1 00:00:05,180 --> 00:00:06,990 Ho anche un sogno! 2 00:00:06,990 --> 00:00:10,200 Diventerò un Hokage migliore persino di te, papà! 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,870 Giuro che ci riuscirò! 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,980 Quindi, quando vedrai la mamma di là, diglielo! 5 00:00:15,980 --> 00:00:19,600 Dille che non ha proprio motivo di preoccuparsi per me! 6 00:00:20,540 --> 00:00:23,380 Che ce la sto mettendo tutta! 7 00:01:58,780 --> 00:02:03,760 La Valle della Fine 8 00:02:22,320 --> 00:02:24,760 Lasciamo tutto nel vostre mani. 9 00:02:24,760 --> 00:02:26,650 Kakashi, Sakura, 10 00:02:27,370 --> 00:02:29,600 Sasuke, Naruto. 11 00:02:31,750 --> 00:02:33,650 Terzo Hokage... 12 00:02:34,060 --> 00:02:34,810 Fratello, 13 00:02:35,390 --> 00:02:37,630 penso che questo risolva le cose tra te e Madara. 14 00:02:38,170 --> 00:02:39,880 Per tutto il resto, ha ragione Saru. 15 00:02:39,880 --> 00:02:42,980 Lasciamo che sia la nuova generazione a occuparsi di tutto il resto. 16 00:02:51,530 --> 00:02:53,740 Naruto Uzumaki, 17 00:02:55,520 --> 00:02:57,680 Sasuke Uchiha… 18 00:02:58,090 --> 00:03:02,220 Spero che almeno voi possiate trovare un'altra soluzione. 19 00:03:02,960 --> 00:03:05,130 No, dovete riuscirci. 20 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 E ora siamo liberi anche noi, finalmente! 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,420 Io me ne torno alla caverna di Suiren. 22 00:03:30,030 --> 00:03:32,810 Io rimarrò nel mio bosco. 23 00:03:33,180 --> 00:03:36,920 Finalmente, anche noi potremo tornare nelle nostre case. 24 00:03:36,920 --> 00:03:39,830 Sembra quasi un sogno. 25 00:03:39,830 --> 00:03:43,520 Hachibi... Tu cosa farai? 26 00:03:43,520 --> 00:03:44,680 Io? 27 00:03:45,390 --> 00:03:47,080 Beh, ecco... 28 00:03:50,560 --> 00:03:53,970 Penso proprio che me ne tornerò da Bee. 29 00:03:53,970 --> 00:03:56,360 Mi sono talmente abituato al suo terribile rap 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,440 che mi fa strano non sentirlo più. 31 00:03:59,230 --> 00:04:01,050 E tu? 32 00:04:03,310 --> 00:04:04,700 Che farai? 33 00:04:07,100 --> 00:04:08,760 Io... 34 00:04:12,350 --> 00:04:14,860 Una parte del chakra di ognuno di voi 35 00:04:15,260 --> 00:04:18,620 scorre ancora dentro Naruto. 36 00:04:19,500 --> 00:04:23,950 In un certo senso, è diventato un punto di incontro per tutti voi. 37 00:04:23,950 --> 00:04:26,190 Se un giorno dovesse rendersi necessaria la vostra presenza, 38 00:04:26,190 --> 00:04:29,230 potrete usare il suo chakra per ricongiungervi. 39 00:04:29,330 --> 00:04:31,060 Kurama. 40 00:04:32,810 --> 00:04:37,450 Dovresti rimanere ancora insieme a Naruto e fare da tramite per una eventuale riunione. 41 00:04:38,410 --> 00:04:40,890 Non hai nulla in contrario, no?! 42 00:04:41,660 --> 00:04:45,570 Beh! Se me lo chiedi tu, non ho molta altra scelta. 43 00:04:48,670 --> 00:04:51,120 Oh, allora! Che avete da ridere?! 44 00:04:51,560 --> 00:04:55,570 Non riesci proprio a essere sincero con te stesso, Kurama. 45 00:04:58,390 --> 00:05:02,270 Questa è la fine della Grande Guerra dei Ninja, vero? 46 00:05:02,680 --> 00:05:04,560 Sì. E ora... 47 00:05:05,640 --> 00:05:07,640 Naruto, Sasuke. 48 00:05:08,170 --> 00:05:10,080 In passato vi posi una domanda. 