1 00:00:05,130 --> 00:00:06,170 ...ناروتو 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,290 ...فلتختفي 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,630 !ولتأخذ معك رابطتنا 4 00:00:26,290 --> 00:00:27,500 !الفائز ساسكي 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,540 ...حسنًا، أنتما الاثنان قوما بختم المصالحة 6 00:01:02,290 --> 00:01:04,250 أتريد قتالي أيها الفاشل؟ 7 00:01:10,880 --> 00:01:11,710 ما هذا؟ 8 00:01:17,290 --> 00:01:18,170 ...ساسكي 9 00:01:19,290 --> 00:01:21,000 ...إن تقاتلنا أنا وأنت 10 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 ...فسوف 11 00:01:25,630 --> 00:01:26,420 نموت 12 00:03:09,470 --> 00:03:10,590 هل مِت؟ 13 00:03:11,970 --> 00:03:14,010 ...هذا الشعور 14 00:03:14,680 --> 00:03:16,550 ...لا بدّ أنّنا قد 15 00:03:17,930 --> 00:03:18,970 على الأرجح 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,180 مثير للشفقة، أليس كذلك؟ 17 00:03:43,930 --> 00:03:45,180 ...كان لديك الكيوبي 18 00:03:45,840 --> 00:03:47,720 أمّا أنا فكنتُ من الأوتشيها 19 00:03:48,260 --> 00:03:51,380 .كُنّا منبوذين من القرية وعوملنا على أنّنا كذلك 20 00:03:53,840 --> 00:03:57,800 وقد امتعضنا القرية بمن فيها 21 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 صحيح؟ 22 00:04:09,720 --> 00:04:11,180 لن أدعك تقول أنّي مخطئ 23 00:04:13,380 --> 00:04:18,760 ...اعتبرتني أخًا لك ومن ذلك المفهوم، ربّما كنّا إخوة 24 00:04:19,590 --> 00:04:21,300 !أنت مخطئ تمامًا 25 00:04:21,550 --> 00:04:24,010 تبًّا، أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 26 00:04:52,930 --> 00:04:55,680 ...آسف أيّتها الجدّة تسونادي 27 00:04:57,930 --> 00:05:02,050 ...وعدتكِ... أنّي لن أموت 28 00:05:03,720 --> 00:05:05,260 ...حتّى أصبح هوكاغي 29 00:05:12,760 --> 00:05:15,470 !صحيح! التسوكويومي الأبدية 30 00:05:15,880 --> 00:05:17,260 !هذا سيئ 31 00:05:17,340 --> 00:05:20,010 !لا يمكن إبطال التقنية إن لم نكن هناك، صحيح؟ 32 00:05:22,840 --> 00:05:26,970 أنت ميّت... إلّا أنّك تقلق على ما يحلّ بالعالم؟ 33 00:05:27,260 --> 00:05:28,470 !بالطبع 34 00:05:28,550 --> 00:05:30,300 !لا يمكننا أن نترك الأمر هكذا 35 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 ما زال هناك ساكورا وكاكاشي 36 00:05:34,220 --> 00:05:35,760 سيجدان حلًّا ما 37 00:05:38,180 --> 00:05:39,800 آمل ذلك 38 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 !ناروتو 39 00:06:07,300 --> 00:06:09,050 ...الهوكاغي 40 00:06:16,760 --> 00:06:22,220 !قريبًا يا أخي، قد ينحتون وجهك على ذلك الجبل 41 00:06:29,930 --> 00:06:31,010 أخي؟ 42 00:06:53,130 --> 00:06:57,500 سامحني يا ساسكي هذه النهاية 43 00:07:01,930 --> 00:07:03,880 ...وأيًّا كان ما ستفعله من الآن فصاعدًا، اعلم هذا 44 00:07:05,380 --> 00:07:07,680 سأحبّك دائمًا 45 00:07:17,590 --> 00:07:18,800 ...أخي 46 00:07:21,010 --> 00:07:23,220 سأقابلك... عمّا قريب 47 00:07:37,600 --> 00:07:38,970 إذًا فقد عدت إلى وعيك أخيرًا؟ 