1 00:01:48,400 --> 00:01:49,070 !ها هما هناك 2 00:01:49,900 --> 00:01:51,020 عرفت أنهما سيكونا هنا 3 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 شكرًا يا ساكورا 4 00:02:25,190 --> 00:02:26,690 ...ساكورا 5 00:02:26,690 --> 00:02:27,520 ...لا تهتمّي لي 6 00:02:27,610 --> 00:02:28,730 ابقَ صامتًا الآن 7 00:02:29,820 --> 00:02:30,820 يجب أن أركّز 8 00:02:36,650 --> 00:02:37,730 ...أنا آسف 9 00:02:39,230 --> 00:02:41,820 آسف؟ علامَ؟ 10 00:02:44,480 --> 00:02:45,770 ...على كلّ شيء 11 00:02:46,900 --> 00:02:47,730 يجدر بك أن تأسف 12 00:02:50,770 --> 00:02:52,070 ...حقًّا... أنت 13 00:02:59,820 --> 00:03:01,110 ...تبًّا 14 00:03:02,360 --> 00:03:03,440 !غبي 15 00:03:29,770 --> 00:03:32,110 لقد عاد أخيرًا 16 00:03:37,070 --> 00:03:38,110 ...ناروتو 17 00:03:38,690 --> 00:03:42,940 كنتُ أفكّر فيمَ أخبرتني ذات مرّة 18 00:03:44,400 --> 00:03:45,980 ،عندما كنا سويًا 19 00:03:46,070 --> 00:03:48,980 تساءلت ما إن كان ذلك هو الشعور ...الذي يساورك عندما تملك أخًا 20 00:03:56,820 --> 00:03:58,270 ...والآن أخيرًا 21 00:03:58,440 --> 00:04:01,320 أظنّني فهمتُ ما قصدته 22 00:05:39,020 --> 00:05:45,190 شعرتُ بمعاناة أمّي وأبي وأخي إيتاتشي 23 00:05:45,270 --> 00:05:47,860 ...وبنفس الطريقة 24 00:05:55,650 --> 00:05:57,570 ...ناروتو 25 00:05:57,650 --> 00:06:02,150 ...واثقٌ أنّي سأبدأ في فهم ألمك ومشاعرك 26 00:06:03,690 --> 00:06:05,820 لم تقطع صلتك بي أبدًا 27 00:06:05,900 --> 00:06:08,940 ولطالما فكّرتَ بي 28 00:06:29,270 --> 00:06:30,480 ...ناروتو 29 00:06:41,190 --> 00:06:44,270 شيكاكو نارا 30 00:06:44,690 --> 00:06:47,150 إينويتشي ياماناكا 31 00:06:52,900 --> 00:06:57,480 ...كنتَ لتكون معذورًا لو أنّك واجهتني بالكراهية 32 00:06:58,650 --> 00:07:02,770 إلّا أنّك لطالما اعتبرتني صديقك 33 00:07:02,860 --> 00:07:05,730 هيوغا نيجي 34 00:07:08,820 --> 00:07:12,900 ...وحاولتُ أن أخون حتّى تلك المشاعر 35 00:07:22,110 --> 00:07:23,940 كما سبق وشرحتُ لكم، هذه سياسة القرية 36 00:07:24,020 --> 00:07:29,610 فقط المصرّح لهم يستطيعون حضور المقابلة 37 00:07:29,690 --> 00:07:31,570 !فليرحل البقيّة رجاءً 38 00:07:31,730 --> 00:07:35,070 ماذا؟ أتدري المسافة التي قطعتها؟ 39 00:07:35,150 --> 00:07:36,940 !دعونا نراه، فقط مرّة واحدة 40 00:07:37,020 --> 00:07:38,320 !أجل - !أجل - 41 00:07:38,440 --> 00:07:41,230 ...إنها سياسة القرية 42 00:07:41,320 --> 00:07:42,690 !دعونا نرى ناروتو - !