1 00:00:05,260 --> 00:00:06,630 !لديّ أحلام أيضًا 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,010 !سأصبح هوكاغي أفضل منك حتّى يا أبي 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,630 !أقسم بذلك 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,180 ...لذا عندما ترى أمّي هناك، أخبرها رجاءً 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,220 !أنّها ليست بحاجةٍ لأن تقلق بشأني على الإطلاق 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,630 !أخبرها أنّي أفعل كلّ ما في وسعي 7 00:01:59,150 --> 00:02:03,570 الوادي النهائي 8 00:02:22,400 --> 00:02:26,860 ...سنترك الباقي عليكما... كاكاشي، ساكورا 9 00:02:27,280 --> 00:02:29,900 وساسكي وناروتو 10 00:02:31,900 --> 00:02:33,280 !الساندايمي 11 00:02:34,030 --> 00:02:37,780 لقد سويّت أمورك مع مادارا أخيرًا يا أخي 12 00:02:37,990 --> 00:02:40,030 ...كما قال سارو 13 00:02:40,110 --> 00:02:42,780 فلنترك الباقي للجيل القادم 14 00:02:51,820 --> 00:02:53,320 ...أوزوماكي ناروتو 15 00:02:55,610 --> 00:02:57,450 ...أوتشيها ساسكي 16 00:02:58,070 --> 00:03:02,450 لعلّكما ستجدان نتيجة مختلفة عن التي وجدناها 17 00:03:02,950 --> 00:03:05,200 لا... بل احرصا على ذلك 18 00:03:22,820 --> 00:03:25,240 !والآن نحن أحرار أيضًا 19 00:03:25,860 --> 00:03:28,320 !سأعود إلى سيريندو 20 00:03:30,030 --> 00:03:32,950 سأعزل نفسي في غابةٍ ما 21 00:03:32,990 --> 00:03:36,530 بات باستطاعتنا أخيرًا أن نعود إلى ديارنا 22 00:03:36,860 --> 00:03:39,820 هذا أشبه بحلم 23 00:03:40,400 --> 00:03:43,490 هاتشيبي، ماذا ستفعل؟ 24 00:03:43,700 --> 00:03:47,070 ...أنا؟ حسنٌ 25 00:03:50,900 --> 00:03:54,110 أظنّني سأعود إلى بيي 26 00:03:54,200 --> 00:03:58,490 حتّى غناء الرّاب المزعج خاصته قد علق بداخلي 27 00:03:59,200 --> 00:04:01,030 لذا، ماذا عنك؟ 28 00:04:03,320 --> 00:04:04,860 ماذا ستفعل؟ 29 00:04:06,990 --> 00:04:08,900 ...سوف 30 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 ...إنّ قدرًا قليلًا من التشاكرا خاصتكما 31 00:04:15,280 --> 00:04:19,030 بداخل ناروتو بالفعل 32 00:04:19,360 --> 00:04:23,860 باختصار، ناروتو كمكان التقاء بالنسبة لكما 33 00:04:23,860 --> 00:04:26,030 ،إن أردتما أن تناقشا شيئًا ما 34 00:04:26,110 --> 00:04:29,400 فبوسعكما أن تتواصلا بالتشاكرا التي بداخل ناروتو 35 00:04:30,030 --> 00:04:30,860 ...كوراما 36 00:04:32,860 --> 00:04:37,490 أريدك أن تبقى بداخل ناروتو كمشرفٍ على مكان الالتقاء 37 00:04:38,450 --> 00:04:40,820 لم يعد ذلك صعبًا عليك، أليس كذلك؟ 