1 00:00:14,100 --> 00:00:15,850 !لا تنسي أمري 2 00:00:15,940 --> 00:00:18,730 !كِلانا نسوة... فلا تسخري منّي 3 00:00:22,270 --> 00:00:25,600 !ناروتو... ساسكي... ساكورا 4 00:00:27,100 --> 00:00:31,140 أنتم تصنعون صورةً رائعة الآن 5 00:00:33,310 --> 00:00:34,730 !أحبّكم حقًّا 6 00:00:35,390 --> 00:00:36,480 !الآن 7 00:00:38,270 --> 00:00:39,600 !حسنًا 8 00:00:48,940 --> 00:00:51,230 !ريكودو تشيباكو تينسي 9 00:00:48,940 --> 00:00:51,230 الطرق الستّة: بزوغ الجسد المقدّس من الأرض 10 00:00:54,020 --> 00:00:59,140 ...أنا، أصل كل التشاكرا 11 00:00:59,310 --> 00:01:05,060 ...أُهزم أمام أجزاءٍ من التشاكرا خاصتي، مجدّدًا 12 00:01:10,270 --> 00:01:12,020 !لماذا؟ 13 00:01:17,390 --> 00:01:20,140 !لقد نجحا 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,440 !كلّ ما تبقّى هو إعادتكم جميعًا 15 00:02:07,060 --> 00:02:09,520 هل تُجذَبُ الأرض نحوها؟ 16 00:02:18,060 --> 00:02:19,810 !لقد خرجنا أخيرًا 17 00:02:20,600 --> 00:02:25,270 كوراما، الجينتشوريكي خاصّتك جيّد جِدًّا 18 00:04:19,150 --> 00:04:23,370 تهانينا 19 00:04:24,150 --> 00:04:25,440 !هنا 20 00:04:31,480 --> 00:04:32,780 !ساسكي 21 00:04:34,320 --> 00:04:35,690 ماذا حدث لناروتو؟ 22 00:04:37,320 --> 00:04:38,650 ،لقد ذهب لوحده 23 00:04:38,730 --> 00:04:40,900 قائلًا أنّ هناك ما يجب عليه فعله 24 00:04:41,190 --> 00:04:44,280 !الأهم الآن، يجب أن نبتعد من هنا 25 00:04:47,030 --> 00:04:49,650 ما باليد حيلة الآن 26 00:04:49,730 --> 00:04:52,690 !سأبدأ مجدّدًا وأعمل على خطّة إحياء والدتي القادمة 27 00:04:54,570 --> 00:04:55,900 ،تذكّرت 28 00:04:55,980 --> 00:04:58,690 لا تحبّ أن تنفصل عن والدتك، صحيح؟ 29 00:04:58,690 --> 00:05:01,230 !أ- أيها الوغد 30 00:05:01,650 --> 00:05:03,480 لم أنسَ أمرك 31 00:05:03,570 --> 00:05:07,400 !لقد كنتَ تختبئ في الظلال وتزحف من مكانٍ لآخر طوال الوقت 32 00:05:08,780 --> 00:05:09,980 !...أيها الـ 33 00:05:10,070 --> 00:05:13,530 ما أنت سوى قطعةٍ من تاريخ الشينوبي الذي صنعته 34 00:05:13,690 --> 00:05:16,780 !...لا يمكن لشقيّ مثلك أن 35 00:05:18,650 --> 00:05:20,230 تاريخ؟ 36 00:05:23,070 --> 00:05:26,360 ...تاريخ الشينوبي 37 00:05:26,780 --> 00:05:30,730 !يتكوّن من حياة وموت كافّة النينجا 38 00:05:31,280 --> 00:05:35,690 العديد من الشينوبي علّموني معنى أن أكون شينوبي 39 00:05:36,320 --> 00:05:39,820 الألم والحزن على موت أحدهم... مأساة الحرب 40 00:05:39,900 --> 00:05:41,690 !وليس ذلك وحسب 41 00:05:41,780 --> 00:05:45,480 !