دعونا نرى ناروتو - 43 00:07:42,980 --> 00:07:45,230 لا تدفعوا رجاءً! هذا خطير 44 00:07:51,520 --> 00:07:54,900 يُفترض بهذا أن يعتني بأمر الخلافة 45 00:07:56,110 --> 00:07:57,520 ثمّة الكثير من الأوراق 46 00:07:57,900 --> 00:07:58,980 ...أجل 47 00:08:00,020 --> 00:08:03,900 على أيّ حال، أهنّئك لأنّك أصبحت الهوكاغي السادس يا كاكاشي 48 00:08:04,570 --> 00:08:05,690 شكرًا لك 49 00:08:06,270 --> 00:08:09,520 أتساءل... أيمكنني فعل هذا؟ 50 00:08:09,860 --> 00:08:14,400 ستتدبّر أمرك. كما فعلت أنا في النهاية 51 00:08:14,690 --> 00:08:15,980 سأبذل قصارى جهدي 52 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 معذرةً 53 00:08:23,320 --> 00:08:24,520 لدي تقرير 54 00:08:24,610 --> 00:08:29,320 لقد وصل وفد الرايكاغي-ساما ووفد الكازيكاغي-ساما 55 00:08:29,980 --> 00:08:33,190 هل أرافقهم إلى ناروتو أيضًا؟ 56 00:08:33,690 --> 00:08:34,650 أجل 57 00:08:41,820 --> 00:08:42,610 ...وأيضًا 58 00:08:44,820 --> 00:08:46,190 لديّ طلب 59 00:08:49,900 --> 00:08:52,230 فهمت يا شيكامارو 60 00:08:52,770 --> 00:08:54,860 أتفهّم نواياك 61 00:08:55,690 --> 00:08:59,770 أريد أن أحصل على بعض الخبرة وأزيد من إمكاناتي أيضًا 62 00:09:01,400 --> 00:09:02,730 هو كلّ ما تبقى 63 00:09:03,400 --> 00:09:05,860 وفدٌ كبير من الزوّار يسألون عنه 64 00:09:06,440 --> 00:09:08,360 لقد أصبح ذا شعبية كبيرة فجأةً 65 00:09:08,860 --> 00:09:09,820 لا بأس 66 00:09:10,610 --> 00:09:13,900 ليس من النّوع الذي يتحمّس بإفراط 67 00:09:16,900 --> 00:09:18,610 !غارا 68 00:09:21,400 --> 00:09:22,610 ...ناروتو 69 00:09:34,940 --> 00:09:38,900 أنقذتني مجدّدًا 70 00:09:39,690 --> 00:09:41,270 وأنقذتنا 71 00:09:44,150 --> 00:09:46,070 كيف حال إصابتك؟ 72 00:09:46,820 --> 00:09:48,900 ها هي كما تراها 73 00:09:49,520 --> 00:09:51,610 لا يمكنني القول أنّي في أفضل حال 74 00:09:52,190 --> 00:09:55,360 إذًا، ماذا ستفعل حيال تلك الذّراع؟ 75 00:09:55,980 --> 00:10:04,730 تحدّثت الجدّة تسونادي عن حصد الخلايا من هاشيراما، الهوكاغي الأوّل أو هكذا شيء 76 00:10:04,820 --> 00:10:07,190 ستدمجها مع خلاياي على ما أفترض 77 00:10:07,690 --> 00:10:09,900 لم أفهم تمامًا 78 00:10:10,690 --> 00:10:13,520 هل ستعود لسابق عهدها؟ 79 00:10:14,190 --> 00:10:16,230 أجل! على ما أظن 80 00:10:17,070 --> 00:10:19,690 أنا هنا اليوم لأجل الفحص 81 00:10:20,570 --> 00:10:21,650 ...فهمت 82 00:10:21,900 --> 00:10:27,320 !ناروتو هو شمس عالم النينجا الساطعة !ذراعه اليمنى هي رفيقة رائعة 83 00:10:27,400 --> 00:10:30,570 !