38 00:04:41,860 --> 00:04:45,990 حسنٌ، إن كان هذا قولك أيها العجوز فلا خيار أمامي 39 00:04:49,030 --> 00:04:51,150 ماذا؟! ما المضحك؟ 40 00:04:51,570 --> 00:04:55,700 ...ما زلتَ غير صريحٍ مع مشاعرك لم تتغيّر إطلاقًا يا كوراما 41 00:04:58,740 --> 00:05:02,360 إذًا فقد انتهت حرب النينجا العظمى أخيرًا 42 00:05:02,780 --> 00:05:04,900 ...أجل. كلّ ما تبقّى هو 43 00:05:05,780 --> 00:05:10,320 ...ناروتو وساسكي سبق وأن سألتكما 44 00:05:10,900 --> 00:05:13,820 ،بعد قتالكما والدتي كاغويا 45 00:05:13,900 --> 00:05:17,030 هل هناك أيّ تغيير بالجواب الذي منحتماني؟ 46 00:05:20,110 --> 00:05:21,860 ما زال جوابي كما هو 47 00:05:22,360 --> 00:05:25,070 ،وأنا آسف أيها الجد الخارق 48 00:05:25,150 --> 00:05:28,360 ...لكن لدي شعورٌ شديد حيال شيءٍ ما بعد قتال كاغويا 49 00:05:29,400 --> 00:05:33,860 أنا مسرورٌ حقًّا لأنّ أوزوماكي كوشينا أمّي 50 00:05:35,030 --> 00:05:37,820 لقد كانت كاغويا مختلفة عن أيّ شخص قاتلته 51 00:05:38,900 --> 00:05:41,740 وكأنها لا تملك قلبًا على الإطلاق 52 00:05:42,150 --> 00:05:47,360 يقال أنّ في بادئ الأمر كانت والدتي كاغويا بمثابة آلهة محبوبة من الناس 53 00:05:48,320 --> 00:05:53,320 لا أدري ما حثّها على أن تتغيّر إلى شيءٍ نصفه بالشيطان 54 00:05:53,400 --> 00:05:59,200 أظنّ أنّ شيئًا ما قد تفعّل بداخلها لحظة التهامها لفاكهة التشاكرا 55 00:06:00,490 --> 00:06:03,400 على أيّ حال، أنت لست مثل والدتي 56 00:06:03,780 --> 00:06:06,990 ،أثق أنّك لن تصبح مثلها 57 00:06:07,070 --> 00:06:09,780 حتّى مع كلّ تشاكرا البيجو التي بداخلك 58 00:06:10,900 --> 00:06:12,400 ...والآن، كلّ ما تبقّى هو 59 00:06:12,490 --> 00:06:15,860 إبطال التسوكويومي الأبدية 60 00:06:16,150 --> 00:06:20,900 لكن كيف بالتحديد؟ هل تحتاج إلى قوانا؟ 61 00:06:21,950 --> 00:06:23,860 كلّا، لا حاجة لذلك 62 00:06:23,950 --> 00:06:26,820 ناروتو يحمل تشاكرا كلّ بيجو 63 00:06:26,820 --> 00:06:29,070 وساسكي يمتلك الرينيغان 64 00:06:29,150 --> 00:06:34,360 ستُبطل التقنية فور أن يقوما بتأدية إشارة الفأر في آنٍ واحد 65 00:06:34,450 --> 00:06:37,950 ماذا؟ هكذا فقط؟ هذا بسيط 66 00:06:38,030 --> 00:06:43,320 لقد بحثتُ بدقّة عن كيفية إبطال التسوكويومي الأبدية لوالدتي 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,240 أنا واثقٌ تمامًا من ذلك 68 00:06:46,030 --> 00:06:50,030 والآن، الباقي عليك يا ساسكي 69 00:06:56,990 --> 00:06:57,950 ...أجل 70 00:06:58,030 --> 00:07:04,780 لكن أوّلًا، سأقوم بإعدام الكاغي الخمسة الذين لا يزالون بداخل التسوكويومي الأبدية 71 00:07:16,860 --> 00:07:19,650 ماذا قلت يا ساسكي؟ 