1
00:02:39,470 --> 00:02:40,920
I hear it's true.
2
00:02:41,760 --> 00:02:43,010
That boy, huh?
3
00:02:55,970 --> 00:02:57,630
Look, isn't that the boy?
4
00:02:58,010 --> 00:02:59,130
He gives me the creeps.
5
00:02:59,880 --> 00:03:03,010
Hey, don't play with him.
6
00:03:03,760 --> 00:03:05,880
You don't know what he'll do.
7
00:03:18,090 --> 00:03:19,970
Is that right?
8
00:03:27,420 --> 00:03:29,510
Man, that looks good!
9
00:03:38,380 --> 00:03:41,220
Pops, give me an order of fried rice
and dumplings!
10
00:03:41,340 --> 00:03:43,010
Got it! Coming right up!
11
00:03:43,050 --> 00:03:44,720
Dumplings for me!
12
00:03:44,800 --> 00:03:45,510
Gotcha!
13
00:04:09,010 --> 00:04:10,050
What a weird kid.
14
00:04:11,630 --> 00:04:12,970
He's the kid…
15
00:04:14,550 --> 00:04:18,050
Did you hear the rumors that
the Fourth died because of him?
16
00:04:18,170 --> 00:04:19,470
Oh…
17
00:04:31,380 --> 00:04:32,590
I'm home…
18
00:06:31,670 --> 00:06:33,920
Oww...
19
00:06:38,510 --> 00:06:39,380
Oh!
20
00:06:43,220 --> 00:06:45,340
Wow!
21
00:06:45,970 --> 00:06:48,130
Wow!
22
00:07:39,010 --> 00:07:40,510
Wh-Who are you?
23
00:07:41,090 --> 00:07:46,920
Just an old man passing through.
24
00:08:10,260 --> 00:08:12,800
Here, gramps, eat this.
25
00:08:13,130 --> 00:08:15,670
Oh, thank you.
26
00:08:15,760 --> 00:08:19,470
Oh, this looks so good.
27
00:08:19,760 --> 00:08:23,130
Well, I caught it.
28
00:08:24,590 --> 00:08:26,800
So of course,
it's gonna taste good!
29
00:08:27,170 --> 00:08:28,670
Is that so?
30
00:08:29,300 --> 00:08:31,090
H-Hot!
31
00:08:31,720 --> 00:08:34,260
Look at those stars.
32
00:08:36,630 --> 00:08:41,590
Each one of those stars
is like our world's sun.
33
00:08:44,920 --> 00:08:48,470
What do you think?
The sheer amount is incredible, eh?
34
00:08:48,760 --> 00:08:52,260
The sun? That giant thing that
shines in the sky during the day?
35
00:08:53,260 --> 00:08:57,010
Yes. This world is boundless.
36
00:08:57,550 --> 00:09:01,550
Yeah? You sure know a lot, gramps!
37
00:09:02,760 --> 00:09:10,090
Compared to the vastness of the world,
man's existence is very insignificant.
38
00:09:11,380 --> 00:09:18,010
The things that insignificant humans
fret about are petty indeed.
39
00:09:19,760 --> 00:09:24,510
No kidding. The world is big, huh.
40
00:09:28,260 --> 00:09:30,840
It goes on and on…
41
00:09:46,630 --> 00:09:49,550
Do you want some
mushroom soup, gramps?
42
00:09:49,630 --> 00:09:52,420
Are you sure
you can spare me some?
43
00:09:52,670 --> 00:09:56,170
Sure! You tell great stories, gramps!
44
00:09:56,670 --> 00:09:57,510
I see!
45
00:09:57,720 --> 00:10:00,300
Are you sure these mushrooms
are safe?
46
00:10:00,380 --> 00:10:01,920
Won't know until we eat ‘em!
47
00:10:42,220 --> 00:10:46,880
He's right…
Compared to the world, I'm just…
48
00:10:47,840 --> 00:10:50,840
I'm so small, whatever I do…
49
00:10:52,920 --> 00:10:55,800
But I'm me. That's who I am!
50
00:11:59,940 --> 00:12:02,990
All right, that will do for today.
51
00:12:06,400 --> 00:12:08,940
No, Father…
52
00:12:09,940 --> 00:12:11,900
I can still continue!
53
00:12:16,900 --> 00:12:17,690
Neji…
54
00:12:18,320 --> 00:12:19,610
You mustn't push yourself too hard.
55
00:12:20,780 --> 00:12:24,400
But considering your age,
you've certainly gotten strong.
56
00:12:25,110 --> 00:12:26,240
Father…
57
00:12:26,400 --> 00:12:29,110
Thank you for sparring with me.
58
00:12:50,900 --> 00:12:52,940
Oh, Father…
59
00:12:54,490 --> 00:12:59,860
I have heard that your older brother
has a child like me.
60
00:13:00,280 --> 00:13:03,900
Yes… A girl, one year younger than you.
61
00:13:04,820 --> 00:13:06,030
A girl…
62
00:13:06,030 --> 00:13:09,030
We will be going to a celebration
tomorrow for her third birthday.
63
00:13:09,820 --> 00:13:11,650
I wonder what she's like…
64
00:13:15,900 --> 00:13:18,610
Father, it's snowing!
65
00:13:23,030 --> 00:13:24,150
The first snow…
66
00:13:25,530 --> 00:13:27,360
It's going to turn into
a heavy snowfall.
67
00:13:37,990 --> 00:13:40,360
Look at all the snow!
68
00:13:41,940 --> 00:13:43,490
All right, we're off.
69
00:13:44,610 --> 00:13:46,860
Dear, please...