خسارتها تعني الضّعضعة! أجل 84 00:10:30,690 --> 00:10:35,070 لذا لإعادتها كما كانت سليمة، عليك بخلايا هاشيراما 85 00:10:35,150 --> 00:10:39,570 !ستعود كما سابقتها! أجل 86 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 ما الذي ينوي إليه؟ 87 00:10:53,360 --> 00:10:56,900 لا أريد قول الكثير 88 00:10:59,110 --> 00:11:01,820 ختم 89 00:10:59,770 --> 00:11:01,070 وعدتُ بألّا أقول شيئًا 90 00:11:02,400 --> 00:11:03,520 فهمت 91 00:11:14,860 --> 00:11:17,070 !سـ- سينسي 92 00:11:17,860 --> 00:11:19,270 !لا تبكِ يا لي 93 00:11:21,690 --> 00:11:26,770 !حتّى لو انتهت أيّام الشباب المشرقة هنا، ما زال هناك مستقبلٌ لي 94 00:11:28,190 --> 00:11:30,270 !الشمس التي تسطع بإشراق 95 00:11:30,360 --> 00:11:32,320 !الحرارة الشديدة 96 00:11:32,900 --> 00:11:37,360 !الأيّام الحمراء السّاخنة للصّيف قد أتت 97 00:11:43,020 --> 00:11:44,770 ...مـ- مؤلم 98 00:11:45,820 --> 00:11:47,820 !غاي-سينسي 99 00:11:47,900 --> 00:11:51,570 !ألهمتني! يا له من تفكيرٍ عبقريّ 100 00:11:51,650 --> 00:11:52,690 ...بئسًا 101 00:11:53,770 --> 00:11:56,480 أكاديمية النينجا 102 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 ...شيكامارو 103 00:11:56,820 --> 00:11:59,770 سمعتُ أنّك المساعد الشخصيّ للهوكاغي 104 00:12:00,230 --> 00:12:01,610 أجل 105 00:12:02,360 --> 00:12:04,730 يجب أن أواصل التقدّم أيضًا 106 00:12:08,110 --> 00:12:11,440 إذًا لمَ طلبت منّي أن آتي إلى الأكاديمية؟ 107 00:12:15,770 --> 00:12:18,900 إيروكا-سينسي؟ وكاكاشي-سينسي؟ 108 00:12:20,020 --> 00:12:23,070 ليس سينسي، بل هوكاغي الآن 109 00:12:23,520 --> 00:12:25,770 !ماذا؟! متى حدث ذ—؟ 110 00:12:26,320 --> 00:12:28,690 لا بدّ أنّك قرأت كلّ الرسائل الواردة هذا الصباح 111 00:12:29,190 --> 00:12:31,570 ...لم أعلم أبدًا 112 00:12:31,650 --> 00:12:33,400 لا تقلق حيال ذلك 113 00:12:34,770 --> 00:12:37,270 ماذا يجب أن أدعوك إذًا؟ 114 00:12:37,860 --> 00:12:39,150 كاكاشي هوكاغي؟ 115 00:12:39,230 --> 00:12:41,480 المعلم كاكاشي الهوكاغي؟ 116 00:12:42,270 --> 00:12:44,900 حسنٌ، فلنقرّر ذلك لاحقًا 117 00:12:46,480 --> 00:12:47,570 !ناروتو 118 00:12:49,900 --> 00:12:53,360 لم تخض اختبار التشونين بعد، صحيح؟ 119 00:12:53,900 --> 00:12:54,730 ...لا 120 00:12:56,270 --> 00:12:57,820 !أوزوماكي ناروتو 121 00:12:58,480 --> 00:13:04,650 !أنا، الهوكاغي السادس، أمنحك لقب جونين قرية الورق 122 00:13:07,650 --> 00:13:09,820 هذا ما أريد قوله... 123 00:13:09,900 --> 00:13:12,770 لكن عليك أن تنجز شيئًا قبل ذلك 124 00:13:19,110 --> 00:13:21,770 المواد التعليمية التي ستحتاجها 125 00:13:21,860 --> 00:13:23,610 أتقصد...؟ 