48 00:07:45,600 --> 00:07:46,760 ...كما ترى 49 00:07:47,550 --> 00:07:51,800 إن تحرّك أحدنا كثيرًا، فسينزف حتّى يموت 50 00:07:54,550 --> 00:07:55,930 لمَ قد تتمادى إلى ذلك الحد؟ 51 00:07:57,100 --> 00:07:58,050 ...لمَ تفعل كلّ ذلك 52 00:07:58,350 --> 00:07:59,970 فقط لتعترض سبيلي؟ 53 00:08:03,260 --> 00:08:07,260 ...لقد ربحتُ القوّة لأدخل إلى الظلام وأقطع كلّ الروابط 54 00:08:08,550 --> 00:08:14,890 وبطبيعة الحال، حاول الجميع أن يقطعوا روابطهم معي في مرحلةٍ ما 55 00:08:16,930 --> 00:08:18,050 ...لكنّك 56 00:08:18,720 --> 00:08:20,850 لم تحاول أبدًا أن تقطع رابطتك بي 57 00:08:21,890 --> 00:08:25,760 !وحدي من أستطيع التعامل مع كلّ تلك الكراهية 58 00:08:27,600 --> 00:08:30,760 لمَ تستمرّ في التورّط معي؟ 59 00:08:33,430 --> 00:08:35,100 أنت تدري مسبقًا، أليس كذلك؟ 60 00:08:36,140 --> 00:08:39,760 ،بما أنّ جسدك لا يقوى على الحراك الآن ففمك يتحرّك كثيرًا حقًّا 61 00:08:39,850 --> 00:08:41,260 !فقط أجبني 62 00:08:46,930 --> 00:08:48,140 لأنّك صديقي 63 00:08:50,430 --> 00:08:53,350 ما خطبك على أيّ حال؟ 64 00:08:53,720 --> 00:08:55,510 !أنا صديقك 65 00:08:56,850 --> 00:09:01,550 ما الذي تريده؟ ولمَ تهتمّ لأمري هكذا؟ 66 00:09:01,850 --> 00:09:03,220 !لأنّي صديقك 67 00:09:07,800 --> 00:09:09,430 سمعتُ هذا من قبل 68 00:09:09,930 --> 00:09:13,470 لكن ما الذي يعنيه ذلك لكَ بالضّبط على أيّ حال؟ 69 00:09:16,510 --> 00:09:20,930 تطلب منّي تفسيرًا، لكن لا أستطيع أن أصوغ الأمر بالكلمات 70 00:09:23,050 --> 00:09:24,430 ...ما في الأمر هو 71 00:09:24,760 --> 00:09:27,220 ...عندما أراك تتحمّل تلك الأعباء 72 00:09:27,300 --> 00:09:29,010 ...وتظلّ طريقك 73 00:09:29,890 --> 00:09:31,010 ...فذلك 74 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 يؤلمني نوعًا ما 75 00:09:38,220 --> 00:09:40,800 ،أشعر بألمٍ كبير بداخلي 76 00:09:40,890 --> 00:09:44,800 ولا يمكنني أن أترك الأمر كما هو 77 00:09:47,180 --> 00:09:51,220 مع أنّني الآن متألّمٌ من كلّ جهة ولا أستطيع فعل أيّ شيء حيال ذلك 78 00:09:56,720 --> 00:10:02,510 ناروتو... كنتُ أعلم أنّك كنتَ وحيدًا دائمًا حينها 79 00:10:03,850 --> 00:10:06,430 ،تجنّبك أهل القرية ...كما فعلوا معي 80 00:10:06,510 --> 00:10:08,720 الناجي الوحيد من الأوتشيها 81 00:10:10,510 --> 00:10:14,350 ،ارتكبتَ بعض الأمور الغبيّة عمدًا لكيّ تتعرّض للتوبيخ 82 00:10:14,930 --> 00:10:16,800 لتلفت انتباه النّاس إليك على الأرجح 83 00:10:17,600 --> 00:10:21,010 في البداية، ظننتكَ عديم النّفع 84 00:10:21,550 --> 00:10:23,760 مجرّد ضعيف أراد العبث هنا وهناك باستمرار 85 00:10:24,850 --> 00:10:28,890 ...لكن كلّما شاهدتك تتصرّف بغباء وتتعرّض للتوبيخ مرارًا وتكرارًا 86 00:10:29,470 --> 00:10:31,640 لسببٍ ما، بدأتُ أفهم الأمور 87 00:10:32,890 --> 00:10:38,220 فكّرتُ حينها أنّ ضعفك بدأ ينتقل إليّ تدريجيًّا 88 00:10:39,180 --> 00:10:43,300 بعدها، في كلّ مرّةٍ أراك، أخذتُ أفكّر بكَ أكثر وأكثر 89 00:10:44,010 --> 00:10:47,010 ...