1 00:00:12,600 --> 00:00:17,640 سأحدّد الآن وريث النينشو 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,390 ...من سيتولّى النينشو هو 3 00:00:25,220 --> 00:00:27,220 !أشورا 4 00:00:31,060 --> 00:00:32,850 !هـ- هاغورومو-ساما 5 00:00:32,930 --> 00:00:34,060 !لماذا؟ 6 00:00:34,060 --> 00:00:36,060 !مهاراتي في النينشو لا تدنو حتّى من مهارات أخي 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,310 !الفرق لا يقاس 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,260 لقد اتّخذتُ قراري 9 00:00:40,010 --> 00:00:44,100 أرجوك أخبرني لمَ لمْ أرضيك 10 00:00:44,970 --> 00:00:50,140 وردتني أخبار أنّ القرية التي تركتُ تحت إشرافك على شفا الهلاك 11 00:00:51,060 --> 00:00:52,600 !ماذا؟ كيف؟ 12 00:00:53,060 --> 00:00:55,810 ...لا يعقل أنّك استخدمتَ الشجرة المقدّسة قسرًا لـ 13 00:00:55,890 --> 00:00:58,560 هل أبدو لكَ أحمقًا؟ 14 00:01:01,140 --> 00:01:03,260 أخبرني ما فعلت 15 00:01:03,680 --> 00:01:06,220 فعلتُ نفس ما فعله أشورا 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,510 ...منحتُ النّاس الماء الذي رغبوه 17 00:01:09,600 --> 00:01:11,140 وتعاملت مع أمر الشجرة المقدّسة 18 00:01:11,720 --> 00:01:13,010 ...الاختلاف الوحيد هو 19 00:01:13,140 --> 00:01:15,390 أنّي فعلتُ ذلك وحدي 20 00:01:16,430 --> 00:01:18,930 وقد أثّر ذلك بشكلٍ كبير على النتيجة 21 00:01:19,930 --> 00:01:21,260 ،بعد أن رحلت 22 00:01:21,350 --> 00:01:25,350 تقاتل القرويّون على حقوق ملكية الماء وانتهى بهم الحال يهلكون بعضهم 23 00:01:26,310 --> 00:01:30,390 السعادة المكتسبة بالطريقة السّهلة لا تستمرّ طويلًا 24 00:01:31,060 --> 00:01:35,220 لكنّ أشورا كادّ جنبًا إلى جنب مع النّاس لإيجاد سبيل 25 00:01:35,760 --> 00:01:41,060 السعادة التي يصعب اكتسابها يصعب إفسادها أيضًا 26 00:01:42,260 --> 00:01:46,930 إيندرا، أنت تمتلك قوّة مذهلة تُعرف بالشارينغان 27 00:01:47,100 --> 00:01:51,010 لقد نضج أشورا، لكنّه ما زال يفتقر إلى القوّة 28 00:01:51,220 --> 00:01:56,890 أعنه بقوّتك على المضيّ قدمًا وساعد على نموّ النينشو 29 00:02:14,970 --> 00:02:15,890 ...أخي 30 00:03:47,360 --> 00:03:51,310 الوريث 31 00:03:59,180 --> 00:04:00,430 لماذا؟ 32 00:04:01,230 --> 00:04:03,390 لمَ لمْ يخترني؟ 33 00:04:04,140 --> 00:04:05,270 !تمامًا 34 00:04:05,890 --> 00:04:08,640 !من يملك القوّة هو من يحكم العالم! هذا هو التفكير المنطقي 35 00:04:08,730 --> 00:04:12,100 !لدى إيندرا القوّة على تحديد كلّ شيء 36 00:04:12,270 --> 00:04:15,600 فلنقصد هاغورومو-ساما مجدّدًا 37 00:04:15,680 --> 00:04:17,060 !