1 00:01:41,300 --> 00:01:45,830 Ashura e Indra 2 00:02:11,740 --> 00:02:15,720 Fratellone, come si fa a leggere così tanto? 3 00:02:15,720 --> 00:02:17,610 E anche papà... 4 00:02:17,610 --> 00:02:21,120 come ha fatto a scrivere tutta questa roba? 5 00:02:21,930 --> 00:02:24,510 Parlano tutti del ninshu. 6 00:02:24,510 --> 00:02:26,590 E sono tutti molto utili. 7 00:02:26,590 --> 00:02:29,130 Sì, va bene, però... 8 00:02:57,160 --> 00:03:00,880 No, non è così... forse così? 9 00:03:01,790 --> 00:03:03,630 Studiavano assieme. 10 00:03:03,630 --> 00:03:05,630 Giocavano assieme. 11 00:03:06,410 --> 00:03:09,820 Ashura! Questo è bello grosso! Prendi il retino! Il retino! 12 00:03:11,420 --> 00:03:13,610 Attento e sicuro di te! 13 00:03:29,230 --> 00:03:29,900 Guarda! 14 00:03:30,570 --> 00:03:32,160 Ce l'ho fatta, fratellone! 15 00:03:32,940 --> 00:03:35,540 Ma tu guarda! Sei troppo impulsivo! 16 00:03:38,560 --> 00:03:40,460 Hai preso qualcosa anche tu! 17 00:03:40,460 --> 00:03:41,760 Davvero?! 18 00:03:44,480 --> 00:03:46,420 Forse è più grande del tuo! 19 00:04:05,420 --> 00:04:07,190 Cosa? Un albero? 20 00:04:18,420 --> 00:04:21,200 Oh! Fantastico! È un pesce enorme! 21 00:04:23,100 --> 00:04:24,730 Ti è andata bene, vero, Ashura? 22 00:04:24,730 --> 00:04:25,430 Sì! 23 00:04:26,560 --> 00:04:28,710 Però... fratellone... 24 00:04:29,490 --> 00:04:31,690 Cos'hai appena fatto? 25 00:04:33,600 --> 00:04:38,720 A quel tempo, il ninshu non era stato ancora applicato all'arte del combattimento. 26 00:04:39,360 --> 00:04:43,220 In origine, il mio intento era creare un legame tra le persone. 27 00:04:43,220 --> 00:04:47,480 Mantenere sana la mente sana in un corpo sano. 28 00:04:47,480 --> 00:04:53,200 Poiché questo era l'obiettivo, non servivano applicazioni nel combattimento. 29 00:04:55,150 --> 00:04:55,990 Tuttavia, 30 00:04:56,350 --> 00:04:58,310 con le innovazioni di Indra, 31 00:04:58,310 --> 00:05:02,450 il corso del ninshu mutò drasticamente. 32 00:05:08,490 --> 00:05:11,030 C-Che cosa hai fatto, fratellone? 33 00:05:11,750 --> 00:05:14,960 Mi sono reso conto che il modo di unire le mani 34 00:05:14,960 --> 00:05:18,330 influisce sulla quantità e sulla potenza del chakra. 35 00:05:19,240 --> 00:05:23,760 Credo che a seconda dell'ordine in cui le metti, si possano usare poteri differenti. 36 00:05:24,640 --> 00:05:25,350 Davvero? 37 00:05:26,670 --> 00:05:31,080 Ho pensato di chiamare "sigilli" le posizioni delle mani e "tecniche" il tipo di potere. 38 00:05:31,990 --> 00:05:33,530 Sigillie tecniche... 39 00:05:34,380 --> 00:05:36,900 Fantastico! È davvero geniale, fratellone! 40 00:05:38,590 --> 00:05:41,920 Avendo ereditato il potere da mia madre, 41 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 potevo usare le tecniche senza i sigilli. 42 00:05:46,000 --> 00:05:50,340 Ma coloro con cui ho condiviso il chakra non ne erano in grado. 