126 00:13:23,730 --> 00:13:25,770 أجل، عليك أن تدرس 127 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 !أدرس؟ 128 00:13:28,480 --> 00:13:29,900 !مستحيل 129 00:13:30,270 --> 00:13:31,770 !مستحيل، مستحيل 130 00:13:31,860 --> 00:13:34,770 !سأظلّ غينين وحسب إن كان عليّ أن أدرس 131 00:13:34,900 --> 00:13:36,730 تمهّل يا ناروتو 132 00:13:37,440 --> 00:13:40,730 !لا يوجد طريقٌ مختصر لتصبح الهوكاغي 133 00:13:40,820 --> 00:13:41,690 !أفهمت؟ 134 00:13:43,820 --> 00:13:44,940 ...ناروتو 135 00:13:45,690 --> 00:13:50,730 لا أحتاج لأن أخبرك أنّ مهاراتك كشينوبي لا يعلى عليها 136 00:13:52,020 --> 00:13:55,270 ...لكن، إن كنت تهدف لتصبح الهوكاغي 137 00:13:55,360 --> 00:13:59,900 فعليك أن تتعلّم كيف تتفوّق على الآخرين وتقودهم 138 00:14:01,360 --> 00:14:05,730 ،أنت تتعلّم بسرعة، وبالنّسبة لمعظم الأمور 139 00:14:05,730 --> 00:14:08,110 فسيدعمك شيكامارو بدهائه 140 00:14:08,610 --> 00:14:12,650 مع ذلك، لا بدّ من امتلاك قدرٍ معيّن من المعرفة 141 00:14:12,770 --> 00:14:16,730 !إنّنا منافسان نهدف معًا لنصبح هوكاغي، صحيح؟ 142 00:14:20,440 --> 00:14:22,520 تاريخ شينوبي المجلد 1 143 00:14:32,820 --> 00:14:34,860 لقد عملتَ بجدٍّ حقًّا يا ناروتو 144 00:14:34,940 --> 00:14:38,190 سنتين أخرتين وستصبح جونين 145 00:14:38,400 --> 00:14:40,860 ...هذا كثير 146 00:14:41,270 --> 00:14:45,150 حسنًا، فلنكتفِ بهذا اليوم ولنذهب لاحتساء بعض الرامن 147 00:14:45,900 --> 00:14:47,230 !أجل 148 00:14:47,900 --> 00:14:51,270 أكاديمية النينجا 149 00:14:49,820 --> 00:14:53,690 أيّ طبقةٍ مُنكّهة يجب أن أختار؟ 150 00:14:53,690 --> 00:14:56,070 لا تتحمّس كثيرًا 151 00:15:08,520 --> 00:15:10,400 كلّ هذا بفضلك يا إيروكا-سينسي 152 00:15:10,730 --> 00:15:11,690 ماذا؟ 153 00:15:12,820 --> 00:15:14,980 أتذكر ذلك اليوم؟ 154 00:15:16,690 --> 00:15:19,480 ...في تلك اللّيلة يا سينسي 155 00:15:19,570 --> 00:15:21,690 تقبّلتني 156 00:15:22,320 --> 00:15:23,690 كانت أوّل مرّة بالنّسبة لي 157 00:15:24,770 --> 00:15:27,820 لهذا أنا هنا اليوم 158 00:15:28,900 --> 00:15:32,770 ...لو لم يتقبّلني أيّ أحد وبقيتُ كما كنت 159 00:15:33,480 --> 00:15:36,980 لربّما كرهتُ القرية بمن فيها وثارت ثورتي 160 00:15:38,110 --> 00:15:43,690 لكنّ كلماتك لي تلك اللّيلة غيّرتني 161 00:15:44,860 --> 00:15:47,110 لكنّ ناروتو مختلف 162 00:15:48,020 --> 00:15:49,440 ...