سندعمك 38 00:04:18,680 --> 00:04:20,640 شكرًا لكما 39 00:04:21,480 --> 00:04:25,100 لا داعي للشكر. إنّما نريد مساندتك وحسب 40 00:04:25,930 --> 00:04:28,100 !أجل، فقط أخبرنا أيّ ما تريد منّا فعله 41 00:04:29,180 --> 00:04:30,100 حقًّا؟ 42 00:04:36,480 --> 00:04:37,390 !هذا رائع 43 00:04:39,850 --> 00:04:41,770 !لم أرَ هكذا وليمةً من قبل 44 00:04:41,850 --> 00:04:45,270 !اليوم هو اليوم الميمون الذي اختير فيه وريث النينشو 45 00:04:45,770 --> 00:04:48,930 !يا جماعة، كلوا ما لذّ وطاب لكم 46 00:04:49,140 --> 00:04:50,680 !فلنأكل جميعًا 47 00:05:01,100 --> 00:05:04,180 أظنّنا أتينا في وقتٍ غير مناسب 48 00:05:05,560 --> 00:05:07,230 لا تقلقي حيال ذلك 49 00:05:09,140 --> 00:05:11,230 لأكون صادقًا، لقد ارتحت 50 00:05:12,060 --> 00:05:14,060 لأنّ أشورا اختير كوريث 51 00:05:15,310 --> 00:05:20,060 ،أخ أشورا الأكبر ذكيّ وعبقريّ بالنينشو 52 00:05:20,140 --> 00:05:22,430 لكنّ ثمّة برودةٌ في شخصيّته 53 00:05:23,270 --> 00:05:29,270 أظنّنا كنّا لنهابه جميعًا لو أنّه اختير كوريث 54 00:05:29,890 --> 00:05:31,100 فهمت 55 00:05:31,930 --> 00:05:34,730 لكنّ أشورا يفهم ألم المرء 56 00:05:35,230 --> 00:05:39,930 إنّه أبله قليلًا، لكنّ هذه الرحلة الأخيرة قد جعلته ينضج 57 00:05:40,180 --> 00:05:43,730 ينضج كفايةً لجعلك تقعين في حبّه وتتبعينه إلى هنا 58 00:05:43,810 --> 00:05:45,430 !مـ- ماذا تقول؟ 59 00:05:45,520 --> 00:05:46,770 لقد احمرّ وجهك خجلًا 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 !أيّها الغبي 61 00:05:48,520 --> 00:05:49,480 !مؤلم 62 00:05:50,430 --> 00:05:51,480 ...حقًّا 63 00:05:52,100 --> 00:05:56,930 أين هو أشورا على أيّ حال؟ 64 00:06:08,020 --> 00:06:09,270 ...أشورا 65 00:06:13,230 --> 00:06:14,930 ألستَ راضيًا؟ 66 00:06:15,140 --> 00:06:16,060 أجل 67 00:06:18,430 --> 00:06:20,680 ...لقد تغيّر إيندرا 68 00:06:21,180 --> 00:06:22,980 هذا بسبب الشارينغان 69 00:06:23,180 --> 00:06:24,270 الشارينغان؟ 70 00:06:25,270 --> 00:06:30,230 أيّ من يمتلك الشارينغان تستحوذه قوّتها 71 00:06:30,640 --> 00:06:33,140 وقد حدث ذلك قبل أن يدرك إيندرا 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,180 هذا هو مدى قوّة الشارينغان الخاصة بإيندرا 73 00:06:42,140 --> 00:06:47,600 ...لقد أوقفت تلك القوّة إيندرا من فهم مشاعر الناس 74 00:06:47,850 --> 00:06:50,730 وأدّت إلى إغلاق قلبه في النهاية 75 00:06:53,350 --> 00:06:55,350 لكنّك مختلف 76 00:06:57,060 --> 00:06:59,640 أنت تفهم قلب الإنسان 77 00:07:00,310 --> 00:07:03,020 لهذا عزّزتَ النينشو بالحبّ 78 00:07:03,180 --> 00:07:08,140 وقد غذّى ذلك الثقة بين النّاس وخلق روابط وصداقة 79 00:07:08,310 --> 00:07:09,180 صداقة؟ 