43 00:05:50,340 --> 00:05:52,960 Indra, a poco più di dieci anni, 44 00:05:52,960 --> 00:05:56,060 riuscì a creare qualcosa che nemmeno io ero stato capace di fare. 45 00:05:56,060 --> 00:06:00,130 Era degno di essere chiamato il "Genio del ninshu". 46 00:06:07,100 --> 00:06:09,890 L'utilizzo delle tecniche grazie ai sigilli 47 00:06:09,890 --> 00:06:13,360 cambiò la vita degli uomini a poco a poco. 48 00:06:13,910 --> 00:06:15,890 Con il semplice utilizzo dei sigilli, 49 00:06:15,890 --> 00:06:20,640 chiunque era in grado di usare le tecniche. 50 00:06:21,550 --> 00:06:24,650 Purtroppo però, sono stato un padre sciocco e cieco. 51 00:06:25,520 --> 00:06:28,510 Non mi sono minimamente accorto 52 00:06:29,420 --> 00:06:35,170 che una forza oscura cercava di avvicinarsi a Indra per manipolarlo. 53 00:06:43,170 --> 00:06:43,550 Ashura! 54 00:06:44,960 --> 00:06:45,840 Stai bene? 55 00:06:47,460 --> 00:06:49,510 Non mi sono fatto niente, fratellone. 56 00:06:49,510 --> 00:06:52,720 Quando usi il chakra devi essere concentrato al massimo. 57 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 Altrimenti rischi di farti molto male. 58 00:06:54,720 --> 00:06:57,930 Il nostro chakra è maggiore di quello degli altri. 59 00:06:59,040 --> 00:07:00,070 Scusa. 60 00:07:06,930 --> 00:07:10,600 Il ninshu è cambiato molto grazie alle tue scoperte. 61 00:07:11,150 --> 00:07:11,760 Sì. 62 00:07:12,620 --> 00:07:16,580 Ma non so dire se è un bene. 63 00:07:16,580 --> 00:07:17,760 Perché? 64 00:07:18,890 --> 00:07:21,440 Se finora era stato un esercizio mentale, 65 00:07:21,440 --> 00:07:24,690 adesso si concentra unicamente sull'utilizzo delle tecniche. 66 00:07:25,440 --> 00:07:27,190 Se venissero usate come armi, 67 00:07:27,780 --> 00:07:30,470 il caos precipiterebbe su questo mondo. 68 00:07:31,630 --> 00:07:33,640 Sei così saggio da fare quasi paura, figliolo. 69 00:07:33,640 --> 00:07:36,380 I tuoi pensieri ti hanno portato così lontano. 70 00:07:37,220 --> 00:07:38,240 Sì. 71 00:07:39,010 --> 00:07:40,720 Ma non crucciarti. 72 00:07:41,410 --> 00:07:44,380 Nessuno può fermare lo scorrere del tempo. 73 00:07:44,980 --> 00:07:47,350 Se non avessi scoperto i sigilli, 74 00:07:47,350 --> 00:07:49,680 prima o poi l'avrebbe fatto qualcun altro. 75 00:07:49,680 --> 00:07:51,740 E se il chakra verrà usato come arma, 76 00:07:51,740 --> 00:07:56,990 allora abbiamo un motivo in più per insegnargli a controllarlo ancora meglio. 77 00:07:58,160 --> 00:07:59,510 Sì... 78 00:08:10,080 --> 00:08:12,220 Tu sei il più degno... 79 00:08:12,790 --> 00:08:15,990 di ereditare il potere di mia madre. 80 00:08:16,510 --> 00:08:18,480 Chi è? Fatti vedere! 81 00:08:19,490 --> 00:08:22,980 Io ti osserverò sempre. 82 00:08:30,890 --> 00:08:32,790 Splendido, nobile Indra. 83 00:08:33,760 --> 00:08:35,080 Il prossimo, il nobile Ashura. 84 00:08:50,010 --> 00:08:50,850 Basta così. 85 00:08:51,780 --> 00:08:53,200 Stai bene, Ashura? 