بل علّموني أيضًا سعادة أن يقبلك الغير ويحبّوك 42 00:05:53,530 --> 00:05:56,900 ...طريقة حياتهم ...وطريقة مماتهم 43 00:05:56,980 --> 00:05:59,230 !جعلتني ما أنا عليه 44 00:05:59,730 --> 00:06:02,570 !علّموني ووثقوا بي 45 00:06:03,480 --> 00:06:05,980 !أنت مجرّد شقيّ لا يمكنه حتّى مغادرة عُشّه 46 00:06:07,030 --> 00:06:09,900 !اعرف مقامك 47 00:06:29,650 --> 00:06:31,610 ما زالت تزداد حجمًا 48 00:06:31,780 --> 00:06:33,820 إنّها أشبه بقمر 49 00:06:36,480 --> 00:06:37,690 !يا رفاق 50 00:06:37,690 --> 00:06:39,150 انتهى الأمر 51 00:06:39,690 --> 00:06:41,480 !لقد اكتمل الختم 52 00:06:41,690 --> 00:06:44,280 !بإمكاننا أن نحتفل أخيرًا 53 00:06:44,690 --> 00:06:45,860 معك حق 54 00:06:47,900 --> 00:06:52,690 أوّل ما أريده هو أن آخذ حمّامًا ساخنًا لأتخلّص من كل هذا العرق والأوساخ 55 00:06:53,360 --> 00:06:56,150 !مهلًا لحظة! ماذا عنّا؟ 56 00:06:56,230 --> 00:06:58,650 !كيف لنا أن نخرج من هذا النطاق؟ 57 00:06:58,730 --> 00:07:01,570 !بئسًا! أنتِ محقّة! هذا سيّئ! هذا سيّئ 58 00:07:01,650 --> 00:07:03,570 إنّه يُتِمّ كل ما يجب إتمامه 59 00:07:03,650 --> 00:07:06,280 لكنّه ما يزال أحمقًا، أليس كذلك؟ 60 00:07:22,820 --> 00:07:24,820 !تقنية الاستدعاء 61 00:07:51,820 --> 00:07:53,900 مرحبًا بعودتك يا ناروتو 62 00:07:55,780 --> 00:07:56,730 ...أبي 63 00:08:03,650 --> 00:08:05,780 من هذا يا ناروتو؟ 64 00:08:06,030 --> 00:08:07,820 !إنّه الجدّ الريكودو الخارق 65 00:08:08,190 --> 00:08:09,400 ...ممّا يعني 66 00:08:09,860 --> 00:08:16,980 هذا صحيح، لقد عدتم إلى عالمكم بفضل تقنية استدعاءٍ قام بتأديتها جميع الكاغي الخمسة السّابقين 67 00:08:17,820 --> 00:08:23,440 لقد استدعيتُ كلّ الكاغي الخمسة السابقين من العالم الآخر لتقديم المساعدة 68 00:08:26,650 --> 00:08:29,110 ...ناروتو، ساسكي 69 00:08:29,190 --> 00:08:31,280 ...وبقيّتكم 70 00:08:31,650 --> 00:08:34,730 أنجزتم عملًا ممتازًا بإنقاذكم للعالم 71 00:08:38,400 --> 00:08:39,810 الجدّ الريكودو الخارق؟ 72 00:08:40,610 --> 00:08:42,810 أيعقل أنّك الأسطوريّ...؟ 73 00:08:43,230 --> 00:08:45,860 أنا أوتسوتسكي هاغورومو 74 00:08:46,360 --> 00:08:49,690 وأُعرف أيضًا بحكيم الطرق الستّة 75 00:08:50,730 --> 00:08:53,190 لا عجب أنّك تطفو في الهواء 76 00:08:53,480 --> 00:08:56,940 في هذه المرحلة، لم يعد شيء يفاجئني 77 00:08:57,610 --> 00:09:01,060 يبدو أنّ كلّ شيءٍ قد سار على ما يرام 78 00:09:01,690 --> 00:09:05,980 لقد تكبّد عالم الشينوبي السّعير بعد موتنا 79 00:09:06,440 --> 00:09:07,650 !