1
00:00:12,300 --> 00:00:14,710
My chakra is reacting strongly.
2
00:00:20,090 --> 00:00:21,090
What's that?
3
00:00:21,880 --> 00:00:24,630
It's what was growing on
the sick people.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
I see!
5
00:00:27,130 --> 00:00:29,920
The sap from the Divine Tree's
seeped into the soil.
6
00:00:30,960 --> 00:00:32,960
The sap acts like a fertilizer,
7
00:00:33,630 --> 00:00:36,380
making this area a lush oasis in
the middle of such a barren region.
8
00:00:37,420 --> 00:00:40,750
The power of the Divine Tree
is making the land fertile?
9
00:00:41,340 --> 00:00:45,000
So…is the Divine Tree
getting its power back?
10
00:00:45,000 --> 00:00:48,590
No, it hasn't completely revived…
11
00:00:48,920 --> 00:00:51,630
But it probably will eventually.
12
00:00:52,800 --> 00:00:53,960
But the real problem is…
13
00:00:56,550 --> 00:00:57,630
Is what?
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,670
The people are becoming
contaminated first.
15
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Contaminated?!
16
00:01:03,090 --> 00:01:05,880
The people and animals eat
the produce grown on this land,
17
00:01:05,960 --> 00:01:09,130
which accumulates
the sap of the Divine Tree.
18
00:01:09,500 --> 00:01:10,710
So does that mean…
19
00:01:10,960 --> 00:01:14,250
If you eat the food here,
you're gonna get sick?
20
00:01:14,590 --> 00:01:15,590
Probably.
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,750
But I ate so much yesterday!
22
00:01:19,130 --> 00:01:23,590
It's all right. My jutsu can
take care of a small amount…
23
00:01:24,210 --> 00:01:27,000
But if you keep ingesting and
accumulating it for many years…
24
00:01:28,840 --> 00:01:32,880
Since the Village Elder ordered
for this place to be under watch,
25
00:01:33,090 --> 00:01:36,130
does that means
he knows everything?
26
00:01:37,380 --> 00:01:38,420
So it seems.
27
00:03:10,160 --> 00:03:13,870
Ashura's Decision
28
00:03:14,410 --> 00:03:17,280
I see…
You saw the Divine Tree.
29
00:03:17,700 --> 00:03:18,700
Yes.
30
00:03:18,780 --> 00:03:24,330
Traveler, why do you keep digging
for our village secrets?
31
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
Forgive me.
32
00:03:26,700 --> 00:03:30,330
I'm from the Village of Ninshu
and was told to come here.
33
00:03:30,910 --> 00:03:32,120
Ninshu?
34
00:03:32,370 --> 00:03:35,080
The Ninshu that destroyed
the land 20 years ago…
35
00:03:36,450 --> 00:03:38,330
You are a pupil?
36
00:03:38,620 --> 00:03:39,620
Yes.
37
00:03:39,950 --> 00:03:44,200
That tree is the ruin of the specter
that almost destroyed our world.
38
00:03:44,620 --> 00:03:45,990
That is why it's so powerful.
39
00:03:47,490 --> 00:03:50,160
I've been ordered to do
something about it.
40
00:03:52,830 --> 00:03:55,740
Lord Elder, to be blunt,
that tree is a narcotic.
41
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
The power of the Divine Tree is
indeed making this land abundant,
42
00:03:59,990 --> 00:04:03,450
but it's also affecting
the villagers adversely.
43
00:04:04,700 --> 00:04:06,120
At this rate…
44
00:04:07,780 --> 00:04:11,910
Traveler,
I am already aware of that.
45
00:04:12,030 --> 00:04:15,580
But I cannot authorize
that tree's destruction.
46
00:04:15,660 --> 00:04:16,660
Why is that?
47
00:04:17,530 --> 00:04:22,870
That tree started to grow powerfully
several decades ago.
48
00:04:23,780 --> 00:04:27,080
Until then,
this was arid and barren land.
49
00:04:27,700 --> 00:04:31,030
We had terrible droughts
nearly every year.
50
00:04:31,740 --> 00:04:34,450
I've lost count of how many
died of starvation.
51
00:04:35,530 --> 00:04:37,530
Why don't you try digging a well?
52
00:04:37,830 --> 00:04:39,080
It was futile…
53
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
"Was"?
54
00:04:40,700 --> 00:04:43,080
We tried ages ago.
55
00:04:43,580 --> 00:04:45,700
One could dig for years,
56
00:04:45,700 --> 00:04:49,950
only to hit the solid bedrock
that runs across this land.