80 00:07:10,520 --> 00:07:15,560 إنّها رابط يُخلق فقط بعد أن تخوضوا محنةً سويًّا 81 00:07:16,270 --> 00:07:19,140 رابط تسوده المودّة والرّحمة 82 00:07:19,310 --> 00:07:23,230 ما دامت هناك روابط، فلن يُستخدم النينشو لأغراض شرّيرة 83 00:07:24,270 --> 00:07:29,270 أيًّا كان، القوّة بدون روابط ستجلب كارثةً بالعالم 84 00:07:31,100 --> 00:07:31,980 ...أشورا 85 00:07:33,600 --> 00:07:39,140 انضمّ إلى أخيك وانشرا روابط النينشو 86 00:07:40,140 --> 00:07:41,230 ...أبي 87 00:07:42,180 --> 00:07:45,890 من هذه اللّحظة، أعهد بقوّتي لك 88 00:07:50,060 --> 00:07:51,100 !أشورا 89 00:07:52,230 --> 00:07:54,100 أين ذهب؟ 90 00:08:04,230 --> 00:08:05,270 !ما هذا؟ 91 00:08:24,730 --> 00:08:26,020 مـ- ما هذا؟ 92 00:08:32,180 --> 00:08:34,230 كانا! هل أنت بخير؟ 93 00:08:34,560 --> 00:08:35,430 ...أجل 94 00:08:36,390 --> 00:08:37,640 ما الذي حدث للتو؟ 95 00:08:46,390 --> 00:08:47,640 !أخي 96 00:08:52,100 --> 00:08:53,640 ...إيندرا 97 00:08:54,270 --> 00:08:56,100 ما معنى هذا؟ 98 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 لماذا؟ 99 00:08:57,930 --> 00:09:00,350 لماذا لم تخترني كوريث لك؟ 100 00:09:01,310 --> 00:09:04,600 ليس القوّة من تتحكّم بالنينشو، بل الحب 101 00:09:04,680 --> 00:09:06,100 هذا ما قرّرته 102 00:09:06,390 --> 00:09:09,480 !الحب؟ لا حاجة للحبّ 103 00:09:09,980 --> 00:09:11,390 ،أثناء رحلتي 104 00:09:11,480 --> 00:09:15,270 كما فعل أشورا، فأنا بدوري بحثت عن ألم القرويّين 105 00:09:16,230 --> 00:09:20,270 لكن في النهاية، عوّل القرويّون على قوتي 106 00:09:21,140 --> 00:09:25,140 عظّمني الضعفاء كملكٍ لهم وأرادوا قوّتي 107 00:09:25,770 --> 00:09:27,890 أشورا كان يفتقد لذلك 108 00:09:27,980 --> 00:09:31,100 لهذا وجد من الضروريّ أن يحظى بتعاون الآخرين 109 00:09:32,520 --> 00:09:34,140 !لكنّي مختلف 110 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 لا أحتاج لمساعدة الضعيف 111 00:09:37,270 --> 00:09:41,730 !بوسعي استخدام قوّتي وترسيخ النظام الكليّ 112 00:09:42,520 --> 00:09:45,390 !عالمٌ يخلو تمامًا من الصراع 113 00:09:46,310 --> 00:09:49,310 ...هذا أشبه بوالدتي، كاغويا 114 00:09:49,930 --> 00:09:53,680 أولئك من يملكون القوّة بالأخص، لا يجب أن ينسوا قلب الإنسان 115 00:09:56,020 --> 00:09:59,270 لا يمكن للنّاس أن يتقدّموا بسرعة مثلك 116 00:09:59,930 --> 00:10:02,810 أولئك الذين لا يمكنهم السير بنفس السرعة 117 00:10:02,890 --> 00:10:05,480 ليس لهم سوى أن يخشوا قوّةً بدون رابط 118 00:10:05,850 --> 00:10:08,980 لن يؤيّد النّاس الحكم بالخوف 119 00:10:09,100 --> 00:10:11,930 لأرغمنّهم على الطّاعة إذًا 120 00:10:12,180 --> 00:10:14,100 !