72 00:07:20,950 --> 00:07:23,110 ولماذا الكاغي الخمسة؟ 73 00:07:23,950 --> 00:07:26,070 ...وأيضًا 74 00:07:26,150 --> 00:07:29,240 ...سأضع كلّ البيجو تحت سيطرتي 75 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 وسأتخلّص منكم في النهاية أيضًا 76 00:07:31,530 --> 00:07:33,320 !ماذا قلت؟ 77 00:07:47,150 --> 00:07:48,030 !كوراما 78 00:07:48,860 --> 00:07:51,650 ...لقد أدخل البيجو في الغينجيتسو 79 00:07:52,150 --> 00:07:54,070 وبنظرة واحدة أيضًا 80 00:07:54,700 --> 00:07:57,820 ناروتو، لقد انتهى الأمر كما توقّعت 81 00:07:58,280 --> 00:08:00,990 لا خيار أمامي سوى أن أدع الباقي عليك 82 00:08:01,740 --> 00:08:04,030 لا يمكنني البقاء في هذا العالم لوقتٍ أطول 83 00:08:04,450 --> 00:08:06,110 وسأتلاشى قريبًا 84 00:08:06,200 --> 00:08:10,900 ...أجل، وآسف على قول هذا أيّها الجدّ الخارق الريكودو 85 00:08:10,990 --> 00:08:14,030 لكن لن ينتهي بنا الحال كولديك 86 00:08:14,650 --> 00:08:16,700 لستُ أشورا 87 00:08:16,860 --> 00:08:19,860 وساسكي ليس إيندرا أيضًا 88 00:08:20,200 --> 00:08:23,900 ساسكي! أهذا هو حلمك الحاليّ؟ 89 00:08:24,200 --> 00:08:26,950 أتقصد أنّك ما زلتَ تبتغي الانتقام؟ 90 00:08:27,400 --> 00:08:28,610 !ساسكي 91 00:08:28,950 --> 00:08:32,900 ،أعترف أنّه في مرحلةٍ ما، كلّ ما أردته هو الدّمار 92 00:08:32,990 --> 00:08:34,950 والانتقام كان هدفي 93 00:08:34,990 --> 00:08:37,030 لكن شعوري مختلف الآن 94 00:08:37,950 --> 00:08:40,950 أريد أن أُدمّر وأعيد بناء ما دمّرته 95 00:08:41,490 --> 00:08:43,860 قرية لم تعد محجوبة بالظلام 96 00:08:43,860 --> 00:08:46,240 سأعيد تشكيل عالم الشينوبي 97 00:08:49,070 --> 00:08:52,150 ...ما أدعو إليه هو 98 00:08:54,150 --> 00:08:55,990 !ثورة... 99 00:08:55,990 --> 00:08:58,200 !ثورة؟ 100 00:09:00,900 --> 00:09:04,530 عزيزي ساسكي، ماذا تريد أن تفعل؟ 101 00:09:04,950 --> 00:09:08,030 ما الذي تسعى إليه في أعقاب هذه الحرب؟ 102 00:09:08,700 --> 00:09:11,950 أريد أن أسمع أفكارك وآراءك الصادقة 103 00:09:14,820 --> 00:09:17,950 جميع الكاغي السابقون خلقوا هذه الأوضاع 104 00:09:18,280 --> 00:09:22,200 لذا سأصبح هوكاغي وأغيّر القرية 105 00:09:24,900 --> 00:09:29,240 هذا الهوكاغي الذي تتحدّث عنه... ماذا تقصد به؟ 106 00:09:29,860 --> 00:09:32,740 سأخبرك إن كنتَ تريد أن تعلم بشدّة 107 00:09:35,030 --> 00:09:36,950 !شيباكو تينسي 108 00:09:59,280 --> 00:10:01,900 ...ناروتو !نعتمد عليك 109 00:10:03,070 --> 00:10:05,860 !أقسم أنّي سأخرجكم جميعًا 110 00:10:11,860 --> 00:10:14,360 !