1 00:00:12,300 --> 00:00:14,710 My chakra is reacting strongly. 2 00:00:20,090 --> 00:00:21,090 What's that? 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,630 It's what was growing on the sick people. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 I see! 5 00:00:27,130 --> 00:00:29,920 The sap from the Divine Tree's seeped into the soil. 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,960 The sap acts like a fertilizer, 7 00:00:33,630 --> 00:00:36,380 making this area a lush oasis in the middle of such a barren region. 8 00:00:37,420 --> 00:00:40,750 The power of the Divine Tree is making the land fertile? 9 00:00:41,340 --> 00:00:45,000 So…is the Divine Tree getting its power back? 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,590 No, it hasn't completely revived… 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,630 But it probably will eventually. 12 00:00:52,800 --> 00:00:53,960 But the real problem is… 13 00:00:56,550 --> 00:00:57,630 Is what? 14 00:00:57,960 --> 00:01:00,670 The people are becoming contaminated first. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Contaminated?! 16 00:01:03,090 --> 00:01:05,880 The people and animals eat the produce grown on this land, 17 00:01:05,960 --> 00:01:09,130 which accumulates the sap of the Divine Tree. 18 00:01:09,500 --> 00:01:10,710 So does that mean… 19 00:01:10,960 --> 00:01:14,250 If you eat the food here, you're gonna get sick? 20 00:01:14,590 --> 00:01:15,590 Probably. 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,750 But I ate so much yesterday! 22 00:01:19,130 --> 00:01:23,590 It's all right. My jutsu can take care of a small amount… 23 00:01:24,210 --> 00:01:27,000 But if you keep ingesting and accumulating it for many years… 24 00:01:28,840 --> 00:01:32,880 Since the Village Elder ordered for this place to be under watch, 25 00:01:33,090 --> 00:01:36,130 does that means he knows everything? 26 00:01:37,380 --> 00:01:38,420 So it seems. 27 00:03:10,160 --> 00:03:13,870 Ashura's Decision 28 00:03:14,410 --> 00:03:17,280 I see… You saw the Divine Tree. 29 00:03:17,700 --> 00:03:18,700 Yes. 30 00:03:18,780 --> 00:03:24,330 Traveler, why do you keep digging for our village secrets? 31 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 Forgive me. 32 00:03:26,700 --> 00:03:30,330 I'm from the Village of Ninshu and was told to come here. 33 00:03:30,910 --> 00:03:32,120 Ninshu? 34 00:03:32,370 --> 00:03:35,080 The Ninshu that destroyed the land 20 years ago… 35 00:03:36,450 --> 00:03:38,330 You are a pupil? 36 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Yes. 37 00:03:39,950 --> 00:03:44,200 That tree is the ruin of the specter that almost destroyed our world. 38 00:03:44,620 --> 00:03:45,990 That is why it's so powerful. 39 00:03:47,490 --> 00:03:50,160 I've been ordered to do something about it. 40 00:03:52,830 --> 00:03:55,740 Lord Elder, to be blunt, that tree is a narcotic. 41 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 The power of the Divine Tree is indeed making this land abundant, 42 00:03:59,990 --> 00:04:03,450 but it's also affecting the villagers adversely. 43 00:04:04,700 --> 00:04:06,120 At this rate… 44 00:04:07,780 --> 00:04:11,910 Traveler, I am already aware of that. 45 00:04:12,030 --> 00:04:15,580 But I cannot authorize that tree's destruction. 46 00:04:15,660 --> 00:04:16,660 Why is that? 47 00:04:17,530 --> 00:04:22,870 That tree started to grow powerfully several decades ago. 48 00:04:23,780 --> 00:04:27,080 Until then, this was arid and barren land. 49 00:04:27,700 --> 00:04:31,030 We had terrible droughts nearly every year. 50 00:04:31,740 --> 00:04:34,450 I've lost count of how many died of starvation. 