توقّف أرجوك يا أخي 121 00:10:14,520 --> 00:10:16,560 كنتَ لتضحيّ بحياتك لتحميني 122 00:10:16,640 --> 00:10:18,100 !هكذا كنتَ طيّبًا 123 00:10:18,980 --> 00:10:21,770 لم أعد ذلك الرّجل يا أشورا 124 00:10:23,100 --> 00:10:25,310 ولا يمكنني أن أعود لكوني كذلك 125 00:10:26,270 --> 00:10:27,230 ...إيندرا 126 00:10:27,310 --> 00:10:28,520 !عيناك 127 00:10:32,140 --> 00:10:35,060 إنّما نريد مساندتك وحسب 128 00:10:35,140 --> 00:10:37,350 !أجل، فقط أخبرنا أيّ ما تريد منا فعله 129 00:10:38,230 --> 00:10:41,480 حقًّا؟ شكرًا لكما 130 00:10:50,350 --> 00:10:53,310 !إيندرا... لماذا؟ 131 00:10:56,310 --> 00:10:57,310 ...سامحاني 132 00:11:04,930 --> 00:11:07,390 ...كلّما فقدتُ من أقرب وأعزّ إليّ 133 00:11:07,770 --> 00:11:09,810 كلّما تطوّرت الشارينغان خاصّتي 134 00:11:14,180 --> 00:11:17,060 ...إيندرا! إذًا فقد انحدرتَ إلى ذلك المستوى 135 00:11:17,140 --> 00:11:20,890 !توقف رجاءً! لا أريد أن أقاتلك يا أخي 136 00:11:21,270 --> 00:11:23,810 تقاتلني؟ 137 00:11:24,100 --> 00:11:26,980 !لقد أصبحتَ شجاعًا حقًّا يا أشورا 138 00:11:27,140 --> 00:11:30,180 أوتظنّ حقًّا أنّ بإمكانك أن تواجهني؟ 139 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 !ماذا؟ 140 00:12:09,180 --> 00:12:10,230 !مـ- مذهل 141 00:12:10,310 --> 00:12:12,230 !تلك هي نتيجة تدريبه 142 00:12:32,600 --> 00:12:35,140 !لقد أصبحت شجاعًا حقًّا يا أشورا 143 00:12:35,730 --> 00:12:38,850 !لكنّ ذلك لا يكفيك لهزيمتي 144 00:13:04,000 --> 00:13:05,420 ها أنا قادم 145 00:13:13,130 --> 00:13:14,960 !هذه هي القوّة 146 00:13:39,250 --> 00:13:40,420 !أشورا؟ 147 00:14:07,000 --> 00:14:08,830 !أبي! الجميع 148 00:14:09,710 --> 00:14:12,250 !وحّدوا قوّتكم جميعًا 149 00:14:19,170 --> 00:14:21,420 هل تجرؤون على معارضتي؟ 150 00:14:33,580 --> 00:14:37,500 يمكن للضعفاء أن يوحّدوا صفوفهم، لكن ذلك لا يعني شيئًا 151 00:14:39,880 --> 00:14:45,500 !أبي، دعني أؤدّي طقوسي الأخيرة لأجل أفكارك المثلى الهشّة 152 00:14:46,920 --> 00:14:48,130 !انتهى الأمر 153 00:14:48,210 --> 00:14:49,460 !أخي 154 00:15:09,580 --> 00:15:10,670 ...هذا 155 00:15:10,830 --> 00:15:12,460 !قوّة الريكودو 156 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 هل ورثتها؟ 157 00:15:16,130 --> 00:15:17,210 !يا للسخف 158 00:15:28,920 --> 00:15:31,880 !