57
00:04:50,950 --> 00:04:54,740
If we cut down that tree now,
what will happen to us?
58
00:04:55,200 --> 00:04:57,700
I cannot tell the villagers
59
00:04:57,700 --> 00:05:01,280
that we will be returning to
those days of hunger and suffering.
60
00:05:01,660 --> 00:05:06,530
Besides, even if I told them the truth,
the villagers will not believe me.
61
00:05:07,780 --> 00:05:11,490
Traveler, do not get involved
any further…
62
00:05:12,240 --> 00:05:14,910
It would be best if you leave
as soon as possible.
63
00:05:18,980 --> 00:05:21,400
Kanna, how do you feel?
64
00:05:22,110 --> 00:05:23,070
About what?
65
00:05:23,940 --> 00:05:27,030
In time, you will become infected
by the Divine Tree.
66
00:05:27,230 --> 00:05:29,900
And?
We have no other choice!
67
00:05:30,650 --> 00:05:33,610
There's nowhere else for us to go!
68
00:05:34,780 --> 00:05:36,110
We just have to endure
and live with it.
69
00:05:39,320 --> 00:05:41,030
Please listen, everyone!
70
00:05:41,440 --> 00:05:44,820
Do you know the truth
behind the Divine Tree?
71
00:05:45,030 --> 00:05:46,690
Hey, Ashura!
72
00:05:47,400 --> 00:05:49,230
The Divine Tree is
the ruins of a specter.
73
00:05:49,940 --> 00:05:51,900
The Divine Tree is the cause
74
00:05:51,980 --> 00:05:53,780
of the illness afflicting
the people at the clinic.
75
00:05:54,400 --> 00:05:56,650
If you continue to rely on
the power of the Divine Tree,
76
00:05:56,730 --> 00:05:58,820
you will all fall victim
to the same illness!
77
00:06:00,980 --> 00:06:02,900
Are you okay with that?!
78
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Everyone!
79
00:06:04,440 --> 00:06:06,230
Don't listen to this guy!
80
00:06:06,690 --> 00:06:09,280
These two came from
the Village of Ninshu!
81
00:06:09,690 --> 00:06:11,570
They ravaged the world,
82
00:06:11,650 --> 00:06:14,230
and now, they want to take
the Divine Tree from us!
83
00:06:14,320 --> 00:06:16,150
We can't let them do that!
84
00:06:16,400 --> 00:06:17,820
Get out of here!
85
00:06:17,900 --> 00:06:20,400
What do you think would happen to us
if the Divine Tree was gone?!
86
00:06:20,480 --> 00:06:21,780
Get lost!
87
00:06:21,860 --> 00:06:23,110
Ashura, let's get out of here!
88
00:06:33,030 --> 00:06:36,900
I hope Masters Indra and Ashura
are all right.
89
00:06:38,900 --> 00:06:43,030
Brother, what kind of places
did you send those two?
90
00:06:43,280 --> 00:06:47,230
Simply put, villages burdened
with the same problem.
91
00:06:47,690 --> 00:06:52,150
I want to know how they resolve it.
92
00:06:53,070 --> 00:06:54,780
I see…
93
00:06:55,070 --> 00:06:58,480
Be honest, have you already decided
which one will succeed you?
94
00:06:58,780 --> 00:07:00,940
No, I haven't decided.
95
00:07:01,730 --> 00:07:03,150
Indra's abilities
are extraordinary,
96
00:07:03,230 --> 00:07:06,530
but he is too quick to try to
resolve everything by himself.
97
00:07:07,030 --> 00:07:12,360
Ashura is truly kind towards people,
but hesitates to take the lead.
98
00:07:13,070 --> 00:07:18,110
If this trip helps them mature
and learn to support each other,
99
00:07:18,190 --> 00:07:19,900
I would have no complaints.
100
00:07:20,860 --> 00:07:24,070
Gamamaru,
have you had a new dream?
101
00:07:24,610 --> 00:07:26,570
About their futures?
102
00:07:26,940 --> 00:07:29,150
If I did have a dream,
would you want me to tell you?
103
00:07:29,730 --> 00:07:31,730
That would be cheating.
104
00:07:31,820 --> 00:07:34,440
You must name your successor
by yourself.
105
00:07:38,360 --> 00:07:41,230
Well then, I guess I'll be leaving.
106
00:07:41,980 --> 00:07:46,070
Gamamaru, I hope you're
not planning on visiting them…
107
00:07:47,730 --> 00:07:50,070
Don't interfere.