فقط تماسكوا هناك قليلًا بعد 111 00:10:24,150 --> 00:10:29,950 لقد تكيّفتُ جيّدًا على استعمال قدرات الرينيغان خاصّتي بفضل هذه الحرب 112 00:10:30,280 --> 00:10:32,990 وكلّ من كان يعترض سبيلي قد رحل 113 00:10:37,990 --> 00:10:39,700 ...عداك أنت 114 00:10:39,780 --> 00:10:40,860 يا ناروتو 115 00:10:42,900 --> 00:10:44,950 تسري الرياح بما لا تشتهي السفن 116 00:10:45,740 --> 00:10:48,570 ،عندما قمتُ بإيراث القوّة لجانبٍ واحد فقط 117 00:10:48,650 --> 00:10:50,820 تجلّى ذلك القرار في وضع إيندرا وأشورا 118 00:10:51,030 --> 00:10:55,570 وهذه المرّة، ومع أنّني عهدتُ بقوّتي لكلا الجانبين، أدّى ذلك لنفس النتيجة 119 00:11:02,030 --> 00:11:06,570 !كلّا... عداء الإخوة ينتهي هنا 120 00:11:20,300 --> 00:11:25,590 أطلق سراح البيجو. لقد تحرّروا أخيرًا 121 00:11:46,800 --> 00:11:49,590 أنا صديقٌ إليهم، لذا أنا واثق 122 00:11:49,970 --> 00:11:52,220 لن يتسبّبوا في المزيد من المشاكل بعد الآن 123 00:11:52,220 --> 00:11:56,050 يبدو أنّك لا تستوعب الأمر يا ناروتو 124 00:11:57,800 --> 00:12:01,130 أنتَ الآن جينتشوريكي جميع البيجو 125 00:12:01,470 --> 00:12:07,550 ممّا يعني أنّي أنوي أن أتخلّص من تشاكرا البيجو التي بداخلك أيضًا 126 00:12:08,590 --> 00:12:09,630 !ماذا؟ 127 00:12:11,050 --> 00:12:13,920 بعبارةٍ أخرى، ستموت يا ناروتو 128 00:12:14,380 --> 00:12:16,130 بدافع الضرورة 129 00:12:19,130 --> 00:12:23,130 ،إن كان ما قاله حكيم الريكودو صحيحًا 130 00:12:23,220 --> 00:12:27,090 باستخدام قوّة البيجو التي بداخلك لإبطال التسوكويومي الأبدية 131 00:12:27,550 --> 00:12:30,510 بإمكاني أن أستغلّ البيجو الذي قبضتُ عليهم 132 00:12:30,880 --> 00:12:33,590 وسأدعهم يعيشون حتّى ذلك الحين 133 00:12:33,840 --> 00:12:37,300 تعلم أنّي لن أسمح لك بفعل ذلك، صحيح؟ 134 00:12:42,760 --> 00:12:46,130 أظنّني يجب أن أتعامل معك أوّلًا يا ناروتو 135 00:12:49,130 --> 00:12:53,090 .دعنا نسوّي هذا الأمر في مكان آخر تعلم هذا، صحيح؟ 136 00:12:57,550 --> 00:12:58,800 !انتظر يا ساسكي 137 00:13:00,220 --> 00:13:01,340 !سينسي 138 00:13:02,720 --> 00:13:05,170 ...الآثار الجانبية العالقة للشارينغان 139 00:13:26,510 --> 00:13:27,970 ...أنا 140 00:13:28,050 --> 00:13:31,840 !أعلم في صميمي أنّه لا يوجد ما يمكنني فعله 141 00:13:32,300 --> 00:13:33,920 مع أنّي أحبّك 142 00:13:34,010 --> 00:13:36,470 ...مع أنّي أهتمّ كثيرًا بك يا ساسكي. مع ذلك 143 00:13:36,920 --> 00:13:40,090 لا يمكنني الاقتراب منك أو قتالك 144 00:13:40,170 --> 00:13:43,170 بل يمكنني فقط أن أنتحب وأتوسّل وأبكي هكذا مجدّدًا 145 00:13:44,050 --> 00:13:46,300 هذا مثير للشفقة حقًّا، أليس كذلك؟ 146 00:13:50,050 --> 00:13:51,300 ...