إنّه 163 00:15:49,770 --> 00:15:54,360 !تلميذٌ استثنائيّ وأعترف به 164 00:15:54,730 --> 00:15:56,150 ...إنّه 165 00:15:56,900 --> 00:16:01,610 !أوزوماكي ناروتو لقرية الورق 166 00:16:02,820 --> 00:16:05,730 شكرًا لك يا إيروكا-سينسي 167 00:16:09,980 --> 00:16:12,150 !هذا... يكفي 168 00:16:12,480 --> 00:16:15,900 !بإمكانك أن تحصل اليوم على كلّ الطبقات المنكّهة التي تريد 169 00:16:17,520 --> 00:16:18,860 !أجل 170 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 ...ساسكي 171 00:16:43,890 --> 00:16:44,890 سأكون صريحًا 172 00:16:44,980 --> 00:16:49,060 بموجب القوانين، يجب أن تكون مسجونًا الآن 173 00:16:49,480 --> 00:16:53,930 لكنّنا سمعنا استعطافك وقدّ تمّ العفو على كلّ أفعالك حتّى الآن 174 00:16:54,600 --> 00:16:59,600 إبطالك لتقنية التسوكويومي الأبدية قد أثّر كثيرًا بهذا القرار 175 00:17:00,100 --> 00:17:03,270 ،وكذا حقيقة أنّي أصبحت الهوكاغي السادس 176 00:17:03,350 --> 00:17:06,480 ،وناروتو، الشخصية المسؤولة عن إنهاء الحرب 177 00:17:06,560 --> 00:17:08,890 قد شهدنا لصالحك 178 00:17:08,980 --> 00:17:10,730 لا تنسَ ذلك 179 00:17:11,180 --> 00:17:13,520 ولا تتهوّر كثيرًا رجاءً 180 00:17:13,890 --> 00:17:15,980 وإلّا سأُحمّلُ المسؤولية 181 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 مفهوم. شكرًا لك 182 00:17:19,640 --> 00:17:21,810 أيجب أن تذهب؟ 183 00:17:22,480 --> 00:17:27,140 الذراع الاصطناعية التي تصنعها تسونادي-ساما ...من خلايا هاشيراما-ساما ستكون جاهزةً عمّا 184 00:17:27,560 --> 00:17:30,930 أحتاج بعض الوقت لأفهم مشاعري 185 00:17:31,020 --> 00:17:34,350 وكيف يجب أن أرى عالم الشينوبي، هذا العالم 186 00:17:35,270 --> 00:17:38,350 لعلّي سأستطيع رؤية أشياء لم أستطع رؤيتها من قبل 187 00:17:38,810 --> 00:17:41,270 أشياء لا يمكنني رؤيتها ما لم أفعل هذا 188 00:17:42,230 --> 00:17:44,890 أيضًا، هناك ما يقلقني 189 00:17:49,770 --> 00:17:54,270 ماذا لو قلت... أنّي سأذهب معك؟ 190 00:18:00,600 --> 00:18:02,480 هذه رحلة للتكفير عن ذنوبي 191 00:18:03,230 --> 00:18:06,230 ولا علاقة لكِ بذنوبي 192 00:18:08,890 --> 00:18:10,600 لا علاقة لي...؟ 193 00:18:17,230 --> 00:18:18,850 ربّما في المرّة المقبلة 194 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 شكرًا لك 195 00:18:49,060 --> 00:18:52,350 لم أتوقّعك أن تأتي لتوديعي 196 00:18:54,890 --> 00:18:55,850 خذ 197 00:18:59,020 --> 00:19:01,600 هل احتفظت بذلك الشيء؟ 