108
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
I won't!
109
00:08:10,110 --> 00:08:13,980
I doubt you all will ever
be able to reach a decision.
110
00:08:23,110 --> 00:08:25,440
Come on Ashura, let's go.
111
00:08:26,320 --> 00:08:28,900
Let's just go and have
a carefree journey.
112
00:08:29,480 --> 00:08:30,980
Uh-huh…
113
00:08:32,070 --> 00:08:35,980
If you're that concerned, just sneak
over there and destroy the tree.
114
00:08:36,320 --> 00:08:38,860
You have the power to do that,
don't you?
115
00:08:38,980 --> 00:08:41,860
But then, the villagers will…
116
00:08:42,360 --> 00:08:45,150
They'll suffer sure,
but they're going to die eventually.
117
00:08:46,110 --> 00:08:47,070
Oh yeah…
118
00:08:47,070 --> 00:08:51,360
Father didn't say to destroy
the Divine Tree.
119
00:08:51,650 --> 00:08:52,730
Huh?
120
00:08:53,070 --> 00:08:54,480
Indra… Ashura…
121
00:08:54,780 --> 00:08:56,900
You will each go to these lands
122
00:08:56,980 --> 00:08:59,480
and settle whatever problem
has occurred there.
123
00:09:01,110 --> 00:09:03,940
Father said to resolve the problem.
124
00:09:04,610 --> 00:09:08,610
Hey, hey… I hope you're
not getting any weird ideas.
125
00:09:09,230 --> 00:09:10,610
To resolve the problem…
126
00:09:11,280 --> 00:09:13,400
There's no other way
but to dig a well.
127
00:09:13,980 --> 00:09:16,360
Are you serious?
You heard the old man.
128
00:09:16,570 --> 00:09:19,110
There's solid bedrock and
you can't dig a well.
129
00:09:19,320 --> 00:09:23,030
Yes… But that time, Father said…
130
00:09:23,900 --> 00:09:27,110
The power of Ninshu,
which you have inherited…
131
00:09:27,400 --> 00:09:34,070
There is no handbook for its use.
Only you can decide how to use it.
132
00:09:36,110 --> 00:09:37,070
It's up to us…
133
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
I've decided.
134
00:09:39,230 --> 00:09:41,190
I'm going to do
what I believe is right!
135
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
Huh?
136
00:09:44,650 --> 00:09:46,690
Even if it takes me years!
137
00:09:47,940 --> 00:09:49,400
It's Master Indra!
138
00:09:52,980 --> 00:09:54,730
Master Indra has returned!
139
00:09:54,900 --> 00:09:57,900
Leave it to Master Indra!
He's back already?
140
00:09:59,650 --> 00:10:01,030
I'm glad to see you well.
141
00:10:01,280 --> 00:10:02,360
Where is Ashura?
142
00:10:02,530 --> 00:10:03,610
He's not back yet.
143
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
I see…
144
00:10:19,690 --> 00:10:22,190
Is that—?
Don't tell me he's—?!
145
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
Ashura!
146
00:10:34,900 --> 00:10:36,150
Oh, Kanna!
147
00:10:36,440 --> 00:10:37,650
What are you doing?!
148
00:10:37,900 --> 00:10:39,280
Can't you tell?
149
00:10:39,900 --> 00:10:41,070
I'm digging a well.
150
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
Are you serious?
151
00:10:45,690 --> 00:10:46,690
Yes.
152
00:10:46,780 --> 00:10:50,030
If you have water, you won't have to
rely on the Divine Tree.
153
00:10:50,190 --> 00:10:51,280
That's impossible.
154
00:10:51,480 --> 00:10:54,610
The villagers have tried
digging for years.
155
00:10:54,940 --> 00:10:56,900
And they've never found water.
156
00:10:57,030 --> 00:10:58,690
I already told him that.
157
00:10:58,980 --> 00:11:01,980
But once he gets an idea,
he just won't listen.
158
00:11:02,980 --> 00:11:05,070
It doesn't matter whether
it's possible or not.
159
00:11:05,360 --> 00:11:06,980
I've decided to do it.
160
00:11:07,980 --> 00:11:09,190
See you, Kanna.
161
00:11:13,480 --> 00:11:16,190
Are you two…stupid?
162
00:11:16,400 --> 00:11:19,480
I might be…
But he definitely is.
163
00:11:28,230 --> 00:11:30,030
Even if it takes years,
I'll make it happen.