أعيروا قوّتكم لأشورا يا جماعة 159 00:15:56,130 --> 00:15:57,080 !أبي 160 00:15:57,880 --> 00:16:03,000 !أشورا، إنّ التشاكرا هي قوّة تربط بين قلوب العديد 161 00:16:05,130 --> 00:16:06,210 !يا جماعة 162 00:16:12,330 --> 00:16:15,040 ...أشعر بها... بإمكاني أن أشعر بقوّة 163 00:16:15,130 --> 00:16:16,040 !الجميع... 164 00:16:24,960 --> 00:16:25,580 !ماذا؟ 165 00:16:38,960 --> 00:16:40,130 ما هذا؟ 166 00:16:42,960 --> 00:16:44,210 !أخي 167 00:16:45,130 --> 00:16:47,040 !أشورا 168 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 ...هذه 169 00:16:51,290 --> 00:16:54,170 !قوّة رابطتنا... 170 00:17:15,500 --> 00:17:16,540 !أخي 171 00:17:16,630 --> 00:17:17,790 !ابتعد عنّي 172 00:17:21,080 --> 00:17:22,330 ...أشورا 173 00:17:23,630 --> 00:17:25,290 ...لن 174 00:17:26,540 --> 00:17:29,040 !أعترف أبدًا... بالنينشو أو بك 175 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 ...أخي 176 00:17:36,960 --> 00:17:38,000 ،بعدها بوقتٍ قريب 177 00:17:38,080 --> 00:17:44,330 سمعتُ شائعات تفيد أنّ إيندرا قد أسّس طائفةً من النينجيتسو تمثّل القوّة 178 00:17:45,080 --> 00:17:49,000 وقد دوّنتُ باللّوح الحجريّ بشأن البلاء الذي تجلبه الشارينغان 179 00:17:49,880 --> 00:17:55,420 لكن، يبدو أنّ ذلك ذهب هباءً بعد أن استغلّه زيتسو 180 00:18:00,040 --> 00:18:01,250 ...أشورا 181 00:18:01,630 --> 00:18:06,540 يبدو أنّ وقتي بهذا العالم قد آل إلى نهايته 182 00:18:06,710 --> 00:18:07,670 !أبي 183 00:18:07,750 --> 00:18:09,040 !أبي - !جدّي - 184 00:18:11,210 --> 00:18:16,750 ...لم أستطع أن أُرشد هذا العالم جيّدًا 185 00:18:16,960 --> 00:18:18,170 !هذا ليس صحيحًا 186 00:18:18,500 --> 00:18:23,080 !سننقل إرادتك إلى العديد من النّاس عبر النينشو يا أبي 187 00:18:23,630 --> 00:18:27,710 ...لكنّي أترك خلفي من لن يفعل المثل 188 00:18:28,830 --> 00:18:31,540 لقد أتى إيندرا البارحة 189 00:18:42,080 --> 00:18:43,500 أهذا أنت يا إيندرا؟ 190 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 هل أتيت لتقتلني؟ 191 00:18:51,920 --> 00:18:54,330 لا حاجة لي لفعل ذلك بعد الآن 192 00:18:55,040 --> 00:19:00,250 أتيتُ إلى هنا لأنهي مستقبل هذا الجحيم المتنكّر بالنينشو 193 00:19:01,880 --> 00:19:04,540 لطالما كنت تخاف من قوّة جدّتي 194 00:19:05,710 --> 00:19:08,920 ،وبدل أن تحاول فهم هذه القوّة الهائلة 195 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 ...