198 00:19:04,730 --> 00:19:07,770 ضحّيتَ بذراعك لتوقفني 199 00:19:09,390 --> 00:19:12,020 وجدتُ الخلاص بفضلك 200 00:19:13,520 --> 00:19:16,310 سابقًا، كلّ ما كنا نفعله هو الشجار فيما بيننا 201 00:19:16,390 --> 00:19:19,520 لكنّنا الآن نتشارك ألم بعضنا 202 00:19:20,100 --> 00:19:23,390 ،بعد كلّ رحلاتي حول العالم 203 00:19:23,480 --> 00:19:24,730 وصلتُ إلى استنتاج 204 00:19:25,520 --> 00:19:28,180 أنّ مشاركة الألم هذه 205 00:19:28,270 --> 00:19:31,730 يمكن تطبيقها على شيءٍ أكبر منّا بكثير 206 00:19:32,810 --> 00:19:36,640 لكن لا يمكنني أن أقوم بالأمور بطريقتك 207 00:19:36,810 --> 00:19:38,730 ،لا تسري الأمور بتلك السلاسة 208 00:19:39,730 --> 00:19:42,100 ...فنحن نعلم أكثر من الجميع 209 00:19:42,180 --> 00:19:44,810 كلّما كان الأمر كبيرًا، كلّما كان صعبًا 210 00:19:47,270 --> 00:19:49,430 سأعيد لك هذه 211 00:19:50,180 --> 00:19:52,640 ...سأحتفظ بها 212 00:19:55,810 --> 00:19:57,390 حتّى قتالنا الحقيقي... 213 00:19:58,640 --> 00:20:00,730 هذه الفكرة تكاد تكون دعوة 214 00:20:01,060 --> 00:20:04,850 مواصلة التحمّل مهما حدث، إلى حين أن تمضي الأمور 215 00:20:04,930 --> 00:20:07,810 ،ونحن من يجب أن نتحمّل 216 00:20:08,140 --> 00:20:10,430 ...لعلّ ذلك ما يعني 217 00:20:10,770 --> 00:20:12,480 أن نكون نينجا... 218 00:21:58,560 --> 00:22:04,850 قبل وقتٍ طويل، كان هناك ثعلب بتسعة ذيول 219 00:22:04,930 --> 00:22:08,230 كان هذا الثعلب مختومٌ داخل طفل شينوبي 220 00:22:08,310 --> 00:22:13,600 ومع مضيّ الوقت، أصبحا صديقين 221 00:22:13,930 --> 00:22:17,310 .بعدها حدثت كارثة جديدة تم إحياء ذي الذيول العشرة 222 00:22:17,390 --> 00:22:20,430 ،لكنّ هذا الطفل كبر وأصبح شينوبي 223 00:22:20,520 --> 00:22:26,060 وروح الثعلب والطفل والعشائر وحّدوا قواهم لختم ذي الذيول العشرة 224 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 طفل الهوكاغي الرابع 225 00:22:29,730 --> 00:22:33,060 ...الذي ختمت فيه روح الثعلب، كان يُدعى 226 00:22:33,140 --> 00:22:36,100 أوزوماكي ناروتو 227 00:22:42,610 --> 00:22:45,940 تبدو لذيذة 228 00:22:46,400 --> 00:22:48,530 حسنٌ، إنّها السمكة التي اصطدتها 229 00:22:48,610 --> 00:22:50,280 !فبالطّبع ستكون لذيذة 230 00:22:51,740 --> 00:22:54,030 سأجعلك قويّة 231 00:22:54,780 --> 00:22:57,860 وفي أوقات الخطر، سأضحّي بحياتي لأحميك 232 00:22:58,400 --> 00:22:59,740 ...أخي نيجي 233 00:23:01,030 --> 00:23:05,070 "في الحلقة القادمة: "ناروتو - هيناتا 234 00:23:01,030 --> 00:23:08,800 ناروتو - هيناتا 235 00:23:09,000 --> 00:23:28,570 !تابعونا في الحلقة القادمة