164
00:11:45,440 --> 00:11:46,730
I've returned.
165
00:11:47,810 --> 00:11:50,770
Welcome back.
How did it go?
166
00:11:51,520 --> 00:11:53,190
I did exactly as I was told.
167
00:11:55,310 --> 00:11:56,940
Were there any problems?
168
00:11:57,400 --> 00:12:00,350
No.
Peace has returned to the village.
169
00:12:01,270 --> 00:12:02,310
Lord Hagoromo…
170
00:12:02,980 --> 00:12:05,060
Master Indra has returned first.
171
00:12:05,850 --> 00:12:08,560
Which means the successor
of Ninshu is…
172
00:12:09,020 --> 00:12:13,190
No, I'm not interested in
how fast things were resolved.
173
00:12:14,980 --> 00:12:16,600
I will wait for Ashura to return.
174
00:12:17,310 --> 00:12:18,730
Then I will decide.
175
00:12:19,350 --> 00:12:21,020
Is that all right, Indra?
176
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Yes.
177
00:12:34,350 --> 00:12:36,480
It's been awhile, Indra.
178
00:12:37,900 --> 00:12:40,060
Oh?
You're in a bad mood.
179
00:12:40,230 --> 00:12:42,310
Didn't you come to see me?
180
00:12:44,020 --> 00:12:46,480
I'm aware of everything, you know.
181
00:12:46,650 --> 00:12:52,270
You did exactly as Hagoromo wished.
But he's still not satisfied.
182
00:12:53,060 --> 00:12:58,560
The future Hagoromo envisions for
Ninshu is not the future you envision…
183
00:13:13,230 --> 00:13:14,400
You've improved.
184
00:13:15,190 --> 00:13:19,560
No matter what happens,
the two of us will follow you, Indra.
185
00:13:20,480 --> 00:13:23,270
I will remember your words.
186
00:13:26,440 --> 00:13:27,480
Lord Hagoromo…
187
00:13:28,270 --> 00:13:31,100
It's been one year since Master Ashura
set out on his journey.
188
00:13:31,810 --> 00:13:34,690
But he still hasn't returned.
189
00:13:35,690 --> 00:13:37,350
Your pupils are becoming restless.
190
00:13:37,980 --> 00:13:40,310
Perhaps, you should
decide on a successor…
191
00:13:40,770 --> 00:13:42,310
I realize that.
192
00:13:42,940 --> 00:13:45,900
No one will object to Master Indra.
193
00:13:46,440 --> 00:13:48,400
Why do you insist on waiting
for Master Ashura?
194
00:13:49,100 --> 00:13:53,480
Don't worry.
Ashura will return soon.
195
00:13:55,020 --> 00:13:56,230
Lord Hagoromo!
196
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
What's going on?
197
00:13:59,230 --> 00:14:00,350
Master Indra!
198
00:14:01,400 --> 00:14:04,270
Master Ashura has returned!
199
00:14:10,850 --> 00:14:11,900
Hey!
200
00:14:12,980 --> 00:14:16,150
It's not just Master Ashura!
There are so many with him!
201
00:14:16,480 --> 00:14:19,560
I recognize Taizo,
but who are the others?
202
00:14:20,480 --> 00:14:22,230
So he's back.
203
00:14:22,310 --> 00:14:24,940
You are astute about your own sons.
204
00:14:27,480 --> 00:14:30,270
I think this water jar
has seen its day.
205
00:14:33,230 --> 00:14:35,650
My, my, it took a long time.
206
00:14:36,020 --> 00:14:39,020
The younger one is very clumsy…
207
00:14:39,480 --> 00:14:41,650
But his tenacity
is quite something.
208
00:14:41,980 --> 00:14:45,350
I told you to mind
your own business.
209
00:14:45,600 --> 00:14:46,810
I didn't do anything.
210
00:14:46,900 --> 00:14:49,270
I just watched, that's all.
211
00:14:49,850 --> 00:14:53,600
But I want to let you in
on something.
212
00:14:54,730 --> 00:14:56,560
About the village Indra went to.
213
00:14:58,310 --> 00:14:59,770
Welcome back.
214
00:15:00,170 --> 00:15:02,210
It's great to be home.
Have you been well?
215
00:15:02,840 --> 00:15:06,050
Yes. I'm glad you're well too,
Master Ashura.
216
00:15:06,340 --> 00:15:08,170
Please go and see Lord Hagoromo.
217
00:15:08,340 --> 00:15:10,210
What? Didn't he decide on
Elder Brother already?