49 00:05:10,970 --> 00:05:13,290 Ora che avete combattuto contro mia madre, Kaguya... 50 00:05:13,760 --> 00:05:16,810 Le vostre risposte sono cambiate in qualche modo? 51 00:05:20,130 --> 00:05:21,720 La mia è la stessa. 52 00:05:22,390 --> 00:05:24,600 Però mi dispiace, nonno. 53 00:05:25,230 --> 00:05:28,160 Dopo aver combattuto contro Kaguya, ho capito una cosa. 54 00:05:29,310 --> 00:05:33,980 Sono felice che Kushina Uzumaki sia stata mia madre. 55 00:05:34,800 --> 00:05:37,980 Kaguya era molto diversa da qualsiasi avversario abbia affrontato finora. 56 00:05:38,620 --> 00:05:41,500 Sembrava quasi che non avesse un cuore. 57 00:05:42,110 --> 00:05:47,480 In principio, mia madre era venerata come una dea. 58 00:05:48,170 --> 00:05:52,600 Non so di preciso perché abbiano cominciato a trattarla come un demone. 59 00:05:53,370 --> 00:05:54,280 Probabilmente, 60 00:05:54,280 --> 00:05:59,260 è successo qualcosa nel momento in cui ha mangiato il frutto dell'albero divino. 61 00:06:00,330 --> 00:06:03,130 In ogni caso, tu sei diverso da lei. 62 00:06:03,690 --> 00:06:06,590 Anche se in te risiede il potere di tutti i cercoteri, 63 00:06:07,040 --> 00:06:09,420 non penso che tu corra il rischio di diventare come lei. 64 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 Ormai, non ci resta altro da fare 65 00:06:12,330 --> 00:06:15,840 che annullare la tecnica dello Tsukiyomi Infinito. 66 00:06:15,840 --> 00:06:18,290 E come pensi di farlo? 67 00:06:18,290 --> 00:06:20,860 Ti serve il nostro potere? 68 00:06:21,880 --> 00:06:23,320 Non preoccupatevi. 69 00:06:23,770 --> 00:06:26,560 Quello che ci serve è il chakra di voi cercoteri presente in Naruto 70 00:06:27,040 --> 00:06:29,150 e il Rinnegan di Sasuke. 71 00:06:29,150 --> 00:06:34,110 Unendo entrambe le estremità del sigillo, possiamo farcela tranquillamente. 72 00:06:34,110 --> 00:06:37,700 Cosa? È così semplice?! 73 00:06:37,700 --> 00:06:43,130 Ho studiato a lungo un modo per annullare lo Tsukiyomi Infinito di mia madre. 74 00:06:43,700 --> 00:06:45,570 Non ho alcun dubbio. 75 00:06:45,570 --> 00:06:48,570 E tu, Sasuke? 76 00:06:48,570 --> 00:06:50,240 Che mi dici? 77 00:06:56,600 --> 00:06:57,820 Certamente, 78 00:06:58,270 --> 00:07:04,650 ma prima, i cinque Kage rinchiusi dentro lo Tsukiyomi Infinito devono morire. 79 00:07:17,750 --> 00:07:19,870 Che cosa hai detto, Sasuke?! 80 00:07:21,130 --> 00:07:23,120 Cosa vuoi fare ai cinque kage? 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,800 Per quel che riguarda voi, cercoteri... 82 00:07:26,310 --> 00:07:29,230 Finirete tutti sotto il mio controllo. 83 00:07:29,760 --> 00:07:31,140 E al momento opportuno, vi eliminerò. 84 00:07:31,580 --> 00:07:33,430 Che hai detto?! 85 00:07:47,280 --> 00:07:47,960 Kurama! 86 00:07:49,050 --> 00:07:51,450 Ha usato una tecnica illusoria su tutti i cercoteri, 87 00:07:52,190 --> 00:07:53,970 con un solo, fulmineo sguardo. 88 00:07:54,650 --> 00:07:57,310 Naruto, è andata proprio come temevo. 89 00:07:58,300 --> 00:08:00,910 Non ho altra scelta che lasciare tutto nelle tue mani. 90 00:08:01,710 --> 00:08:03,950 Il mio tempo qui è finito. 91 00:08:04,490 --> 00:08:06,070 Presto scomparirò. 92 00:08:06,070 --> 00:08:07,000 Va bene. 93 00:08:07,580 --> 00:08:10,650 Però, scusa se te lo dico, Super Nonno... 