بالكاد هربت منها 196 00:19:11,040 --> 00:19:14,000 محتميًا خلف الحب والروابط 197 00:19:15,630 --> 00:19:21,830 اعتقادك الخاطئ والأنانيّ سيفسد مستقبل النينشو بالحروب والكوارث 198 00:19:22,670 --> 00:19:24,920 ،إلى أن أقضي على أشورا وإخوته 199 00:19:25,000 --> 00:19:28,460 ،وأزيل النينشو من على وجه البسيطة 200 00:19:28,540 --> 00:19:31,130 لا أنوي أبدًا أن أتوقف عن القتال 201 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 ،إلى أن أنجز هذا 202 00:19:33,960 --> 00:19:37,880 !ستتجسّد روحي مجدّدًا وتقاتل، مهما طال الزمان 203 00:19:45,130 --> 00:19:46,580 سامحني 204 00:19:47,420 --> 00:19:49,710 أبي، أرجوك كن مطمئنًّا 205 00:19:49,960 --> 00:19:57,040 إن كانت روح أخي ستتجسّد مرارًا وتكرارًا، فكذلك ستفعل روحي 206 00:19:58,080 --> 00:20:01,790 ...أشورا... أعهد بمستقبل هذا العالم 207 00:20:01,880 --> 00:20:06,170 ...لك ولنسلك... 208 00:20:07,710 --> 00:20:08,540 !أبي 209 00:20:08,630 --> 00:20:09,380 !هاغورومو-ساما 210 00:20:09,460 --> 00:20:11,080 !أبي - !جدّي - 211 00:20:14,580 --> 00:20:17,040 ،وكما حذّر إيندرا 212 00:20:17,130 --> 00:20:20,380 ،اندلع القتال بينهما 213 00:20:20,460 --> 00:20:25,670 بلا نهاية، مرارًا وتكرارًا 214 00:20:27,460 --> 00:20:31,080 أودى هذا القتال بحياة العديد من الرّفاق والأقارب من كلا الطرفين 215 00:20:31,170 --> 00:20:34,670 ولّدت الكراهية كراهيةً، وأدركت مرحلةً لا رجعة فيها 216 00:20:36,000 --> 00:20:40,790 استمرّ القتال حتّى بعد موت أشورا وإيندرا 217 00:20:40,880 --> 00:20:44,040 وانتقل إلى خلفائهم العديدون 218 00:20:45,330 --> 00:20:49,880 ...وصولًا إليك يا هاشيراما سينجو وأوتشيها مادارا 219 00:20:50,630 --> 00:20:54,630 والآن، إلى أوزوماكي ناروتو وأوتشيها ساسكي 220 00:20:56,040 --> 00:20:57,920 ...يا جماعة 221 00:20:58,000 --> 00:21:01,130 يجب أن تفعلوا كلّ ما بوسعكم لتنقذوا ناروتو وساسكي 222 00:21:01,830 --> 00:21:08,130 أملك إيمانًا دفينًا أنّ هذان الاثنان سيجدان الحلّ الحقيقيّ 223 00:21:08,210 --> 00:21:10,750 لمصير الشينوبي هذا الذي استمرّ طويلًا 224 00:22:49,080 --> 00:22:53,750 هناك مهمّة واحدة من الفئة إس نستطيع تنفيذها 225 00:22:53,830 --> 00:22:56,000 ،لم يحدث أيّ شيء جيد وأخفقنا من قبل 226 00:22:56,080 --> 00:22:57,830 !لكنّها مهمّة فقط نحن نستطيع تأديتها 227 00:22:58,630 --> 00:23:01,080 ...أصبح هذا مشوّقًا 228 00:23:01,170 --> 00:23:03,500 !بدأت أتحمّس نوعًا ما لهذا 229 00:23:05,290 --> 00:23:08,500 "في الحلقة القادمة: "مهمّة خاصة 230 00:23:07,300 --> 00:23:15,710 مهمّة خاصّة 231 00:23:09,330 --> 00:23:12,290 !حسنًا! فلبدأ المهمّة 232 00:23:15,830 --> 00:23:35,750 !تابعونا في الحلقة القادمة