رؤيتك وأنت تحاول جاهدًا أن تتواصل مع الآخرين 90 00:10:47,850 --> 00:10:50,550 ذكّرتني بعائلتي 91 00:10:51,970 --> 00:10:55,100 ولا أدري لماذا، لكن أشعرني ذلك بالارتياح 92 00:10:56,850 --> 00:11:00,600 لكن وفي الوقت ذاته، اعتبرت ذلك ضعفًا 93 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 وتدرّبتُ بجدٍّ لأهرب من ذلك الضعف 94 00:11:05,930 --> 00:11:07,720 لأجل أن أنتقم من أخي 95 00:11:07,720 --> 00:11:09,970 وأن أصبح أقوى منه 96 00:11:11,180 --> 00:11:14,220 ورغم ذلك... وجدتُ نفسي في نفس فريقك 97 00:11:14,970 --> 00:11:17,220 وبدأتُ أفكّر في عائلتي مجدّدًا 98 00:11:18,800 --> 00:11:20,050 ذهبتُ في مهام معك 99 00:11:20,140 --> 00:11:22,720 ...وكنت تردّد مرارًا وتكرارًا أنّك ستصبح الهوكاغي 100 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 ...رأيتُ كيف أنّنا معًا كنّا نزداد قوّة 101 00:11:25,970 --> 00:11:31,100 وفي يومٍ ما، بدأتُ أشعر بالرّغبة لقتالك أيضًا 102 00:11:32,010 --> 00:11:36,640 ...وبدأتُ أرى ظلًّا لعائلتي بالفريق السابع 103 00:11:37,800 --> 00:11:41,010 ...لهذا في كلّ مرة رأيتك تعاني 104 00:11:42,220 --> 00:11:44,300 ...هذا صحيح ...شعرتُ به 105 00:11:46,720 --> 00:11:48,260 شعرتُ بالألم أيضًا 106 00:11:50,510 --> 00:11:54,470 عندما تفهّمتُ ألمك، رأيتك أخيرًا كرفيق 107 00:11:55,720 --> 00:11:57,430 ...لكن وفي الجانب الآخر 108 00:11:57,510 --> 00:12:01,430 .لم أستطع أن أتركك وشأنك كنتَ تصبح أقوى وأقوى 109 00:12:01,760 --> 00:12:04,890 ...حينما كنتُ أراقبك تزداد قوّةً بثبات 110 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 ...كنتُ 111 00:12:08,550 --> 00:12:11,890 أعرف أنّك وحيد دائمًا 112 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 أردتُ أن آتي وأبدأ بالحديث 113 00:12:15,180 --> 00:12:17,300 ممّا أشعرني بسعادة غامرة 114 00:12:18,680 --> 00:12:20,390 لكنّي أوقفتُ نفسي 115 00:12:21,140 --> 00:12:23,550 كنتُ غيورًا منكَ لأنّك كنت بارعًا بكلّ شيء 116 00:12:24,050 --> 00:12:27,890 لذا جعلتُ منك منافسي 117 00:12:28,970 --> 00:12:30,930 ...لقد كنتَ 118 00:12:32,720 --> 00:12:34,220 هدفي 119 00:12:34,760 --> 00:12:37,850 لم أكن أملك شيئًا، وكوّنتُ رابطة 120 00:12:38,470 --> 00:12:41,930 أردتُ أن أكون قويًّا ورائعًا مثلك 121 00:12:42,760 --> 00:12:45,100 لهذا واصلتُ في اللحاق بك 122 00:12:45,640 --> 00:12:46,680 بل العكس 123 00:12:47,720 --> 00:12:50,260 في الحقيقة، أنا من كنتُ غيورًا منك 124 00:12:51,430 --> 00:12:53,760 لأنّك كنتَ تملك قوّةً لا أملكها 125 00:12:54,800 --> 00:12:58,350 كنتَ دائمًا ما تتقدّمني 126 00:13:01,680 --> 00:13:03,350 تمامًا كما كان الحال مع أخي 127 00:13:06,260 --> 00:13:08,550 ...وحتّى... اليوم 128 00:13:09,890 --> 00:13:12,010 سأترك أمر ساسكي لك 129 00:13:12,720 --> 00:13:14,720 !تلك كانت خطّتي من البداية 130 00:13:15,720 --> 00:13:18,100 ائتمان أمره لك كان الشّيء الصواب في النهاية 131 00:13:20,350 --> 00:13:21,550 !