51 00:04:35,530 --> 00:04:37,530 Why don't you try digging a well? 52 00:04:37,830 --> 00:04:39,080 It was futile… 53 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 "Was"? 54 00:04:40,700 --> 00:04:43,080 We tried ages ago. 55 00:04:43,580 --> 00:04:45,700 One could dig for years, 56 00:04:45,700 --> 00:04:49,950 only to hit the solid bedrock that runs across this land. 57 00:04:50,950 --> 00:04:54,740 If we cut down that tree now, what will happen to us? 58 00:04:55,200 --> 00:04:57,700 I cannot tell the villagers 59 00:04:57,700 --> 00:05:01,280 that we will be returning to those days of hunger and suffering. 60 00:05:01,660 --> 00:05:06,530 Besides, even if I told them the truth, the villagers will not believe me. 61 00:05:07,780 --> 00:05:11,490 Traveler, do not get involved any further… 62 00:05:12,240 --> 00:05:14,910 It would be best if you leave as soon as possible. 63 00:05:18,980 --> 00:05:21,400 Kanna, how do you feel? 64 00:05:22,110 --> 00:05:23,070 About what? 65 00:05:23,940 --> 00:05:27,030 In time, you will become infected by the Divine Tree. 66 00:05:27,230 --> 00:05:29,900 And? We have no other choice! 67 00:05:30,650 --> 00:05:33,610 There's nowhere else for us to go! 68 00:05:34,780 --> 00:05:36,110 We just have to endure and live with it. 69 00:05:39,320 --> 00:05:41,030 Please listen, everyone! 70 00:05:41,440 --> 00:05:44,820 Do you know the truth behind the Divine Tree? 71 00:05:45,030 --> 00:05:46,690 Hey, Ashura! 72 00:05:47,400 --> 00:05:49,230 The Divine Tree is the ruins of a specter. 73 00:05:49,940 --> 00:05:51,900 The Divine Tree is the cause 74 00:05:51,980 --> 00:05:53,780 of the illness afflicting the people at the clinic. 75 00:05:54,400 --> 00:05:56,650 If you continue to rely on the power of the Divine Tree, 76 00:05:56,730 --> 00:05:58,820 you will all fall victim to the same illness! 77 00:06:00,980 --> 00:06:02,900 Are you okay with that?! 78 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Everyone! 79 00:06:04,440 --> 00:06:06,230 Don't listen to this guy! 80 00:06:06,690 --> 00:06:09,280 These two came from the Village of Ninshu! 81 00:06:09,690 --> 00:06:11,570 They ravaged the world, 82 00:06:11,650 --> 00:06:14,230 and now, they want to take the Divine Tree from us! 83 00:06:14,320 --> 00:06:16,150 We can't let them do that! 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,820 Get out of here! 85 00:06:17,900 --> 00:06:20,400 What do you think would happen to us if the Divine Tree was gone?! 86 00:06:20,480 --> 00:06:21,780 Get lost! 87 00:06:21,860 --> 00:06:23,110 Ashura, let's get out of here! 88 00:06:33,030 --> 00:06:36,900 I hope Masters Indra and Ashura are all right. 89 00:06:38,900 --> 00:06:43,030 Brother, what kind of places did you send those two? 90 00:06:43,280 --> 00:06:47,230 Simply put, villages burdened with the same problem. 91 00:06:47,690 --> 00:06:52,150 I want to know how they resolve it. 92 00:06:53,070 --> 00:06:54,780 I see… 93 00:06:55,070 --> 00:06:58,480 Be honest, have you already decided which one will succeed you? 94 00:06:58,780 --> 00:07:00,940 No, I haven't decided. 95 00:07:01,730 --> 00:07:03,150 Indra's abilities are extraordinary, 96 00:07:03,230 --> 00:07:06,530 but he is too quick to try to resolve everything by himself. 97 00:07:07,030 --> 00:07:12,360 Ashura is truly kind towards people, but hesitates to take the lead. 98 00:07:13,070 --> 00:07:18,110 If this trip helps them mature and learn to support each other, 99 00:07:18,190 --> 00:07:19,900 I would have no complaints. 100 00:07:20,860 --> 00:07:24,070 Gamamaru, have you had a new dream? 101 00:07:24,610 --> 00:07:26,570 About their futures? 102 00:07:26,940 --> 00:07:29,150 If I did have a dream, would you want me to tell you? 103 00:07:29,730 --> 00:07:31,730 That would be cheating. 104 00:07:31,820 --> 00:07:34,440 You must name your successor by yourself. 