?
254
00:18:03,350 --> 00:18:05,390
What is power?
255
00:18:06,220 --> 00:18:10,260
We believed that someday, this bond
with people through chakra
256
00:18:10,350 --> 00:18:13,510
NINSHU
would lead to world peace.
257
00:18:14,300 --> 00:18:17,760
We continued our travels
for a long time.
258
00:18:18,720 --> 00:18:21,930
Restoring places that were
nearly destroyed for no reason…
259
00:18:24,680 --> 00:18:26,550
And when we found a place
in those areas
260
00:18:26,640 --> 00:18:30,300
where we could release
the Tailed Beasts,
261
00:18:30,350 --> 00:18:33,720
we built a shrine for the purpose
of guarding them.
262
00:18:38,600 --> 00:18:42,890
Many of my pupils scattered
to different regions
263
00:18:42,970 --> 00:18:45,720
to repair the land in my place.
264
00:18:46,720 --> 00:18:48,260
And in this manner, Ninshu,
265
00:18:48,350 --> 00:18:50,930
the Ninja Creed, spread to
each corner of the world.
266
00:18:52,430 --> 00:18:55,260
And later, on my deathbed,
267
00:18:55,260 --> 00:18:59,350
I sent the Tailed Beasts that had been
inside me to their respective lands.
268
00:18:59,760 --> 00:19:04,180
Praying that they would be able
to spend their days in peace…
269
00:19:06,470 --> 00:19:08,720
I will not live much longer…
270
00:19:09,600 --> 00:19:14,220
Shukaku, Matatabi, Isobu,
Son Goku, Kokuo,
271
00:19:14,220 --> 00:19:17,930
Saiken, Chomei, Gyuki, and Kurama…
272
00:19:18,640 --> 00:19:21,430
Even if you are far apart,
you will always be together.
273
00:19:22,390 --> 00:19:23,220
And eventually,
274
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
there will come a time
when you will be united again.
275
00:19:25,470 --> 00:19:27,220
Each of you with a unique name…
276
00:19:27,220 --> 00:19:29,890
and a different form
than before.
277
00:19:30,430 --> 00:19:33,220
And unlike when
you were inside of me,
278
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
you will be guided down
the right path.
279
00:19:35,390 --> 00:19:38,220
I hope you learn
what true strength is…
280
00:19:39,100 --> 00:19:40,890
before that time…
281
00:19:48,390 --> 00:19:51,100
But as you know,
contrary to my hopes…
282
00:19:51,180 --> 00:19:55,850
Throughout this long history,
men appeared one after another,
283
00:19:55,930 --> 00:20:00,260
with the desire to use
Tailed Beasts for evil purposes…
284
00:20:00,260 --> 00:20:04,140
which turned the Tailed Beasts
against mankind.
285
00:20:06,050 --> 00:20:07,800
Anyway, back to my story.
286
00:20:07,890 --> 00:20:10,800
We continued our long journey.
287
00:20:11,100 --> 00:20:14,800
When at last,
I fulfilled my three goals,
288
00:20:14,890 --> 00:20:17,930
I returned to my village
289
00:20:18,010 --> 00:20:20,850
and made it the headquarters
of Ninshu.
290
00:20:22,220 --> 00:20:26,640
I married and fathered two sons.
291
00:20:28,140 --> 00:20:31,470
They were Indra and Ashura.
292
00:20:32,180 --> 00:20:37,010
Their mother had a difficult recovery
after giving birth to Ashura…
293
00:20:37,100 --> 00:20:39,220
and she passed away
shortly after.
294
00:20:39,890 --> 00:20:42,720
But my two sons grew up
strong and healthy.
295
00:20:43,100 --> 00:20:45,350
They were close siblings.
296
00:20:46,100 --> 00:20:48,640
The older one was especially caring
297
00:20:48,720 --> 00:20:51,850
and the younger one was always
chasing after his brother.
298
00:20:56,260 --> 00:21:01,050
But at the time, I didn't realize
299
00:21:01,220 --> 00:21:06,300
that a dark force
was already at work
300
00:21:06,390 --> 00:21:09,260
trying to manipulate my sons…
301
00:22:48,660 --> 00:22:50,040
At the time,
302
00:22:50,120 --> 00:22:53,790
my Ninshu did not have
a practical application for fighting yet.
303
00:22:54,620 --> 00:22:57,740
My original intent for it was
to help bring souls together.
304
00:22:57,870 --> 00:23:00,790
But due to Indra's innovations,
305
00:23:00,870 --> 00:23:04,660
the course of Ninshu
was drastically changed.
306
00:23:05,870 --> 00:23:10,040
Next time on Naruto Shippuden:
"Ashura and Indra"
307
00:23:10,790 --> 00:23:14,410
He was one who was worthy
of being called the "Genius of Ninshu."
308
00:23:14,490 --> 00:23:15,830
ASHURA AND INDRA
309
00:23:15,840 --> 00:23:35,870
Tune in again!