ساكورا 147 00:13:53,170 --> 00:13:54,220 شكرًا لك 148 00:13:56,470 --> 00:13:58,970 !لكن... يا ساسكي 149 00:13:59,090 --> 00:14:04,010 ،لو كان جانبٌ ضئيلٌ منكَ يفكّر بي 150 00:14:04,090 --> 00:14:07,170 !أرجوك لا تغادر مجدّدًا 151 00:14:07,470 --> 00:14:11,630 ...إن بقينا سويًّا، أعلم أنّنا سنعيد الأيّام الخوالي مجدّدًا 152 00:14:14,220 --> 00:14:15,840 ...أنتِ 153 00:14:16,670 --> 00:14:18,380 مزعجة حقًّا... 154 00:14:37,130 --> 00:14:38,260 !يا ساكورا 155 00:14:38,260 --> 00:14:41,090 !لم تكن بحاجة لتضع ساكورا تحت تأثير الغينجيتسو 156 00:14:41,170 --> 00:14:42,630 ،لو أنّي لم أفعل ذلك 157 00:14:42,720 --> 00:14:46,260 لكانت لحقت بنا واعترضت سبيلنا 158 00:14:47,090 --> 00:14:51,880 ساكورا... أرادت فقط أن تساعدك، طوال هذا الوقت 159 00:14:51,970 --> 00:14:54,380 إذًا هل تقترح أن أستمتع ببعض الرومانسية؟ 160 00:14:54,840 --> 00:14:58,970 لا أملك سببًا يدعوني لحبِّها ولا أن تحبّني 161 00:14:59,340 --> 00:15:03,090 !إنّ المرء يحتاج سببًا فقط عندما يكره 162 00:15:03,470 --> 00:15:07,300 !وساكورا لا تحاول أن تجعل منكَ سببًا لتكرهه 163 00:15:07,880 --> 00:15:09,880 !إنّما تحاول أن تساعدك وحسب 164 00:15:10,220 --> 00:15:12,880 كادت أن تموت على يديك 165 00:15:12,970 --> 00:15:16,630 ...لكنّها ما زالت تفكّر بمصلحتك وتذرف الدموع عليك 166 00:15:16,720 --> 00:15:19,130 !لأنّها تعاني من حبّك 167 00:15:23,090 --> 00:15:24,130 ...أمّي 168 00:15:25,970 --> 00:15:31,050 ما هو شعور أبي تجاهي وتجاه أخي؟ 169 00:15:32,590 --> 00:15:34,720 ما هذا السؤال الذي تسأله فجأةً؟ 170 00:15:35,300 --> 00:15:40,170 "ذلك اليوم، قال لي "هذا هو بني 171 00:15:40,800 --> 00:15:45,420 عادةً ما يقول ذلك لأخي، لذا فقد كنتُ سعيدًا جدًّا 172 00:15:47,260 --> 00:15:49,260 هكذا إذًا؟ هذا جميل 173 00:15:49,510 --> 00:15:54,050 ...لكن مؤخرًا، لم يعد أبي وأخي على وفاق، لذا 174 00:15:57,220 --> 00:16:00,840 ...لذا فقد فكّرتُ ربّما أكون مجرّد بديلٍ لأخي 175 00:16:07,260 --> 00:16:10,420 أنتَ أنت، وأخوك أخوك 176 00:16:10,880 --> 00:16:14,510 والدك دائمًا ما يفكّر بكما معًا 177 00:16:15,090 --> 00:16:16,880 !إذًا لمَ يكترث أكثر بأخي عادةً؟ 178 00:16:16,970 --> 00:16:18,260 الأمر ليس هكذا 179 00:16:18,720 --> 00:16:22,170 ،والدك يمثّل عشيرتنا 180 00:16:22,260 --> 00:16:25,670 ومتوقّعٌ منه أن يحمي عشيرة الأوتشيها 181 00:16:25,760 --> 00:16:27,170 وإن يكن؟ 