—هذه 132 00:13:21,640 --> 00:13:23,050 ذكريات ناروتو 133 00:13:23,890 --> 00:13:25,640 ...حلمي 134 00:13:25,720 --> 00:13:27,220 !هو أن أتجاوز الهوكاغي يومًا ما 135 00:13:27,300 --> 00:13:32,180 !ولهذا سأجعل جميع من في القرية يعترفون بي 136 00:13:33,180 --> 00:13:35,220 ...يجب أن أكون مستعدًّا 137 00:13:35,800 --> 00:13:40,850 سأُدعى بالهوكاغي، شخصٌ يحظى باعتراف الجميع 138 00:13:41,140 --> 00:13:44,350 !لا يوجد اختصار لتحقيق ذلك 139 00:13:45,260 --> 00:13:48,220 !كفّ عن العبث، لن أهرب أبدًا 140 00:13:48,850 --> 00:13:50,550 !سأنجح 141 00:13:50,640 --> 00:13:52,930 ،حتّى لو بقيتُ غينين طوال حياتي 142 00:13:53,010 --> 00:13:56,800 !سأصبح الهوكاغي. لذا لا أهتم 143 00:13:57,850 --> 00:14:02,640 !لا أرجع في كلامي أبدًا. هذا هو طريقي في النينجا 144 00:14:03,760 --> 00:14:06,930 أنا مختلف عنك 145 00:14:07,220 --> 00:14:10,890 سأصبح الهوكاغي بكلّ تأكيد 146 00:14:11,930 --> 00:14:14,930 أن أصبح الهوكاغي هو حلمي 147 00:14:15,470 --> 00:14:21,140 !لن أموت... إلى أن أصبح هوكاغي 148 00:14:21,800 --> 00:14:25,850 !سأصبح الهوكاغي وأتفوّق على جميع السابقين 149 00:14:26,300 --> 00:14:28,890 !هذا هو حلمي أيها الغبي 150 00:14:29,100 --> 00:14:34,970 الهوكاغي هو شخص يتكبّد الألم ويقود الجميع 151 00:14:35,550 --> 00:14:38,550 لذا فالهوكاغي لا يسير أبدًا على جثث رفاقه 152 00:14:39,510 --> 00:14:42,010 !لا يوجد طريق مختصر لأصبح هوكاغي 153 00:14:42,550 --> 00:14:45,850 !ولا مهرب لمن أصبح الهوكاغي 154 00:14:47,220 --> 00:14:51,760 يستحيل على شخصٍ لم يستطع حتّى إنقاذ صديقه أن يصبح هوكاغي 155 00:14:52,850 --> 00:14:55,180 أليس كذلك يا ساسكي؟ 156 00:15:14,890 --> 00:15:16,430 ...ناروتو 157 00:15:17,930 --> 00:15:20,220 إلى أيّ... مدى—؟ 158 00:15:23,760 --> 00:15:25,600 ،مهما أصبحت قويًّا 159 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 لا تحاول أن تتحمّل عبء كلّ شيء لوحدك 160 00:15:29,180 --> 00:15:31,930 أنت تشارك حلم أبيك، أليس كذلك؟ 161 00:15:32,800 --> 00:15:33,930 ...إذًا لا تنسَ أبدًا 162 00:15:35,680 --> 00:15:38,800 أن تصبح هوكاغي لا يعني أن يعترف بك الناس 163 00:15:39,850 --> 00:15:42,760 بل حينما يعترف بك الناس، بإمكانك أن تصبح هوكاغي 164 00:15:45,760 --> 00:15:47,180 !لا تنس أصدقاءك أبدًا 165 00:15:50,890 --> 00:15:52,050 ...أخي 166 00:17:39,760 --> 00:17:41,050 فهمت 167 00:17:41,800 --> 00:17:43,180 ...إذًا 168 00:17:44,720 --> 00:17:45,850 ...أرني 169 00:17:54,890 --> 00:17:55,970 أين نحن؟ 170 00:17:57,100 --> 00:17:59,930 لا يعقل أنّ هذا النّعيم حقًّا هذه المرّة؟ 171 00:18:00,720 --> 00:18:03,850 يبدو أنّنا نمنا حتّى الصباح 172 00:18:05,050 --> 00:18:06,970 فشلنا في أن نموت مجدّدًا 173 00:18:10,390 --> 00:18:13,680 !سحقًا! ما زلتُ غير قادر على الحراك 174 00:18:13,970 --> 00:18:18,760 !كنتُ آمل أن ألكمك بقوّة وأجعلك تفتح عينيك أخيرًا 175 00:18:23,470 --> 00:18:24,930 مـ- ما الأمر؟ 