94 00:08:11,200 --> 00:08:13,990 ma noi non siamo come i tuoi figli. 95 00:08:14,670 --> 00:08:16,480 Io non sono Ashura. 96 00:08:17,020 --> 00:08:19,920 E Sasuke non è Indra. 97 00:08:20,330 --> 00:08:20,940 Sasuke! 98 00:08:21,530 --> 00:08:23,520 È questo il tuo sogno, adesso? 99 00:08:24,120 --> 00:08:27,200 Sei ancora ossessionato dalla vendetta? 100 00:08:27,200 --> 00:08:28,480 Sasuke! 101 00:08:28,480 --> 00:08:32,720 È vero, un tempo non volevo altro che la distruzione. 102 00:08:32,720 --> 00:08:34,490 Il mio obiettivo era unicamente la vendetta. 103 00:08:34,940 --> 00:08:36,620 Ma ora non più. 104 00:08:37,690 --> 00:08:40,990 Distruggere per poi ricostruire. 105 00:08:41,500 --> 00:08:43,200 Creerò un villaggio libero dalle tenebre. 106 00:08:43,800 --> 00:08:46,000 Cambierò l'intero mondo dei ninja. 107 00:08:49,100 --> 00:08:51,960 Quello a cui miro... il mio obiettivo... 108 00:08:53,810 --> 00:08:55,520 è una rivoluzione. 109 00:08:56,190 --> 00:08:58,270 Una... rivoluzione? 110 00:09:00,790 --> 00:09:04,280 Sasuke, tu cosa vuoi fare? 111 00:09:04,280 --> 00:09:08,020 Quali sono i tuoi progetti per quando sarà finita la guerra? 112 00:09:08,480 --> 00:09:11,880 Vorrei che mi dicessi sinceramente cosa pensi. 113 00:09:14,340 --> 00:09:18,010 Sono stati gli Hokage gli artefici di questa situazione. 114 00:09:18,010 --> 00:09:21,870 Quindi intendo diventare Hokage per cambiare il villaggio. 115 00:09:24,670 --> 00:09:29,130 Cosa intendevi quando hai detto di voler diventare Hokage? 116 00:09:29,850 --> 00:09:32,410 Se ci tieni così tanto, te lo dirò. 117 00:09:34,970 --> 00:09:36,880 Chibaku Tensei! 118 00:09:59,050 --> 00:10:02,230 Naruto... ti prego... 119 00:10:03,110 --> 00:10:05,680 Giuro che vi salverò! 120 00:10:12,060 --> 00:10:14,180 Resistete ancora un po'! 121 00:10:24,330 --> 00:10:25,690 Durante questa guerra, 122 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 ho imparato a usare al meglio il Rinnegan. 123 00:10:30,140 --> 00:10:33,120 E non è rimasto più nessuno a ostacolarmi. 124 00:10:37,870 --> 00:10:40,730 Tranne te, Naruto. 125 00:10:42,730 --> 00:10:44,760 Le cose si mettono male. 126 00:10:45,390 --> 00:10:50,770 Affidare tutto il potere nelle mani di uno solo, ha creato la frattura tra Indra e Ashura. 127 00:10:51,200 --> 00:10:55,250 Tuttavia, dividerlo ha portato allo stesso identico risultato. 128 00:11:02,060 --> 00:11:06,840 No. Questa lotta tra fratelli... finirà adesso. 129 00:11:20,160 --> 00:11:22,300 Libera i cercoteri. 130 00:11:22,800 --> 00:11:25,250 Erano finalmente riusciti a essere liberi. 131 00:11:46,540 --> 00:11:49,130 Ora che sono diventato un loro amico, lo capisco benissimo. 132 00:11:49,770 --> 00:11:51,440 Non sono più una minaccia. 133 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 Naruto. 134 00:11:53,680 --> 00:11:55,570 A quanto pare, non hai ancora capito. 135 00:11:57,600 --> 00:12:00,780 Ora tu sei la forza portante di tutti i cercoteri. 136 00:12:01,360 --> 00:12:04,800 Ovviamente, anche il loro chakra dentro di te... 137 00:12:04,800 --> 00:12:07,080 farà la stessa fine. 138 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 Cosa... 139 00:12:10,670 --> 00:12:13,530 Il che vuol dire che tu morirai, Naruto. 140 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 È inevitabile. 