1 00:02:39,470 --> 00:02:40,920 I hear it's true. 2 00:02:41,760 --> 00:02:43,010 That boy, huh? 3 00:02:55,970 --> 00:02:57,630 Look, isn't that the boy? 4 00:02:58,010 --> 00:02:59,130 He gives me the creeps. 5 00:02:59,880 --> 00:03:03,010 Hey, don't play with him. 6 00:03:03,760 --> 00:03:05,880 You don't know what he'll do. 7 00:03:18,090 --> 00:03:19,970 Is that right? 8 00:03:27,420 --> 00:03:29,510 Man, that looks good! 9 00:03:38,380 --> 00:03:41,220 Pops, give me an order of fried rice and dumplings! 10 00:03:41,340 --> 00:03:43,010 Got it! Coming right up! 11 00:03:43,050 --> 00:03:44,720 Dumplings for me! 12 00:03:44,800 --> 00:03:45,510 Gotcha! 13 00:04:09,010 --> 00:04:10,050 What a weird kid. 14 00:04:11,630 --> 00:04:12,970 He's the kid… 15 00:04:14,550 --> 00:04:18,050 Did you hear the rumors that the Fourth died because of him? 16 00:04:18,170 --> 00:04:19,470 Oh… 17 00:04:31,380 --> 00:04:32,590 I'm home… 18 00:06:31,670 --> 00:06:33,920 Oww... 19 00:06:38,510 --> 00:06:39,380 Oh! 20 00:06:43,220 --> 00:06:45,340 Wow! 21 00:06:45,970 --> 00:06:48,130 Wow! 22 00:07:39,010 --> 00:07:40,510 Wh-Who are you? 23 00:07:41,090 --> 00:07:46,920 Just an old man passing through. 24 00:08:10,260 --> 00:08:12,800 Here, gramps, eat this. 25 00:08:13,130 --> 00:08:15,670 Oh, thank you. 26 00:08:15,760 --> 00:08:19,470 Oh, this looks so good. 27 00:08:19,760 --> 00:08:23,130 Well, I caught it. 28 00:08:24,590 --> 00:08:26,800 So of course, it's gonna taste good! 29 00:08:27,170 --> 00:08:28,670 Is that so? 30 00:08:29,300 --> 00:08:31,090 H-Hot! 31 00:08:31,720 --> 00:08:34,260 Look at those stars. 32 00:08:36,630 --> 00:08:41,590 Each one of those stars is like our world's sun. 33 00:08:44,920 --> 00:08:48,470 What do you think? The sheer amount is incredible, eh? 34 00:08:48,760 --> 00:08:52,260 The sun? That giant thing that shines in the sky during the day? 35 00:08:53,260 --> 00:08:57,010 Yes. This world is boundless. 36 00:08:57,550 --> 00:09:01,550 Yeah? You sure know a lot, gramps! 37 00:09:02,760 --> 00:09:10,090 Compared to the vastness of the world, man's existence is very insignificant. 38 00:09:11,380 --> 00:09:18,010 The things that insignificant humans fret about are petty indeed. 39 00:09:19,760 --> 00:09:24,510 No kidding. The world is big, huh. 40 00:09:28,260 --> 00:09:30,840 It goes on and on… 41 00:09:46,630 --> 00:09:49,550 Do you want some mushroom soup, gramps? 42 00:09:49,630 --> 00:09:52,420 Are you sure you can spare me some? 43 00:09:52,670 --> 00:09:56,170 Sure! You tell great stories, gramps! 44 00:09:56,670 --> 00:09:57,510 I see! 45 00:09:57,720 --> 00:10:00,300 Are you sure these mushrooms are safe? 46 00:10:00,380 --> 00:10:01,920 Won't know until we eat ‘em! 47 00:10:42,220 --> 00:10:46,880 He's right… Compared to the world, I'm just… 48 00:10:47,840 --> 00:10:50,840 I'm so small, whatever I do… 49 00:10:52,920 --> 00:10:55,800 But I'm me. That's who I am! 50 00:11:59,940 --> 00:12:02,990 All right, that will do for today. 51 00:12:06,400 --> 00:12:08,940 No, Father… 52 00:12:09,940 --> 00:12:11,900 I can still continue! 53 00:12:16,900 --> 00:12:17,690 Neji… 54 00:12:18,320 --> 00:12:19,610 You mustn't push yourself too hard. 55 00:12:20,780 --> 00:12:24,400 But considering your age, you've certainly gotten strong. 56 00:12:25,110 --> 00:12:26,240 Father… 57 00:12:26,400 --> 00:12:29,110 Thank you for sparring with me. 58 00:12:50,900 --> 00:12:52,940 Oh, Father… 59 00:12:54,490 --> 00:12:59,860 I have heard that your older brother has a child like me. 60 00:13:00,280 --> 00:13:03,900 Yes… A girl, one year younger than you. 61 00:13:04,820 --> 00:13:06,030 A girl… 62 00:13:06,030 --> 00:13:09,030 We will be going to a celebration tomorrow for her third birthday. 63 00:13:09,820 --> 00:13:11,650 I wonder what she's like… 64 00:13:15,900 --> 00:13:18,610 Father, it's snowing! 65 00:13:23,030 --> 00:13:24,150 The first snow… 66 00:13:25,530 --> 00:13:27,360 It's going to turn into a heavy snowfall. 67 00:13:37,990 --> 00:13:40,360 Look at all the snow! 68 00:13:41,940 --> 00:13:43,490 All right, we're off. 69 00:13:44,610 --> 00:13:46,860 Dear, please... 