86 00:08:54,370 --> 00:08:55,220 Sì. 87 00:08:55,220 --> 00:08:57,830 Lo sapevo! Sei fortissimo, fratellone. 88 00:08:58,880 --> 00:09:00,660 Le lezioni sono finite! 89 00:09:00,660 --> 00:09:03,400 Vado a giocare con Taizo e gli altri. 90 00:09:06,970 --> 00:09:08,380 Quanta pazienza... 91 00:09:09,740 --> 00:09:10,840 Padre, 92 00:09:10,840 --> 00:09:14,020 andrò ad allenarmi ancora un po' sulla collina qui dietro. 93 00:09:21,930 --> 00:09:26,680 Sembra che il nobile Indra abbia raggiunto un notevole controllo dei poteri che gli hai passato. 94 00:09:27,590 --> 00:09:29,070 Ed è una cosa buona. 95 00:09:29,770 --> 00:09:30,670 Perché? 96 00:09:31,190 --> 00:09:32,240 Beh, 97 00:09:32,780 --> 00:09:34,750 prima o poi dovrai nominare un erede, 98 00:09:34,750 --> 00:09:37,290 e di norma si sceglie il figlio maggiore. 99 00:09:37,860 --> 00:09:41,490 Scegliere quello minore, potrebbe far nascere il seme della discordia. 100 00:09:42,270 --> 00:09:44,400 Nessuno avrebbe obiezioni sul nobile Indra, 101 00:09:44,400 --> 00:09:46,270 è palesemente portato per il ninshu. 102 00:09:46,890 --> 00:09:49,040 Con lui, il futuro del ninshu è assicurato. 103 00:09:54,370 --> 00:09:55,980 Ehi! 104 00:09:56,580 --> 00:09:58,460 Sei in ritardo, Ashura! 105 00:09:58,460 --> 00:09:59,950 Scusate, scusate! 106 00:10:00,930 --> 00:10:04,560 Ve l'avevo detto che sarei arrivato subito dopo gli allenamenti. 107 00:10:04,560 --> 00:10:05,900 È successo qualcosa? 108 00:10:05,900 --> 00:10:07,080 Guarda qua! 109 00:10:08,030 --> 00:10:09,640 Cosa sono?! 110 00:10:09,640 --> 00:10:11,360 Impronte di un cinghiale selvatico. 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,270 Ultimamente ha attaccato un sacco di campi. 112 00:10:14,270 --> 00:10:17,200 Eh?! Che brutta storia! 113 00:10:17,200 --> 00:10:20,240 Perché non gli diamo la caccia? 114 00:10:21,640 --> 00:10:23,920 Però è pericoloso... 115 00:10:23,920 --> 00:10:25,220 Andrà tutto bene! 116 00:10:25,850 --> 00:10:28,460 A mali estremi, abbiamo Ashura con noi. 117 00:10:28,460 --> 00:10:30,870 Puoi usare il ninshu per abbatterlo! 118 00:10:32,400 --> 00:10:33,040 Giusto! 119 00:10:33,040 --> 00:10:34,360 Allora andiamo! 120 00:10:47,620 --> 00:10:48,390 Di là! 121 00:10:49,960 --> 00:10:53,910 Oh, che gioia! Hai percepito la mia presenza! 122 00:10:58,730 --> 00:10:59,580 Un bambino? 123 00:11:00,880 --> 00:11:01,890 Che vuoi? 124 00:11:02,380 --> 00:11:04,150 Perché continui a seguirmi? 125 00:11:04,610 --> 00:11:06,610 Tu diventerai molto forte. 126 00:11:06,610 --> 00:11:10,510 Hai sia il potenziale che l'ambizione giusta. 127 00:11:10,510 --> 00:11:11,900 Tuttavia... 128 00:11:11,900 --> 00:11:15,620 Non hai ancora scoperto il tuo vero potere. 129 00:11:15,620 --> 00:11:16,950 Il mio vero potere? 130 00:11:16,950 --> 00:11:20,890 Dentro di te, c'è una forza ancora maggiore. 131 00:11:21,730 --> 00:11:22,560 Tuttavia... 132 00:11:22,560 --> 00:11:26,770 c'è una condizione perché si risvegli. 