141 00:12:18,700 --> 00:12:20,840 Se quello che ha detto il Saggio è vero, 142 00:12:20,840 --> 00:12:26,650 non mi serve usare il tuo chakra per annullare lo Tsukiyomi Infinito. 143 00:12:27,340 --> 00:12:30,080 Mi basta usare i cercoteri che ho catturato. 144 00:12:30,630 --> 00:12:33,200 Li terrò in vita fino a quel momento. 145 00:12:33,610 --> 00:12:36,650 Sai benissimo che non te lo permetterò, vero?! 146 00:12:42,490 --> 00:12:45,820 Come immaginavo, il primo dovrai essere tu, Naruto. 147 00:12:48,970 --> 00:12:50,250 Cambiamo posto. 148 00:12:51,000 --> 00:12:52,750 Sai bene quale ho in mente. 149 00:12:57,370 --> 00:12:58,690 Aspetta, Sasuke! 150 00:12:59,950 --> 00:13:00,930 Maestro! 151 00:13:02,400 --> 00:13:04,690 Sto ancora subendo le conseguenze dello Sharingan... 152 00:13:26,350 --> 00:13:27,710 Io... 153 00:13:27,710 --> 00:13:31,440 So benissimo che non posso fare nulla. 154 00:13:32,220 --> 00:13:33,470 Anche se ti amo. 155 00:13:33,470 --> 00:13:35,870 Anche se ci tengo così tanto a te, Sasuke... 156 00:13:36,590 --> 00:13:39,660 Non sono riuscita a starti vicino e non sono riuscita a fermarti. 157 00:13:39,660 --> 00:13:43,160 L'unica cosa che sono stata in grado di fare è stato piangere e supplicare proprio come adesso. 158 00:13:43,690 --> 00:13:45,740 Sono così patetica... davvero! 159 00:13:49,630 --> 00:13:50,480 Sakura… 160 00:13:52,920 --> 00:13:53,840 grazie. 161 00:13:56,270 --> 00:13:58,780 Però... Però, Sasuke... 162 00:13:58,780 --> 00:14:03,620 Se ho un posto nel tuo cuore, anche piccolo... 163 00:14:03,620 --> 00:14:04,570 Ti prego! 164 00:14:04,970 --> 00:14:07,020 Non andartene di nuovo! 165 00:14:07,020 --> 00:14:08,520 Se restiamo insieme... 166 00:14:09,100 --> 00:14:11,050 sono sicura che tornerà tutto come una volta! 167 00:14:14,000 --> 00:14:15,580 Certo che... 168 00:14:16,440 --> 00:14:18,250 sei davvero noiosa. 169 00:14:36,670 --> 00:14:37,570 Sakura! 170 00:14:38,060 --> 00:14:41,070 Non c'era bisogno di usare una tecnica illusoria! 171 00:14:40,910 --> 00:14:41,790 Se non l'avessi fatto... 172 00:14:42,460 --> 00:14:44,400 ci avrebbe sicuramente seguito. 173 00:14:44,920 --> 00:14:46,090 Sarebbe stata d'intralcio! 174 00:14:46,600 --> 00:14:47,580 Sakura... 175 00:14:48,170 --> 00:14:51,330 Sakura voleva solo salvarti. Non desiderava altro. 176 00:14:51,660 --> 00:14:54,080 Che ti aspetti? Che mi metta a giocare ai fidanzatini? 177 00:14:54,590 --> 00:14:56,800 Non capisco cosa trovi in me 178 00:14:56,800 --> 00:14:58,490 e non c'è nulla di lei che mi piaccia. 179 00:14:59,230 --> 00:15:03,060 Per odiare serve un motivo. 180 00:15:03,060 --> 00:15:04,590 E comunque, Sakura... 181 00:15:05,070 --> 00:15:07,150 non stava cercando di conquistarti! 182 00:15:07,630 --> 00:15:09,210 Voleva solo salvarti. 183 00:15:09,840 --> 00:15:12,520 La ragazza che hai quasi ucciso, 184 00:15:13,000 --> 00:15:15,840 anche adesso, quando pensa a te... non fa che piangere. 185 00:15:16,620 --> 00:15:18,960 È quasi morta per amor tuo! 186 00:15:22,600 --> 00:15:23,440 Mamma. 187 00:15:25,370 --> 00:15:30,860 Che cosa pensa davvero papà di me e di Itachi? 188 00:15:32,270 --> 00:15:34,380 Che ti prende adesso? 189 00:15:34,380 --> 00:15:40,130 L'altro giorno, papà mi ha detto che sono un degno figlio. 