182 00:16:27,170 --> 00:16:30,880 كلّ ما في الأمر هو أنّ إيتاتشي أكبر ومنك والسينباي الخاص بك 183 00:16:31,090 --> 00:16:35,170 لذا فهو يُكلّف بواجبات أكثر تجاه العشيرة 184 00:16:35,380 --> 00:16:38,590 ،وبما أنّ والدك يشرف على تلك الواجبات 185 00:16:38,670 --> 00:16:42,800 فمن الطبيعي أن يركّز أكثر على إيتاتشي 186 00:16:43,300 --> 00:16:45,550 ...لكن فليبقَ هذا بيننا 187 00:16:45,630 --> 00:16:50,420 عندما يكون والدك معي، أنتَ كلّ ما يتحدّث عنه 188 00:16:52,260 --> 00:16:53,840 ،إنّه جادٌّ دائمًا 189 00:16:53,920 --> 00:16:56,510 وليس بارعًا في التعبير عن مشاعره 190 00:17:09,420 --> 00:17:11,590 تفضّل غذاءك يا ساسكي 191 00:17:12,010 --> 00:17:16,300 عندما تعود، سأهتمّ بتمرين الشوريكين الخاص بك 192 00:17:16,840 --> 00:17:19,090 ليس تمرينًا بل تدريب 193 00:17:19,170 --> 00:17:20,470 !سأغادر 194 00:17:20,550 --> 00:17:22,220 طاب يومك 195 00:17:25,170 --> 00:17:29,300 لعلّها رواسب ماضٍ فاشل 196 00:17:32,840 --> 00:17:34,090 !ساسكي 197 00:17:35,050 --> 00:17:36,590 لقد قطعتُ وعدًا 198 00:17:37,800 --> 00:17:40,260 لساكورا... قبل وقتٍ طويل 199 00:17:41,260 --> 00:17:44,590 !سأعيد ساسكي بالتأكيد 200 00:17:44,760 --> 00:17:47,300 !أقسم بحياتي 201 00:17:47,760 --> 00:17:51,090 سينسي! تعلم بشأن طريقي في النينجا، أليس كذلك؟ 202 00:17:51,550 --> 00:17:52,800 سأذهب 203 00:17:55,010 --> 00:17:57,590 أجل... إنّنا نعتمد عليك 204 00:18:08,300 --> 00:18:11,260 ...إنّ الحبَّ لشيءٌ صعب 205 00:18:11,590 --> 00:18:14,300 كان لديّ ولدان في الماضي 206 00:18:14,970 --> 00:18:18,340 لقد أحببتهما معًا، وأحبّاني وبجّلاني 207 00:18:18,920 --> 00:18:22,670 لكنّي عهدتُ بكل شيء للابن الأصغر 208 00:18:22,760 --> 00:18:27,380 وقد أصبح ذلك دافعًا للأخ الأكبر لكي يبدأ بكرهي وكره أخيه الأصغر 209 00:18:27,630 --> 00:18:31,090 يتحوّل الحبّ إلى كره 210 00:18:32,300 --> 00:18:35,130 ،ما شكَّل ساسكي الحاليّ 211 00:18:35,220 --> 00:18:39,050 هو خسرانه لمن يحبّ في الماضي 212 00:18:39,380 --> 00:18:41,300 نفس الشيء ينطبق على مادارا أيضًا 213 00:18:42,720 --> 00:18:47,590 أتقصد أنّ ساسكي يتشارك نفس مصير مادارا؟ 214 00:18:48,130 --> 00:18:50,010 لا، على الإطلاق 215 00:18:50,090 --> 00:18:54,300 أنا الآخر أريد أن أجعل المستقبل أفضل بطريقتي 216 00:18:54,670 --> 00:19:01,220 ،بعد أن تعلّمتُ خطئي من الماضي هذه المرّة منحتُ قوّتي لهما معًا 217 00:19:01,800 --> 00:19:06,550 الماضي لا يوجد لتذكير الحاضر أنّ المستقبل لا يمكن أن يتغيّر 218 00:19:06,630 --> 00:19:08,720 بل يفترض بالماضي أن يوجد لأجل المستقبل 219 00:19:08,800 --> 00:19:12,130 كيف ترى الإمكانية داخل ناروتو؟ 220 00:19:12,510 --> 00:19:14,760 ...