سحقًا 80 00:09:08,110 --> 00:09:11,810 !هذه أوّل مرّة أرى هذا الكمّ من البيجو مجتمعة في مكانٍ واحد 81 00:09:12,230 --> 00:09:14,060 ...حكيم الطرق الستة 82 00:09:14,520 --> 00:09:17,650 يبدو وكأنّنا في قصة خيالية 83 00:09:18,310 --> 00:09:19,900 إذًا فهذا أنت في النهاية 84 00:09:21,020 --> 00:09:23,610 ...استدعاء الكاغي الخمسة السابقين إلى هنا و 85 00:09:23,690 --> 00:09:27,650 ...إعادتنا وإعادة البيجو من النطاق الآخر 86 00:09:28,020 --> 00:09:33,020 أنت الوحيد القادر على القيام بهذه الأمور الإلهية على الأرجح 87 00:09:33,270 --> 00:09:35,480 هل أنت هاتاكي كاكاشي؟ 88 00:09:35,560 --> 00:09:37,520 أجل 89 00:09:37,610 --> 00:09:42,310 أحسنتَ صنعًا في إرشاد الجميع وختم والدتي 90 00:09:42,560 --> 00:09:45,400 ذلك كان عملًا إلهيًّا بكلّ تأكيد 91 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 كلّا 92 00:09:46,810 --> 00:09:49,110 لم أقم بشيءٍ يذكر 93 00:09:50,440 --> 00:09:53,940 بل هو عمل هؤلاء الثلاثة والعديد من الرفاق 94 00:09:55,730 --> 00:10:01,810 كما أنّني حظيتُ بدعم صديقٍ قديم 95 00:10:02,860 --> 00:10:07,020 لهذا قلت أنّك أرشدتَ الجميع جيّدًا 96 00:10:07,520 --> 00:10:09,440 ،مع أنّك ظللتَ عن سبيلك 97 00:10:09,520 --> 00:10:13,360 إلّا أنّك بقيتَ معلّم ناروتو وصديق أوبيتو 98 00:10:14,060 --> 00:10:18,110 وإلّا ما كنتَ لتنجح في إيقاف والدتي على الأرجح 99 00:10:21,730 --> 00:10:24,560 !كوراما 100 00:10:24,690 --> 00:10:27,810 هل شعرتَ بالوحدة بعد أن فُصِلتَ عنّي؟ 101 00:10:27,980 --> 00:10:29,560 !اشتقتُ إليك 102 00:10:29,860 --> 00:10:31,610 !لا تتحدّث بصوت مرتفع 103 00:10:31,690 --> 00:10:33,270 ولم أكن وحيدًا 104 00:10:33,360 --> 00:10:35,810 أنتَ تملك نصفي الآخر بداخلك... أتذكر؟ 105 00:10:39,690 --> 00:10:42,810 !انظروا إلى كوراما محرج ومرتبك 106 00:10:43,310 --> 00:10:46,940 لكن هذا بالضّبط ما تصوّرته 107 00:10:47,690 --> 00:10:51,360 ،بأن يأتي شينوبي ذات يوم 108 00:10:51,440 --> 00:10:54,610 بإمكانه حتّى أن يجعل البيجو تتعاون 109 00:10:56,900 --> 00:10:59,270 ...حتّى أنّ لديه فضل في حالة أوبيتو 110 00:11:00,480 --> 00:11:02,900 لقد أعاده 111 00:11:04,150 --> 00:11:05,560 ...فهمت 112 00:11:06,270 --> 00:11:10,560 إذًا سأطلب من أوبيتو أن يروي لي تلك الحكاية عندما ألتقيه في العالم الآخر 113 00:11:13,730 --> 00:11:15,440 أما زال...؟ 114 00:11:24,610 --> 00:11:25,860 سأرحل قريبًا 115 00:11:27,190 --> 00:11:28,190 ...