218
00:15:12,880 --> 00:15:14,340
Is Father still?
219
00:15:15,480 --> 00:15:18,940
He's been waiting all this time
for your return, Master Ashura.
220
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
I see…
221
00:15:38,980 --> 00:15:41,310
Father, I've returned.
222
00:15:42,310 --> 00:15:44,650
You've become very dignified,
Ashura.
223
00:15:45,020 --> 00:15:46,350
We got tired waiting for you…
224
00:15:47,400 --> 00:15:49,020
Forgive me Elder Brother.
225
00:15:49,480 --> 00:15:51,060
With the level of my strength,
226
00:15:51,150 --> 00:15:55,020
I needed much longer to resolve
the problem in the village.
227
00:15:55,770 --> 00:15:57,310
Who are those people?
228
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
Oh, yes.
229
00:15:58,600 --> 00:15:59,980
These are some of the villagers.
230
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
They all helped me.
231
00:16:03,310 --> 00:16:05,100
And are now valuable friends.
232
00:16:05,600 --> 00:16:09,350
We heard about this village,
and we wanted to see it,
233
00:16:09,520 --> 00:16:11,310
so we accompanied Master Ashura.
234
00:16:12,050 --> 00:16:14,380
I see.
Welcome, good of you to come.
235
00:16:14,840 --> 00:16:17,380
Ashura, let me hear your story.
236
00:16:17,800 --> 00:16:21,170
The village I went to relied on
the Divine Tree's water source.
237
00:16:22,800 --> 00:16:25,340
So I decided to dig a well.
238
00:16:27,920 --> 00:16:30,420
Ashura! Are you seriously
digging a well?
239
00:16:31,590 --> 00:16:33,130
It's what I've decided.
240
00:17:17,710 --> 00:17:21,550
What the hell?
Are they back to throw rocks at us?
241
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
Wait.
242
00:17:38,250 --> 00:17:39,500
You guys…
243
00:17:40,670 --> 00:17:42,050
We'll help you.
244
00:17:43,090 --> 00:17:45,380
We want to do it because
it's for our village.
245
00:17:46,300 --> 00:17:49,380
If you can,
could you teach us Ninshu too?
246
00:17:51,670 --> 00:17:53,170
Uh-huh!
247
00:18:28,380 --> 00:18:30,130
Everyone, please be quiet!
248
00:18:35,210 --> 00:18:36,590
What's the matter, Ashura?
249
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Can you hear it?
250
00:18:40,210 --> 00:18:41,250
That sound…
251
00:19:09,590 --> 00:19:10,630
It's water!
252
00:19:11,300 --> 00:19:13,210
– What is it?
– What happened?
253
00:19:21,880 --> 00:19:23,050
This is—!
254
00:19:23,380 --> 00:19:25,960
– Water!
– We hit water!
255
00:19:26,050 --> 00:19:27,300
– We did it!
– We did it!
256
00:19:27,920 --> 00:19:29,420
You did it, Ashura!
257
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
We did it!
258
00:19:31,380 --> 00:19:32,920
We did it!
259
00:20:09,210 --> 00:20:10,340
Mom…
260
00:20:15,090 --> 00:20:16,130
Kanna.
261
00:20:17,130 --> 00:20:18,750
Mom!
262
00:20:34,340 --> 00:20:38,960
We are finally free from the curse.
263
00:20:46,130 --> 00:20:47,250
I see…
264
00:20:47,250 --> 00:20:51,170
So the Ninshu that you spread
has saved many people.
265
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Yes!
266
00:20:56,670 --> 00:21:00,880
I will now name
the successor to Ninshu.
267
00:21:02,630 --> 00:21:05,090
The one who shall
take over Ninshu shall be…
268
00:22:48,490 --> 00:22:53,280
Bonds allow people to share
in each other's joy and sorrow.
269
00:22:53,530 --> 00:22:56,200
In the beginning, bonds overflow
with love and emotion.
270
00:22:56,660 --> 00:23:00,530
As long as there are bonds,
Ninshu will not be used for evil.
271
00:23:00,610 --> 00:23:05,240
But power without bonds will surely
bring calamity to this world.
272
00:23:06,320 --> 00:23:09,610
Next time on Naruto Shippuden:
The Successor
273
00:23:10,570 --> 00:23:14,530
From here on out,
I entrust my power to you.
274
00:23:14,610 --> 00:23:15,910
THE SUCCESSOR
275
00:23:15,920 --> 00:23:35,950
Tune in again!