70
00:13:47,530 --> 00:13:49,610
Look after Neji.
71
00:13:51,030 --> 00:13:53,490
Among the Hyuga,
72
00:13:53,780 --> 00:13:56,570
he is the one with
the most potential.
73
00:13:57,110 --> 00:13:59,030
I shall protect him.
74
00:13:59,900 --> 00:14:05,820
HYUGA
75
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
HYUGA
Lady Hinata...
76
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
Congratulations
on your third birthday.
77
00:14:09,990 --> 00:14:11,360
Lady Hinata…
78
00:14:11,780 --> 00:14:12,860
...is a cute child.
79
00:14:14,150 --> 00:14:15,240
Neji...
80
00:14:15,940 --> 00:14:17,900
It is your destiny to protect her,
81
00:14:17,900 --> 00:14:21,820
and to protect
the Hyuga bloodline.
82
00:14:23,280 --> 00:14:25,650
The Hyuga…bloodline?
83
00:14:31,190 --> 00:14:32,530
Father!
84
00:15:05,440 --> 00:15:07,150
Neji is very strong.
85
00:15:08,030 --> 00:15:09,070
When we were young—
86
00:15:09,150 --> 00:15:11,740
Neji lives for Lady Hinata's sake.
87
00:15:12,190 --> 00:15:13,860
That is the Hyuga destiny.
88
00:15:22,650 --> 00:15:24,900
All right, that will do for today.
89
00:15:27,030 --> 00:15:28,740
Neji, you are strong indeed.
90
00:15:29,110 --> 00:15:30,990
Hinata, you have a ways to go.
91
00:15:31,360 --> 00:15:34,030
No, my father's daily lessons are…
92
00:15:35,610 --> 00:15:38,570
I…don't like…
93
00:15:39,070 --> 00:15:40,690
to practice taijutsu.
94
00:15:40,900 --> 00:15:42,530
What are you saying?
95
00:15:42,900 --> 00:15:46,190
You are the important successor
of the Hyuga clan.
96
00:15:46,820 --> 00:15:49,780
You must be more positive
and confident.
97
00:15:51,030 --> 00:15:53,820
I wish I could switch with you,
Big Brother Neji…
98
00:15:54,030 --> 00:15:56,860
You are very strong, after all.
99
00:15:58,070 --> 00:16:00,780
No, you must never say
such a thing.
100
00:16:01,070 --> 00:16:03,530
I will make you strong!
101
00:16:04,190 --> 00:16:07,110
When you are in danger,
I will give my life to protect you!
102
00:16:09,360 --> 00:16:10,690
Brother Neji!
103
00:16:12,940 --> 00:16:14,860
Lady Hinata, it's snowing!
104
00:16:16,860 --> 00:16:22,240
I had a snowball fight with my father
this morning, and I hit him twice!
105
00:16:47,820 --> 00:16:52,990
LANTERN FOR THE DECEASED
106
00:16:53,280 --> 00:16:54,320
Hizashi!
107
00:16:54,400 --> 00:16:55,860
He's only four…
108
00:16:55,940 --> 00:16:58,820
It's such a pity…
109
00:17:09,990 --> 00:17:11,610
Big Brother Neji…
110
00:17:33,150 --> 00:17:37,940
LANTERN FOR THE DECEASED
111
00:18:55,990 --> 00:18:58,320
What are you doing?!
112
00:19:00,940 --> 00:19:02,990
What're you doing here?
113
00:19:04,940 --> 00:19:07,820
If you keep crying,
how am I supposed to find out?
114
00:19:09,490 --> 00:19:12,940
I…I…
115
00:19:20,280 --> 00:19:22,530
Where's your house?
116
00:19:23,990 --> 00:19:25,940
Oh well, come on.
117
00:19:26,030 --> 00:19:27,240
Let's go.
118
00:19:38,320 --> 00:19:41,860
HYUGA
119
00:19:41,860 --> 00:19:46,070
HYUGA
You live in a big house like this,
120
00:19:46,150 --> 00:19:48,190
and you're crying?
121
00:19:51,240 --> 00:19:55,860
I don't have anyone,
but I never cry.
122
00:19:56,360 --> 00:19:58,780
Never!
123
00:20:08,150 --> 00:20:09,190
Later!
124
00:20:13,860 --> 00:20:14,940
Hinata!
125
00:20:18,030 --> 00:20:20,190
You are the important heir
to the Main Family!
126
00:20:20,280 --> 00:20:22,320
What do you think you're doing?!
127
00:20:22,990 --> 00:20:23,900
I…
128
00:20:24,740 --> 00:20:28,070
For your sake, and for the sake
of the Main Family,
129
00:20:28,150 --> 00:20:31,030
many people have made
the ultimate sacrifice.
130
00:20:32,190 --> 00:20:35,940
It's about time you learned
about these things.
131
00:22:40,650 --> 00:22:41,900
You must surpass me.
132
00:22:41,900 --> 00:22:43,320
That's impossible!
133
00:22:43,400 --> 00:22:46,690
You're a lot like me.
You have the potential.
134
00:22:46,860 --> 00:22:48,440
Then I will surpass you!
135
00:22:48,530 --> 00:22:51,400
Sakura, aren't your bangs
getting in the way?
136
00:22:51,490 --> 00:22:52,690
You should just cut them!
137
00:22:52,780 --> 00:22:55,280
If you say things like that,
Sakura will start hating you!
138
00:22:59,780 --> 00:23:03,570
Next time on Naruto Shippuden:
"SASUKE - SAKURA"
139
00:23:08,770 --> 00:23:28,360
Tune in again!