أجل 116 00:11:29,650 --> 00:11:33,480 لقد تسبّبتُ بالفوضى حقًّا في عالم الشينوبي 117 00:11:35,230 --> 00:11:38,900 لدرجة أنّني لا أعلم حتى ما أقوله لك قبل رحيلي 118 00:11:48,020 --> 00:11:51,690 إننا قادران على توديع بعضنا كصديقين وليس كعدوّين 119 00:11:52,270 --> 00:11:53,810 ...لنفسك القديمة 120 00:11:53,900 --> 00:11:56,810 عندما كنت تتأخر دائمًا لأنّك كنت تساعد الآخرين 121 00:11:57,150 --> 00:11:59,520 هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي 122 00:12:07,610 --> 00:12:09,690 شكرًا لك يا كاكاشي 123 00:12:16,650 --> 00:12:19,560 سأرحل إذًا 124 00:12:21,770 --> 00:12:23,520 لقد تأخرت على رين 125 00:12:26,940 --> 00:12:29,560 هل جهّزتَ عذرًا؟ 126 00:12:32,270 --> 00:12:35,770 أخبرتها أني سأساعدك مسبقًا 127 00:12:37,860 --> 00:12:39,310 ...فهمت 128 00:12:46,730 --> 00:12:48,440 ...وأنا أيضًا 129 00:12:51,360 --> 00:12:53,940 أشكرك يا أوبيتو 130 00:13:00,810 --> 00:13:02,060 !كاكاشي-سينسي 131 00:13:03,690 --> 00:13:05,770 ساكورا... شكرًا 132 00:13:07,110 --> 00:13:08,770 !كاكاشي-سينسي، عيناك 133 00:13:09,310 --> 00:13:10,400 ...أجل 134 00:13:11,650 --> 00:13:14,730 بدءًا من اليوم، لم أعد كاكاشي الشارينغان 135 00:13:30,400 --> 00:13:34,060 ...لقد كان مادارا جينتشوريكي. ولو بشكلٍ مؤقت 136 00:13:34,150 --> 00:13:38,020 لن يصمد طويلًا بعد أن سُلب منه البيجو 137 00:13:38,190 --> 00:13:40,770 إنها غلطته لأنه حاول استعمال مثل هذه الأشياء 138 00:13:42,440 --> 00:13:45,060 ...ساسكي، ناروتو 139 00:13:45,190 --> 00:13:48,360 فلتشهدا نهاية أسلافكما 140 00:13:48,440 --> 00:13:50,270 يجب أن تشاهدا هذا جيّدًا 141 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 أهذا أنت يا هاشيراما؟ 142 00:14:07,020 --> 00:14:15,690 أظنّ أنّه لا أنت ولا أنا استطعنا تحقيق ما أردناه 143 00:14:16,610 --> 00:14:18,400 !الأمر ليس بتلك السهولة أبدًا 144 00:14:19,690 --> 00:14:22,860 واجبنا يقضي علينا فعل ما نستطيع ما دمنا على قيد الحياة 145 00:14:23,770 --> 00:14:29,150 ونترك ما بقي إنجازه للأجيال القادمة 146 00:14:30,900 --> 00:14:32,310 ...ساذج 147 00:14:33,690 --> 00:14:35,310 كالعادة 148 00:14:38,560 --> 00:14:44,110 دائمًا... ما كنتَ... المتفائل 149 00:14:47,440 --> 00:14:48,860 ...لكن ربّما 150 00:14:48,940 --> 00:14:53,020 ذلك هو الطريق الصواب 151 00:14:56,360 --> 00:14:57,900 ...حلمي 152 00:14:58,860 --> 00:15:00,520 قد تبخّر 153 00:15:01,440 --> 00:15:04,900 ...لكنّ حلمك 154 00:15:05,770 --> 00:15:09,480 ما زال حيًّا 155 00:15:09,940 --> 00:15:11,690 كلانا قد تسرّعنا كثيرًا 156 00:15:12,560 --> 00:15:15,150 ما كنّا بحاجةٍ لتحقيق أحلامنا بأنفسنا 157 00:15:16,190 --> 00:15:19,230 ...