أوزوماكي ناروتو 221 00:19:17,050 --> 00:19:21,220 ،تمكّن ذلك الصبيّ من أن ينقذ كوراما ويصبح صديقًا له 222 00:19:21,300 --> 00:19:23,720 مع أنّ هذا الأخير أصبح كيانًا للكراهية 223 00:19:24,130 --> 00:19:26,340 يجب أن أدع أوزوماكي ناروتو يتكفّل بهذا 224 00:19:27,170 --> 00:19:31,340 بما أنّي آمل أنّ الكراهية بإمكانها أن تتحوّل إلى حبٍّ هذه المرّة 225 00:19:31,760 --> 00:19:36,170 أو بالأحرى، آمل أنّه بالإمكان استعادة الحب 226 00:19:40,220 --> 00:19:45,670 ...لأنّه وعلى خلاف والدتي، فناروتو وساسكي 227 00:19:45,760 --> 00:19:48,260 يعرفان ما هو الحب 228 00:19:49,050 --> 00:19:51,260 هذا المكان؟ كان يجب أن أتوقع هذا 229 00:19:51,420 --> 00:19:53,590 ألا يعيد هذا بالذكريات يا ساسكي؟ 230 00:19:54,340 --> 00:19:58,090 لقد تقاتلنا هنا قبل وقتٍ طويل 231 00:19:59,170 --> 00:20:04,170 وكما المرّة السابقة، ستخسر مجدّدًا 232 00:20:04,170 --> 00:20:07,590 !لن تصيبني بتلك اللّكمة مجدّدًا 233 00:20:07,840 --> 00:20:11,170 ولن أدعك تفلت بأيّ ما تشاء 234 00:20:13,010 --> 00:20:16,170 !كما لن أدعك تصبح الهوكاغي أيضًا 235 00:20:16,670 --> 00:20:20,090 !أنت لا تفهم حتّى ما معنى أن تكون هوكاغي 236 00:20:20,800 --> 00:20:23,630 أخبرتك أنّه بالنّسبة لي، أن تصبح هوكاغي يعني ثورة 237 00:20:23,720 --> 00:20:27,720 إن ذلك مختلفٌ كلّ الاختلاف عمّا تفكّر 238 00:20:28,220 --> 00:20:31,630 ...دعني أخبرك بما قاله أخوك 239 00:20:32,300 --> 00:20:36,090 ليس من يُصبح الهوكاغي هو من يعترف به الجميع 240 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 بل من يعترف به الجميع هو من يصبح هوكاغي 241 00:20:40,920 --> 00:20:45,920 لم أتعلّم من كلمات إيتاتشي، بل من طريقة عيشه لحياته 242 00:20:47,220 --> 00:20:49,970 أنا وأنت توصّلنا لإجابة مختلفة 243 00:20:50,220 --> 00:20:53,010 ...دعني أوضح لك هذا قبل أن نشرع في القتال 244 00:20:54,170 --> 00:20:58,090 سأعلّمك ما يعني لي أن أكون هوكاغي بالتحديد 245 00:22:40,710 --> 00:22:44,210 !لا تفهم كيف عاش إيتاتشي حياته إطلاقًا 246 00:22:44,290 --> 00:22:47,290 أصبح إيتاتشي من الماضي بالنّسبة لي 247 00:22:47,420 --> 00:22:50,500 ...سأتخلّص من كلّ ما يربطني بالماضي الآن 248 00:22:50,920 --> 00:22:53,080 بدءًا بالتخلّص منك 249 00:22:53,500 --> 00:22:56,920 ...سيكون دمك آخر ما أريقه 250 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 بذكرة أخي الأخيرة 251 00:22:59,710 --> 00:23:03,250 "في الحلقة القادمة: "القتال الأخير 252 00:23:02,000 --> 00:23:08,790 القتال الأخير 253 00:23:03,580 --> 00:23:05,040 !لن أسمح لك 254 00:23:09,000 --> 00:23:28,380 !تابعونا في الحلقة القادمة