133 00:11:27,840 --> 00:11:29,380 Chi sei tu? 134 00:11:29,380 --> 00:11:31,330 Come fai a saperlo? 135 00:11:31,910 --> 00:11:34,480 Non ha importanza. 136 00:11:35,120 --> 00:11:37,550 Se risveglierai il tuo potere, 137 00:11:39,600 --> 00:11:42,060 un giorno il mio desiderio si avvererà… 138 00:11:44,400 --> 00:11:46,780 Ma lasciamo perdere questo discorso per ora. 139 00:11:46,780 --> 00:11:50,060 Stavamo parlando di come risvegliare il tuo vero potere, no?! 140 00:11:50,640 --> 00:11:51,870 Vuoi sapere come farlo? 141 00:11:52,940 --> 00:11:55,820 Non ha niente a che fare con gli allenamenti, sai?! 142 00:11:58,410 --> 00:12:00,580 Devi perdere l'amore... 143 00:12:01,210 --> 00:12:02,570 Che vuol dire? 144 00:12:03,450 --> 00:12:04,740 Per esempio... 145 00:12:04,740 --> 00:12:08,640 la morte di una persona che ami profondamente. 146 00:12:10,600 --> 00:12:12,580 Vediamo se funziona. 147 00:12:14,220 --> 00:12:15,730 Che hai intenzione di fare? 148 00:12:16,840 --> 00:12:17,590 Aspetta! 149 00:12:21,880 --> 00:12:22,830 Ashura! 150 00:12:27,330 --> 00:12:30,070 Di qua! Le impronte continuano da questa parte! 151 00:12:38,580 --> 00:12:40,320 Non dirmi che... 152 00:12:46,320 --> 00:12:47,830 Scappate! 153 00:12:48,910 --> 00:12:49,920 Viene da questa parte! 154 00:12:55,810 --> 00:12:57,760 Bene! Userò quello... 155 00:13:10,880 --> 00:13:12,100 Ma che ha? 156 00:13:20,890 --> 00:13:23,750 Non è un cinghiale normale. 157 00:13:34,670 --> 00:13:37,010 Ashura! Usa il ninshu! 158 00:13:37,540 --> 00:13:39,260 Ehm... Ecco... 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,220 Attento, Ashura! 160 00:13:43,220 --> 00:13:43,770 Scappa! 161 00:13:51,470 --> 00:13:52,430 Shiro! 162 00:14:07,200 --> 00:14:08,620 Ashura! 163 00:14:11,130 --> 00:14:12,200 Fratellone... 164 00:14:14,770 --> 00:14:15,770 Vattene in fretta. 165 00:14:17,410 --> 00:14:18,780 Maledetto! 166 00:14:18,780 --> 00:14:20,370 Come hai osato far del male il mio fratellino? 167 00:14:47,100 --> 00:14:48,220 Fratellone! 168 00:14:48,770 --> 00:14:49,770 Stai bene? 169 00:14:53,160 --> 00:14:53,890 Sì... 170 00:14:54,350 --> 00:14:55,360 Però Shiro... 171 00:14:58,700 --> 00:15:01,200 Ha dato la vita per proteggerti. 172 00:15:01,790 --> 00:15:03,160 Dagli una degna sepoltura. 173 00:15:09,500 --> 00:15:10,560 Fratellone... 174 00:15:10,560 --> 00:15:11,930 quegli occhi... 175 00:15:14,250 --> 00:15:15,450 Questo è... 176 00:15:20,650 --> 00:15:21,600 Fratellone? 177 00:15:31,320 --> 00:15:33,060 So che sei lì! 178 00:15:33,060 --> 00:15:35,450 Che cosa mi hai fatto? 179 00:15:36,570 --> 00:15:38,170 Io niente. 180 00:15:38,170 --> 00:15:41,260 Questo è il tuo vero potere. 181 00:15:41,770 --> 00:15:46,510 D'ora in poi, userai quegli occhi per vedere la verità. 182 00:15:47,280 --> 00:15:48,860 Ci rivedremo! 183 00:15:54,360 --> 00:15:55,330 È sparito. 184 00:16:16,610 --> 00:16:17,460 Fantastico... 