190 00:15:40,650 --> 00:15:45,380 Visto che di solito lo diceva solo al fratellone, mi ha reso felice. 191 00:15:46,360 --> 00:15:48,880 E allora? Non sei contento? 192 00:15:49,370 --> 00:15:53,720 Però... Ultimamente lui e papà non vanno d'accordo... 193 00:15:56,760 --> 00:16:00,890 Ho pensato che magari sono solo un sostituto di Itachi. 194 00:16:07,050 --> 00:16:10,420 Tuo fratello è tuo fratello. Tu sei tu. 195 00:16:10,420 --> 00:16:14,140 Vostro padre si preoccupa per tutti e due. 196 00:16:14,500 --> 00:16:16,720 Allora perché parla solo di lui? 197 00:16:16,720 --> 00:16:17,910 Non è così. 198 00:16:18,440 --> 00:16:22,060 Però, vedi, tuo padre è il capo degli Uchiha 199 00:16:22,060 --> 00:16:25,350 e ha il compito di proteggerlo. 200 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 E che c'entra? 201 00:16:27,260 --> 00:16:30,330 Itachi è più grande e più esperto di te. 202 00:16:30,760 --> 00:16:34,830 Quindi gli assegnano molte più missioni legate al clan. 203 00:16:35,230 --> 00:16:38,320 Visto che tuo padre dovrebbe sovraintendere a quelle missioni, 204 00:16:38,330 --> 00:16:42,560 è normale che si concentri di più su Itachi. 205 00:16:42,920 --> 00:16:44,990 Ma quando siamo soli, 206 00:16:45,400 --> 00:16:50,060 tuo padre non fa altro che parlarmi di te. 207 00:16:52,040 --> 00:16:56,590 È solo che non è molto bravo a esprimere i suoi sentimenti. 208 00:17:09,060 --> 00:17:11,780 Ecco il tuo pranzo, Sasuke. 209 00:17:11,780 --> 00:17:16,100 Quando tornerai a casa, voglio vederti mentre giochi con gli shuriken! 210 00:17:16,520 --> 00:17:18,900 Io non "gioco", mi alleno! 211 00:17:18,900 --> 00:17:20,190 Vado! 212 00:17:20,190 --> 00:17:22,190 A più tardi! 213 00:17:24,570 --> 00:17:25,600 Questo tipo di legami... 214 00:17:26,220 --> 00:17:28,890 hanno già fallito in passato. 215 00:17:32,490 --> 00:17:33,480 Sasuke! 216 00:17:34,670 --> 00:17:36,060 Gliel'ho promesso. 217 00:17:37,440 --> 00:17:39,870 Tanto tempo fa... a Sakura. 218 00:17:40,470 --> 00:17:46,790 Riporterò indietro Sasuke, te lo prometto! 219 00:17:47,440 --> 00:17:50,620 Maestro! Ormai conosce il mio credo ninja, no?! 220 00:17:51,230 --> 00:17:52,090 Vado! 221 00:17:54,650 --> 00:17:57,080 Va bene... Conto su di te. 222 00:18:07,900 --> 00:18:10,870 Che cosa complicata che è l'amore. 223 00:18:11,320 --> 00:18:13,690 Ho avuto due figli. 224 00:18:14,520 --> 00:18:18,120 Li amavo entrambi. Ed entrambi mi amavano e mi rispettavano. 225 00:18:18,600 --> 00:18:23,680 Ma ho lasciato tutto nelle mani del più piccolo, e ancora me ne pento. 226 00:18:23,680 --> 00:18:27,000 Per questa mia scelta, il più grande finì con l'odiare sia me che suo fratello. 227 00:18:27,580 --> 00:18:30,600 L'amore si è trasformato in odio. 228 00:18:31,920 --> 00:18:34,560 Il Sasuke di oggi 229 00:18:34,960 --> 00:18:38,480 è il risultato dell'amore che ha perduto in passato. 230 00:18:39,130 --> 00:18:41,340 Così come Madara. 231 00:18:42,200 --> 00:18:47,150 Vorresti dire che il destino di Sasuke... sarà lo stesso di Madara? 232 00:18:47,570 --> 00:18:49,370 Niente affatto. 233 00:18:49,740 --> 00:18:53,760 Entrambi speriamo in un destino migliore di quello visto finora. 234 00:18:54,260 --> 00:18:56,680 Imparando dagli errori del passato. 235 00:18:57,450 --> 00:19:00,830 Per questo ho dato a entrambi il potere questa volta. 