105 00:07:38,360 --> 00:07:41,230 Well then, I guess I'll be leaving. 106 00:07:41,980 --> 00:07:46,070 Gamamaru, I hope you're not planning on visiting them… 107 00:07:47,730 --> 00:07:50,070 Don't interfere. 108 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 I won't! 109 00:08:10,110 --> 00:08:13,980 I doubt you all will ever be able to reach a decision. 110 00:08:23,110 --> 00:08:25,440 Come on Ashura, let's go. 111 00:08:26,320 --> 00:08:28,900 Let's just go and have a carefree journey. 112 00:08:29,480 --> 00:08:30,980 Uh-huh… 113 00:08:32,070 --> 00:08:35,980 If you're that concerned, just sneak over there and destroy the tree. 114 00:08:36,320 --> 00:08:38,860 You have the power to do that, don't you? 115 00:08:38,980 --> 00:08:41,860 But then, the villagers will… 116 00:08:42,360 --> 00:08:45,150 They'll suffer sure, but they're going to die eventually. 117 00:08:46,110 --> 00:08:47,070 Oh yeah… 118 00:08:47,070 --> 00:08:51,360 Father didn't say to destroy the Divine Tree. 119 00:08:51,650 --> 00:08:52,730 Huh? 120 00:08:53,070 --> 00:08:54,480 Indra… Ashura… 121 00:08:54,780 --> 00:08:56,900 You will each go to these lands 122 00:08:56,980 --> 00:08:59,480 and settle whatever problem has occurred there. 123 00:09:01,110 --> 00:09:03,940 Father said to resolve the problem. 124 00:09:04,610 --> 00:09:08,610 Hey, hey… I hope you're not getting any weird ideas. 125 00:09:09,230 --> 00:09:10,610 To resolve the problem… 126 00:09:11,280 --> 00:09:13,400 There's no other way but to dig a well. 127 00:09:13,980 --> 00:09:16,360 Are you serious? You heard the old man. 128 00:09:16,570 --> 00:09:19,110 There's solid bedrock and you can't dig a well. 129 00:09:19,320 --> 00:09:23,030 Yes… But that time, Father said… 130 00:09:23,900 --> 00:09:27,110 The power of Ninshu, which you have inherited… 131 00:09:27,400 --> 00:09:34,070 There is no handbook for its use. Only you can decide how to use it. 132 00:09:36,110 --> 00:09:37,070 It's up to us… 133 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 I've decided. 134 00:09:39,230 --> 00:09:41,190 I'm going to do what I believe is right! 135 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Huh? 136 00:09:44,650 --> 00:09:46,690 Even if it takes me years! 137 00:09:47,940 --> 00:09:49,400 It's Master Indra! 138 00:09:52,980 --> 00:09:54,730 Master Indra has returned! 139 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 Leave it to Master Indra! He's back already? 140 00:09:59,650 --> 00:10:01,030 I'm glad to see you well. 141 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 Where is Ashura? 142 00:10:02,530 --> 00:10:03,610 He's not back yet. 143 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 I see… 144 00:10:19,690 --> 00:10:22,190 Is that—? Don't tell me he's—?! 145 00:10:33,780 --> 00:10:34,780 Ashura! 146 00:10:34,900 --> 00:10:36,150 Oh, Kanna! 147 00:10:36,440 --> 00:10:37,650 What are you doing?! 148 00:10:37,900 --> 00:10:39,280 Can't you tell? 149 00:10:39,900 --> 00:10:41,070 I'm digging a well. 150 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 Are you serious? 151 00:10:45,690 --> 00:10:46,690 Yes. 152 00:10:46,780 --> 00:10:50,030 If you have water, you won't have to rely on the Divine Tree. 153 00:10:50,190 --> 00:10:51,280 That's impossible. 154 00:10:51,480 --> 00:10:54,610 The villagers have tried digging for years. 155 00:10:54,940 --> 00:10:56,900 And they've never found water. 156 00:10:57,030 --> 00:10:58,690 I already told him that. 157 00:10:58,980 --> 00:11:01,980 But once he gets an idea, he just won't listen. 158 00:11:02,980 --> 00:11:05,070 It doesn't matter whether it's possible or not. 159 00:11:05,360 --> 00:11:06,980 I've decided to do it. 160 00:11:07,980 --> 00:11:09,190 See you, Kanna. 161 00:11:13,480 --> 00:11:16,190 Are you two…stupid? 