70 00:13:47,530 --> 00:13:49,610 Look after Neji. 71 00:13:51,030 --> 00:13:53,490 Among the Hyuga, 72 00:13:53,780 --> 00:13:56,570 he is the one with the most potential. 73 00:13:57,110 --> 00:13:59,030 I shall protect him. 74 00:13:59,900 --> 00:14:05,820 HYUGA 75 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 HYUGA Lady Hinata... 76 00:14:06,900 --> 00:14:09,400 Congratulations on your third birthday. 77 00:14:09,990 --> 00:14:11,360 Lady Hinata… 78 00:14:11,780 --> 00:14:12,860 ...is a cute child. 79 00:14:14,150 --> 00:14:15,240 Neji... 80 00:14:15,940 --> 00:14:17,900 It is your destiny to protect her, 81 00:14:17,900 --> 00:14:21,820 and to protect the Hyuga bloodline. 82 00:14:23,280 --> 00:14:25,650 The Hyuga…bloodline? 83 00:14:31,190 --> 00:14:32,530 Father! 84 00:15:05,440 --> 00:15:07,150 Neji is very strong. 85 00:15:08,030 --> 00:15:09,070 When we were young— 86 00:15:09,150 --> 00:15:11,740 Neji lives for Lady Hinata's sake. 87 00:15:12,190 --> 00:15:13,860 That is the Hyuga destiny. 88 00:15:22,650 --> 00:15:24,900 All right, that will do for today. 89 00:15:27,030 --> 00:15:28,740 Neji, you are strong indeed. 90 00:15:29,110 --> 00:15:30,990 Hinata, you have a ways to go. 91 00:15:31,360 --> 00:15:34,030 No, my father's daily lessons are… 92 00:15:35,610 --> 00:15:38,570 I…don't like… 93 00:15:39,070 --> 00:15:40,690 to practice taijutsu. 94 00:15:40,900 --> 00:15:42,530 What are you saying? 95 00:15:42,900 --> 00:15:46,190 You are the important successor of the Hyuga clan. 96 00:15:46,820 --> 00:15:49,780 You must be more positive and confident. 97 00:15:51,030 --> 00:15:53,820 I wish I could switch with you, Big Brother Neji… 98 00:15:54,030 --> 00:15:56,860 You are very strong, after all. 99 00:15:58,070 --> 00:16:00,780 No, you must never say such a thing. 100 00:16:01,070 --> 00:16:03,530 I will make you strong! 101 00:16:04,190 --> 00:16:07,110 When you are in danger, I will give my life to protect you! 102 00:16:09,360 --> 00:16:10,690 Brother Neji! 103 00:16:12,940 --> 00:16:14,860 Lady Hinata, it's snowing! 104 00:16:16,860 --> 00:16:22,240 I had a snowball fight with my father this morning, and I hit him twice! 105 00:16:47,820 --> 00:16:52,990 LANTERN FOR THE DECEASED 106 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 Hizashi! 107 00:16:54,400 --> 00:16:55,860 He's only four… 108 00:16:55,940 --> 00:16:58,820 It's such a pity… 109 00:17:09,990 --> 00:17:11,610 Big Brother Neji… 110 00:17:33,150 --> 00:17:37,940 LANTERN FOR THE DECEASED 111 00:18:55,990 --> 00:18:58,320 What are you doing?! 112 00:19:00,940 --> 00:19:02,990 What're you doing here? 113 00:19:04,940 --> 00:19:07,820 If you keep crying, how am I supposed to find out? 114 00:19:09,490 --> 00:19:12,940 I…I… 115 00:19:20,280 --> 00:19:22,530 Where's your house? 116 00:19:23,990 --> 00:19:25,940 Oh well, come on. 117 00:19:26,030 --> 00:19:27,240 Let's go. 118 00:19:38,320 --> 00:19:41,860 HYUGA 119 00:19:41,860 --> 00:19:46,070 HYUGA You live in a big house like this, 120 00:19:46,150 --> 00:19:48,190 and you're crying? 121 00:19:51,240 --> 00:19:55,860 I don't have anyone, but I never cry. 122 00:19:56,360 --> 00:19:58,780 Never! 123 00:20:08,150 --> 00:20:09,190 Later! 124 00:20:13,860 --> 00:20:14,940 Hinata! 125 00:20:18,030 --> 00:20:20,190 You are the important heir to the Main Family! 126 00:20:20,280 --> 00:20:22,320 What do you think you're doing?! 127 00:20:22,990 --> 00:20:23,900 I… 128 00:20:24,740 --> 00:20:28,070 For your sake, and for the sake of the Main Family, 129 00:20:28,150 --> 00:20:31,030 many people have made the ultimate sacrifice. 130 00:20:32,190 --> 00:20:35,940 It's about time you learned about these things. 131 00:22:40,650 --> 00:22:41,900 You must surpass me. 132 00:22:41,900 --> 00:22:43,320 That's impossible! 133 00:22:43,400 --> 00:22:46,690 You're a lot like me. You have the potential. 134 00:22:46,860 --> 00:22:48,440 Then I will surpass you! 135 00:22:48,530 --> 00:22:51,400 Sakura, aren't your bangs getting in the way? 136 00:22:51,490 --> 00:22:52,690 You should just cut them! 137 00:22:52,780 --> 00:22:55,280 If you say things like that, Sakura will start hating you! 138 00:22:59,780 --> 00:23:03,570 Next time on Naruto Shippuden: "SASUKE - SAKURA" 139 00:23:08,770 --> 00:23:28,360 Tune in again!