176 00:18:25,850 --> 00:18:29,010 مع أنّنا في حالة يرثى لها، إلّا أنّك ما زلت تريد أن تقاتل؟ 177 00:18:29,260 --> 00:18:31,140 —بالتّأكيد! مهما تطلّب الأمر 178 00:18:31,220 --> 00:18:32,430 .أعترف بذلك 179 00:18:35,300 --> 00:18:36,100 ...لقد 180 00:18:39,470 --> 00:18:40,510 خسرت 181 00:18:45,010 --> 00:18:46,220 !أيها الغبي 182 00:18:46,850 --> 00:18:50,050 !هذا القتال ليس بغرض الفوز أو الخسارة 183 00:18:50,260 --> 00:18:53,050 !بل لأجل لكم صديقٍ عابس حتّى يرجع إلى رشده 184 00:18:53,140 --> 00:18:54,350 !هذا هو المغزى منه 185 00:18:54,640 --> 00:18:57,720 !أمّا النزال الذي أريده حقًّا يأتي بعد ذلك 186 00:18:58,930 --> 00:18:59,850 ...ناروتو 187 00:19:02,300 --> 00:19:05,760 لقد اعترفتُ بك للتّو 188 00:19:08,640 --> 00:19:13,470 إن مِتّ هنا، فحلقة القدر الطويلة الأمد التي ذكرها الريكودو سينين ستنتهي بدورها على الأغلب 189 00:19:14,100 --> 00:19:16,850 هذه... ثورةٌ من نوعٍ ما أيضًا 190 00:19:18,260 --> 00:19:21,470 ،بإمكانك أن تبطل التسوكويومي الأبدية بعد موتي 191 00:19:21,550 --> 00:19:24,050 عن طريق زرع عيني اليسرى بكاكاشي أو شخص آخر 192 00:19:26,970 --> 00:19:32,640 سأضع نهاية لنفسي 193 00:19:34,930 --> 00:19:38,220 !بالموت؟ إيّاك أن تظنّ الموت سيسوّي هذا الأمر 194 00:19:38,550 --> 00:19:41,550 إن كنتَ عازمًا على الموت، فلتعش وتساعدني 195 00:19:41,930 --> 00:19:45,550 ما أريد أن أفعله هو أن أجعل كلّ الشينوبي يتعاونون معًا 196 00:19:45,640 --> 00:19:47,800 !وهذا يشملك بالتأكيد 197 00:19:48,720 --> 00:19:52,350 فقط لأنّك تريد ذلك لا يعني أنّ البقيّة سيوافقونك أيضًا 198 00:19:52,430 --> 00:19:56,850 !سحقًا! إن واصلت الانتحاب والعبوس فسألكمك مجدّدًا 199 00:19:57,350 --> 00:20:00,800 ...لا يوجد ما يضمن أنّي لن أعارضك من جديد 200 00:20:00,890 --> 00:20:02,470 !حينها سأوقفك مجدّدًا 201 00:20:02,760 --> 00:20:05,720 كما أنّني أعلم أنّك لن تفعل مثل ذلك الشيء مجدّدًا 202 00:20:07,140 --> 00:20:09,260 أنّى لك أن تكون متيقّنًا من ذلك؟ 203 00:20:09,720 --> 00:20:12,890 !لا تجعلني أكرّر كلامي 204 00:20:15,970 --> 00:20:18,890 !أولم تستوعب الأمر بعد؟ 205 00:20:19,640 --> 00:20:21,010 ...بالتفكير في الأمر 206 00:20:21,100 --> 00:20:22,800 ...لطالما كنتَ غبيًّا جدًّا أيضًا 207 00:22:27,140 --> 00:22:31,640 ختم المصالحة 208 00:22:32,850 --> 00:22:35,600 اخرس أيها الفاشل 209 00:22:41,420 --> 00:22:45,290 سأبدأ في معرفة ألمك ومشاعرك أيضًا يا ناروتو 210 00:22:46,000 --> 00:22:48,580 لم تقطع رابطتك معي أبدًا 211 00:22:48,670 --> 00:22:51,170 حاولت باستمرار أن تتقرّب من مشاعري 212 00:22:52,000 --> 00:22:55,290 لم تتوقّف عن دعوتي بصديقك 213 00:22:56,710 --> 00:22:58,670 مع أنّني حاولتُ أن أقطع تلك المشاعر بنفسي 214 00:22:59,380 --> 00:23:03,170 "!في الحلقة القادمة: "أوزوماكي ناروتو 215 00:23:01,700 --> 00:23:08,960 !أوزوماكي ناروتو 216 00:23:04,210 --> 00:23:07,040 أوقفتني، بمثابتك صديقي 217 00:23:09,000 --> 00:23:28,290 !تابعونا في الحلقة القادمة