162 00:11:16,400 --> 00:11:19,480 I might be… But he definitely is. 163 00:11:28,230 --> 00:11:30,030 Even if it takes years, I'll make it happen. 164 00:11:45,440 --> 00:11:46,730 I've returned. 165 00:11:47,810 --> 00:11:50,770 Welcome back. How did it go? 166 00:11:51,520 --> 00:11:53,190 I did exactly as I was told. 167 00:11:55,310 --> 00:11:56,940 Were there any problems? 168 00:11:57,400 --> 00:12:00,350 No. Peace has returned to the village. 169 00:12:01,270 --> 00:12:02,310 Lord Hagoromo… 170 00:12:02,980 --> 00:12:05,060 Master Indra has returned first. 171 00:12:05,850 --> 00:12:08,560 Which means the successor of Ninshu is… 172 00:12:09,020 --> 00:12:13,190 No, I'm not interested in how fast things were resolved. 173 00:12:14,980 --> 00:12:16,600 I will wait for Ashura to return. 174 00:12:17,310 --> 00:12:18,730 Then I will decide. 175 00:12:19,350 --> 00:12:21,020 Is that all right, Indra? 176 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Yes. 177 00:12:34,350 --> 00:12:36,480 It's been awhile, Indra. 178 00:12:37,900 --> 00:12:40,060 Oh? You're in a bad mood. 179 00:12:40,230 --> 00:12:42,310 Didn't you come to see me? 180 00:12:44,020 --> 00:12:46,480 I'm aware of everything, you know. 181 00:12:46,650 --> 00:12:52,270 You did exactly as Hagoromo wished. But he's still not satisfied. 182 00:12:53,060 --> 00:12:58,560 The future Hagoromo envisions for Ninshu is not the future you envision… 183 00:13:13,230 --> 00:13:14,400 You've improved. 184 00:13:15,190 --> 00:13:19,560 No matter what happens, the two of us will follow you, Indra. 185 00:13:20,480 --> 00:13:23,270 I will remember your words. 186 00:13:26,440 --> 00:13:27,480 Lord Hagoromo… 187 00:13:28,270 --> 00:13:31,100 It's been one year since Master Ashura set out on his journey. 188 00:13:31,810 --> 00:13:34,690 But he still hasn't returned. 189 00:13:35,690 --> 00:13:37,350 Your pupils are becoming restless. 190 00:13:37,980 --> 00:13:40,310 Perhaps, you should decide on a successor… 191 00:13:40,770 --> 00:13:42,310 I realize that. 192 00:13:42,940 --> 00:13:45,900 No one will object to Master Indra. 193 00:13:46,440 --> 00:13:48,400 Why do you insist on waiting for Master Ashura? 194 00:13:49,100 --> 00:13:53,480 Don't worry. Ashura will return soon. 195 00:13:55,020 --> 00:13:56,230 Lord Hagoromo! 196 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 What's going on? 197 00:13:59,230 --> 00:14:00,350 Master Indra! 198 00:14:01,400 --> 00:14:04,270 Master Ashura has returned! 199 00:14:10,850 --> 00:14:11,900 Hey! 200 00:14:12,980 --> 00:14:16,150 It's not just Master Ashura! There are so many with him! 201 00:14:16,480 --> 00:14:19,560 I recognize Taizo, but who are the others? 202 00:14:20,480 --> 00:14:22,230 So he's back. 203 00:14:22,310 --> 00:14:24,940 You are astute about your own sons. 204 00:14:27,480 --> 00:14:30,270 I think this water jar has seen its day. 205 00:14:33,230 --> 00:14:35,650 My, my, it took a long time. 206 00:14:36,020 --> 00:14:39,020 The younger one is very clumsy… 207 00:14:39,480 --> 00:14:41,650 But his tenacity is quite something. 208 00:14:41,980 --> 00:14:45,350 I told you to mind your own business. 209 00:14:45,600 --> 00:14:46,810 I didn't do anything. 210 00:14:46,900 --> 00:14:49,270 I just watched, that's all. 211 00:14:49,850 --> 00:14:53,600 But I want to let you in on something. 212 00:14:54,730 --> 00:14:56,560 About the village Indra went to. 213 00:14:58,310 --> 00:14:59,770 Welcome back. 214 00:15:00,170 --> 00:15:02,210 It's great to be home. Have you been well? 215 00:15:02,840 --> 00:15:06,050 Yes. I'm glad you're well too, Master Ashura. 216 00:15:06,340 --> 00:15:08,170 Please go and see Lord Hagoromo. 217 00:15:08,340 --> 00:15:10,210 What? Didn't he decide on Elder Brother already? 