185 00:16:21,270 --> 00:16:22,930 Concentratevi di più! 186 00:16:23,900 --> 00:16:24,550 S-Sì... 187 00:16:25,110 --> 00:16:26,820 Ashura, anche tu! 188 00:16:27,280 --> 00:16:29,900 Di questo passo non padroneggerai mai il ninshu! 189 00:16:30,440 --> 00:16:31,400 Sì... 190 00:16:33,590 --> 00:16:35,060 Scusa... 191 00:16:36,850 --> 00:16:38,720 Da quando ha risvegliato lo Sharingan, 192 00:16:39,140 --> 00:16:41,760 i progressi del nobile Indra sono stati fenomenali. 193 00:16:42,300 --> 00:16:43,820 È disciplinato 194 00:16:43,820 --> 00:16:46,750 e ha il giusto temperamento per guidare gli altri. 195 00:16:47,160 --> 00:16:49,570 Può ereditare il ninshu in qualsiasi momento. 196 00:17:02,430 --> 00:17:04,550 Il nobile Indra è davvero incredibile. 197 00:17:05,260 --> 00:17:07,840 Quando mi squadra con quei suoi occhi, non riesco nemmeno a muovermi. 198 00:17:08,210 --> 00:17:10,640 È così giovane ed è già istruttore. 199 00:17:10,640 --> 00:17:15,120 Del resto, è stato il nobile Indra a inventare i sigilli e le tecniche. 200 00:17:15,120 --> 00:17:17,380 Ma ultimamente è troppo severo. 201 00:17:17,860 --> 00:17:20,780 Anche poco fa ci è andato davvero pesante. 202 00:17:22,150 --> 00:17:24,230 Se il nobile Indra verrà scelto come successore, 203 00:17:24,230 --> 00:17:25,740 non so se sarò in grado di seguirlo. 204 00:17:26,150 --> 00:17:27,520 Hai ragione. 205 00:17:28,100 --> 00:17:32,870 A volte il modo in cui ci guarda sembra quasi pieno di odio. 206 00:17:33,560 --> 00:17:36,270 Con il nobile Ashura è molto più facile, 207 00:17:36,270 --> 00:17:38,480 peccato non abbia un briciolo di talento. 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,340 Nessuno è perfetto, eh?! 209 00:17:40,340 --> 00:17:41,530 Hai proprio ragione. 210 00:17:52,320 --> 00:17:53,130 Fratellone! 211 00:17:53,730 --> 00:17:55,910 Vai di nuovo ad allenarti sulla montagna? 212 00:17:57,280 --> 00:17:58,890 Sì, era quella la mia intenzione. 213 00:17:59,760 --> 00:18:01,400 Posso venire con te? 214 00:18:02,350 --> 00:18:05,330 Mi spiace... voglio allenarmi da solo. 215 00:18:05,770 --> 00:18:07,400 Con te... sarebbe... 216 00:18:08,260 --> 00:18:09,890 Giusto! 217 00:18:09,890 --> 00:18:11,910 Siamo su livelli troppo diversi. 218 00:18:14,900 --> 00:18:16,340 F-Fratellone! 219 00:18:18,840 --> 00:18:20,050 Ecco... 220 00:18:20,050 --> 00:18:22,050 Penso che durante gli allenamenti 221 00:18:23,340 --> 00:18:26,100 dovresti andarci un pochino più piano. 222 00:18:26,100 --> 00:18:27,430 Gli altri 223 00:18:28,010 --> 00:18:31,600 si fanno male quando fai seriamente. 224 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 Hai ragione. 225 00:18:33,100 --> 00:18:34,320 Ci penserò. 226 00:18:49,670 --> 00:18:50,530 Vieni fuori. 227 00:18:50,530 --> 00:18:51,950 So che sei lì. 228 00:18:52,920 --> 00:18:54,550 Grandioso. 229 00:18:55,810 --> 00:18:57,500 È passato tanto tempo, eh!? 230 00:18:57,500 --> 00:18:58,710 Non sono lo stesso di allora. 