بل كان من المهم أكثر أن نربّي من سيحمل الفتيل من بعدنا 158 00:15:19,310 --> 00:15:22,020 من نستطيع أن نعهد لهم بأحلامنا 159 00:15:23,110 --> 00:15:27,480 مما يعني أنّي كنتُ سأفشل على أيّ حال 160 00:15:28,690 --> 00:15:34,520 ...بما أنّي لطالما كرهتُ ...أن يقف أحدٌ خلفي 161 00:15:38,440 --> 00:15:40,110 ...عندما كنا صغارًا 162 00:15:40,400 --> 00:15:44,980 قلتَ ذات مرّة أنّنا شينوبي ولا ندري متى سنموت 163 00:15:45,940 --> 00:15:48,480 ،وأيًّا كان من الطرفين سيموت 164 00:15:48,560 --> 00:15:54,980 يجب أن نكشف عمّا بداخلنا ونشرب نخبًا كالإخوة 165 00:15:57,270 --> 00:15:59,650 لكن كلانا يحتضر الآن 166 00:16:00,400 --> 00:16:05,230 الآن، يمكننا أن نشرب سويًّا، كرفيقي حرب 167 00:16:09,770 --> 00:16:13,270 رفيقي حرب؟ 168 00:16:15,770 --> 00:16:17,560 ...حسنٌ 169 00:16:18,650 --> 00:16:23,520 ...أظنّ أنّه... لا بأس بذلك 170 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 ...عن طريق 171 00:16:45,110 --> 00:16:47,310 هذه اللحظة الأمثل 172 00:16:47,400 --> 00:16:52,310 سأبطل التقنية وأحرّر الكاغي الخمسة ومن تحت تأثير الإيدو تينسي 173 00:17:00,900 --> 00:17:02,440 اذهب 174 00:17:13,110 --> 00:17:14,230 ...أبي 175 00:17:15,690 --> 00:17:16,810 هذا صحيح 176 00:17:16,900 --> 00:17:18,980 ...لقد كُنت أريد أن أقول لك 177 00:17:43,810 --> 00:17:45,520 !عيد ميلاد سعيد 178 00:17:48,980 --> 00:17:51,480 لقد أصبحتَ شابًّا رائعًا يا ناروتو 179 00:17:55,690 --> 00:17:57,770 أجل... شكرًا لك 180 00:17:59,310 --> 00:18:01,480 إنّ وجودنا مخالف للقوانين 181 00:18:02,610 --> 00:18:04,980 ولا يمكننا أن نبقى في هذا العالم للأبد 182 00:18:06,770 --> 00:18:08,110 لقد حان وقتُ الوداع 183 00:18:19,730 --> 00:18:23,520 أعدك أن أخبر كوشينا بكل شيء 184 00:18:37,110 --> 00:18:41,360 !أخبرها ألّا تقلق، فأنا آكل جيّدًا 185 00:18:41,650 --> 00:18:44,440 !لا أدقق في الاختيار وأتناول شتى الأطعمة 186 00:18:44,810 --> 00:18:48,560 ...مثل تونكوتسو رامن وميسو رامن وشويو رامن 187 00:18:48,650 --> 00:18:51,520 !لكن ليس الرامن فقط 188 00:18:52,810 --> 00:18:55,270 !أحاول أن أستحم كل يوم 189 00:18:55,360 --> 00:18:57,110 !كما أنّي أذهب إلى الينابيع الحارة بقرية الورق أحيانًا 190 00:18:57,190 --> 00:19:00,110 ...مع أنّ الجميع يقولون أنّي أستحم بشكلٍ سريع 191 00:19:02,190 --> 00:19:04,400 ...وماذا أيضًا 192 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 !لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء 193 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 !وجميعهم طيّبون 194 00:19:08,650 --> 00:19:09,650 ...و 195 00:19:09,730 --> 00:19:18,650 لقد كنتُ سيّئًا جدًّا في المدرسة، لكنّي لم أدع !ذلك يحبطني وكنتُ واثقًا أكثر من الجميع 196 00:19:18,860 --> 00:19:23,730 بطبيعة الحال، لطالما أطعتُ الساندايمي-ساما وكاكاشي-سينسي 197 00:19:24,060 --> 00:19:25,440 !أحترمهما معًا 198 00:19:25,520 --> 00:19:28,730 !إنهما هنا، لذا بإمكانك أن تسألهما بنفسك 199 00:19:28,810 --> 00:19:32,230 ومحرمات الشينوبي الثلاث أيضًا؟ 200 00:19:32,310 --> 00:19:35,730 !لقد تعلّمتُ الكثير عنها عندما كنتُ مع الناسك المنحرف 201 00:19:36,020 --> 00:19:38,440 ...إلّا أنّه كان يائسًا عندما يتعلّق الأمر بها 202 00:19:38,520 --> 00:19:42,940 !لكنه كان سانين رائعًا وهو أكثر شخص أحترمه 203 00:19:44,650 --> 00:19:48,310 ،لقد أكملت ربيعي السابع عشر اليوم 204 00:19:48,400 --> 00:19:51,230 ...لذا لا أعلم الكثير حول الشراب والفتيات 205 00:19:51,650 --> 00:19:56,060 ...أعلم أن أمي قالت أن أجد فتاةً مثلها 206 00:19:56,690 --> 00:20:01,060 ...لكن... ذلك 207 00:20:03,190 --> 00:20:04,560 !على أي حال 208 00:20:04,650 --> 00:20:08,110 ،ليس كل ما أخبرتني أمّي سار كما يجب 209 00:20:08,190 --> 00:20:09,940 !لكني أفعل أفضل ما بوسعي 210 00:20:10,110 --> 00:20:11,860 !لدي أحلامي أيضًا 211 00:20:11,940 --> 00:20:15,270 !سأصبح هوكاغي أفضل منكَ حتّى يا أبي 212 00:20:15,360 --> 00:20:16,730 !أقسم بذلك 213 00:20:25,060 --> 00:20:27,940 ...لذا عندما ترى والدتي هناك، أرجوك أخبرها 214 00:20:28,690 --> 00:20:31,560 !أنها ليست بحاجة لأن تقلق بشأني إطلاقًا 215 00:20:33,310 --> 00:20:35,440 !أخبرها أني أبذل قصارى جهدي 216 00:20:37,360 --> 00:20:38,440 ...فهمت 217 00:20:39,560 --> 00:20:41,560 سأحرص على إخبارها بكل شيء 218 00:22:42,710 --> 00:22:45,330 ...بعد قتالكما لوالدتي كاغويا 219 00:22:45,630 --> 00:22:48,540 هل تغيّر جوابكما؟ 220 00:22:48,630 --> 00:22:50,420 ما زال جوابي كما هو 221 00:22:50,500 --> 00:22:53,080 ماذا عنك... يا ساسكي؟ 222 00:22:53,210 --> 00:22:56,040 ...أجل، لكن أولًا 223 00:22:56,130 --> 00:22:59,170 ...الكاغي الخمسة الحاليّون الذين بداخل التسوكويومي الأبدية 224 00:22:59,630 --> 00:23:03,540 "في الحلقة القادمة: "الوادي النهائي 225 00:23:01,900 --> 00:23:08,880 الوادي النهائي 226 00:23:04,750 --> 00:23:07,040 ماذا قلتَ يا ساسكي؟ 227 00:23:08,900 --> 00:23:28,790 !تابعونا في الحلقة القادمة