218 00:15:12,880 --> 00:15:14,340 Is Father still? 219 00:15:15,480 --> 00:15:18,940 He's been waiting all this time for your return, Master Ashura. 220 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 I see… 221 00:15:38,980 --> 00:15:41,310 Father, I've returned. 222 00:15:42,310 --> 00:15:44,650 You've become very dignified, Ashura. 223 00:15:45,020 --> 00:15:46,350 We got tired waiting for you… 224 00:15:47,400 --> 00:15:49,020 Forgive me Elder Brother. 225 00:15:49,480 --> 00:15:51,060 With the level of my strength, 226 00:15:51,150 --> 00:15:55,020 I needed much longer to resolve the problem in the village. 227 00:15:55,770 --> 00:15:57,310 Who are those people? 228 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 Oh, yes. 229 00:15:58,600 --> 00:15:59,980 These are some of the villagers. 230 00:16:00,560 --> 00:16:02,480 They all helped me. 231 00:16:03,310 --> 00:16:05,100 And are now valuable friends. 232 00:16:05,600 --> 00:16:09,350 We heard about this village, and we wanted to see it, 233 00:16:09,520 --> 00:16:11,310 so we accompanied Master Ashura. 234 00:16:12,050 --> 00:16:14,380 I see. Welcome, good of you to come. 235 00:16:14,840 --> 00:16:17,380 Ashura, let me hear your story. 236 00:16:17,800 --> 00:16:21,170 The village I went to relied on the Divine Tree's water source. 237 00:16:22,800 --> 00:16:25,340 So I decided to dig a well. 238 00:16:27,920 --> 00:16:30,420 Ashura! Are you seriously digging a well? 239 00:16:31,590 --> 00:16:33,130 It's what I've decided. 240 00:17:17,710 --> 00:17:21,550 What the hell? Are they back to throw rocks at us? 241 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 Wait. 242 00:17:38,250 --> 00:17:39,500 You guys… 243 00:17:40,670 --> 00:17:42,050 We'll help you. 244 00:17:43,090 --> 00:17:45,380 We want to do it because it's for our village. 245 00:17:46,300 --> 00:17:49,380 If you can, could you teach us Ninshu too? 246 00:17:51,670 --> 00:17:53,170 Uh-huh! 247 00:18:28,380 --> 00:18:30,130 Everyone, please be quiet! 248 00:18:35,210 --> 00:18:36,590 What's the matter, Ashura? 249 00:18:38,710 --> 00:18:39,710 Can you hear it? 250 00:18:40,210 --> 00:18:41,250 That sound… 251 00:19:09,590 --> 00:19:10,630 It's water! 252 00:19:11,300 --> 00:19:13,210 – What is it? – What happened? 253 00:19:21,880 --> 00:19:23,050 This is—! 254 00:19:23,380 --> 00:19:25,960 – Water! – We hit water! 255 00:19:26,050 --> 00:19:27,300 – We did it! – We did it! 256 00:19:27,920 --> 00:19:29,420 You did it, Ashura! 257 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 We did it! 258 00:19:31,380 --> 00:19:32,920 We did it! 259 00:20:09,210 --> 00:20:10,340 Mom… 260 00:20:15,090 --> 00:20:16,130 Kanna. 261 00:20:17,130 --> 00:20:18,750 Mom! 262 00:20:34,340 --> 00:20:38,960 We are finally free from the curse. 263 00:20:46,130 --> 00:20:47,250 I see… 264 00:20:47,250 --> 00:20:51,170 So the Ninshu that you spread has saved many people. 265 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Yes! 266 00:20:56,670 --> 00:21:00,880 I will now name the successor to Ninshu. 267 00:21:02,630 --> 00:21:05,090 The one who shall take over Ninshu shall be… 268 00:22:48,490 --> 00:22:53,280 Bonds allow people to share in each other's joy and sorrow. 269 00:22:53,530 --> 00:22:56,200 In the beginning, bonds overflow with love and emotion. 270 00:22:56,660 --> 00:23:00,530 As long as there are bonds, Ninshu will not be used for evil. 271 00:23:00,610 --> 00:23:05,240 But power without bonds will surely bring calamity to this world. 272 00:23:06,320 --> 00:23:09,610 Next time on Naruto Shippuden: The Successor 273 00:23:10,570 --> 00:23:14,530 From here on out, I entrust my power to you. 274 00:23:14,610 --> 00:23:15,910 THE SUCCESSOR 275 00:23:15,920 --> 00:23:35,950 Tune in again!