231 00:18:59,290 --> 00:19:00,660 Così pare. 232 00:19:01,280 --> 00:19:03,450 Ti sei abituato a quegli occhi? 233 00:19:05,500 --> 00:19:08,050 Non guardarmi così! 234 00:19:08,050 --> 00:19:10,690 Potresti mostrare almeno un po' di gratitudine. 235 00:19:10,690 --> 00:19:13,040 E perché dovrei? 236 00:19:13,970 --> 00:19:15,200 Perché... 237 00:19:15,200 --> 00:19:18,460 sono io che ho risvegliato quegli occhi. 238 00:19:19,000 --> 00:19:20,030 A proposito... 239 00:19:20,030 --> 00:19:22,130 che cosa hai visto? 240 00:19:22,520 --> 00:19:26,300 Il futuro del ninshu? O la realizzazione dei tuoi sogni? 241 00:19:27,730 --> 00:19:30,010 Te ne sei già reso conto, vero? 242 00:19:30,010 --> 00:19:32,150 Tu sei speciale! 243 00:19:32,780 --> 00:19:37,490 Sei in grado di cambiare il futuro del ninshu. 244 00:19:40,260 --> 00:19:43,480 Il tuo potere è enorme. 245 00:19:44,070 --> 00:19:47,230 Hai ereditato gran parte del potere di Hagoromo. 246 00:19:47,840 --> 00:19:50,840 Ashura non è nemmeno paragonabile a te. 247 00:19:53,830 --> 00:19:58,480 Col tempo, il tuo potere competerà con quello di tuo padre Hagoromo. 248 00:19:59,520 --> 00:20:02,760 Nessuno sarà in grado di opporsi a te... 249 00:20:08,960 --> 00:20:09,830 Il prossimo! 250 00:20:12,390 --> 00:20:13,450 Qual è il problema? 251 00:20:13,450 --> 00:20:16,270 Nessuno ha il coraggio di combattere contro di me? 252 00:20:21,290 --> 00:20:22,640 Codardi. 253 00:20:38,150 --> 00:20:39,180 Fratellone! 254 00:20:39,180 --> 00:20:40,210 Perché!? 255 00:20:40,610 --> 00:20:42,070 Avevi detto che ci avresti pensato! 256 00:20:43,440 --> 00:20:44,180 Ashura… 257 00:20:44,720 --> 00:20:47,270 Tu non hai lo Sharingan, non puoi capire. 258 00:20:47,900 --> 00:20:50,460 Il potere governa il mondo. 259 00:20:50,970 --> 00:20:52,850 Il potere mantiene l'ordine. 260 00:20:55,230 --> 00:20:57,280 Continuerò a migliorare il mio ninshu 261 00:20:57,280 --> 00:20:59,050 e realizzerò i miei sogni. 262 00:21:02,120 --> 00:21:03,140 Fratellone... 263 00:22:45,770 --> 00:23:15,740 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 264 00:22:49,360 --> 00:22:50,830 Ehi, hai sentito? 265 00:22:50,830 --> 00:22:54,560 Sembra che il nobile Hagoromo stia per eleggere il successore del ninshu! 266 00:22:54,560 --> 00:22:57,060 La scelta è tra il nobile Indra e il nobile Ashura, vero?! 267 00:22:57,060 --> 00:22:58,810 Chissà chi sarà! 268 00:22:58,810 --> 00:23:00,030 È chiaro come il giorno. 269 00:23:00,030 --> 00:23:03,660 Sarà il maggiore, il nobile Indra! Ha un talento naturale per il ninshu! 270 00:23:05,200 --> 00:23:07,290 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 271 00:23:07,420 --> 00:23:15,740 Il viaggio della prova. 272 00:23:07,590 --> 00:23:09,040 Il viaggio della prova. 273 00:23:10,200 --> 00:23:11,150 Adesso, 274 00:23:11,150 --> 00:23:13,790 sceglierò il successore del ninshu.