236 00:19:01,580 --> 00:19:06,420 Il passato non esiste per ricordare al presente che il futuro non può essere cambiato. 237 00:19:06,420 --> 00:19:08,390 Al contrario, esiste proprio per migliorare il futuro. 238 00:19:09,150 --> 00:19:11,860 Come hai fatto a vedere il potenziale di Naruto? 239 00:19:12,300 --> 00:19:14,360 Naruto Uzumaki. 240 00:19:16,860 --> 00:19:21,050 Quel ragazzo è riuscito a fare amicizia con Kurama, 241 00:19:21,050 --> 00:19:22,920 l'incarnazione stessa dell'odio. 242 00:19:23,770 --> 00:19:26,160 Per questo ho deciso di fidarmi di lui. 243 00:19:27,000 --> 00:19:31,140 Sono sicuro che questa volta riuscirà a trasformare l'odio in amore. 244 00:19:31,630 --> 00:19:32,330 Anzi... 245 00:19:32,940 --> 00:19:35,910 A ridar vita all'amore perduto. 246 00:19:40,120 --> 00:19:42,670 Perché Sasuke è diverso da Kaguya. 247 00:19:42,670 --> 00:19:44,910 Lui sa cos'è l'amore. 248 00:19:45,680 --> 00:19:47,930 E Naruto non è da meno. 249 00:19:48,570 --> 00:19:50,890 Lo sapevo che eri qui. 250 00:19:51,480 --> 00:19:53,230 Mette un po' di nostalgia, vero, Sasuke? 251 00:19:54,270 --> 00:19:57,980 Ne è passato di tempo da quando abbiamo combattuto qui. 252 00:19:58,860 --> 00:20:00,480 Da allora non è cambiato nulla. 253 00:20:00,940 --> 00:20:03,720 Questo posto vedrà di nuovo la tua sconfitta. 254 00:20:04,190 --> 00:20:07,070 Non riuscirai a colpirmi di nuovo con lo stesso pugno di allora. 255 00:20:07,600 --> 00:20:08,720 E poi, 256 00:20:09,150 --> 00:20:11,420 non ti lascerò andare via con chi ti pare. 257 00:20:12,800 --> 00:20:16,170 E ovviamente, non ti permetterò di diventare Hokage. 258 00:20:16,680 --> 00:20:19,840 Hai una vaga idea di cosa voglia dire essere un Hokage? 259 00:20:20,670 --> 00:20:23,020 L'ho già detto, io voglio una rivoluzione. 260 00:20:23,560 --> 00:20:27,690 La mia idea di Hokage è completamente diversa dalla tua. 261 00:20:28,160 --> 00:20:31,280 Ti dirò quello che mi ha detto tuo fratello. 262 00:20:31,960 --> 00:20:35,950 "Non è che chi diventa Hokage ottiene la stima del villaggio, 263 00:20:35,950 --> 00:20:39,790 ma è chi ha ottenuto la stima del villaggio che diviene Hokage." 264 00:20:40,650 --> 00:20:43,070 Io non ho sentito le sue parole, 265 00:20:43,470 --> 00:20:45,480 ma ho imparato guardando a come ha vissuto. 266 00:20:46,910 --> 00:20:49,610 Ma le nostre conclusioni sono diverse. 267 00:20:50,320 --> 00:20:52,560 Lascia che lo chiarisca prima di iniziare a combattere. 268 00:20:54,080 --> 00:20:58,010 Ti spiegherò cosa significa per me essere Hokage. 269 00:22:38,820 --> 00:23:08,820 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 270 00:22:40,960 --> 00:22:44,440 Tu non hai capito un acca di come ha vissuto Itachi! 271 00:22:44,440 --> 00:22:47,730 Itachi, ormai, fa parte del passato. 272 00:22:47,730 --> 00:22:50,830 Distruggerò ogni legame con il mio passato 273 00:22:50,830 --> 00:22:53,180 e inizierò facendo fuori te! 274 00:22:53,710 --> 00:22:56,910 E poi, come dono in memoria di mio fartello, 275 00:22:56,910 --> 00:22:59,020 il tuo sangue sarà l'ultimo che verserò. 276 00:22:59,530 --> 00:23:01,800 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 277 00:23:01,800 --> 00:23:03,180 L'ultima battaglia 278 00:23:01,980 --> 00:23:08,820 L'ultima battaglia 279 00:23:03,860 --> 00:23:05,020 Non lo farai!