1 00:02:39,300 --> 00:02:40,750 سمعتُ أنّ الأمر صحيح 2 00:02:41,590 --> 00:02:42,840 ذاك الفتى؟ 3 00:02:55,800 --> 00:02:57,460 انظري، أليس هو ذلك الفتى؟ 4 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 إنّه يربكني 5 00:02:59,710 --> 00:03:02,840 لا تلعب معه 6 00:03:03,590 --> 00:03:05,710 لا ندري ما قد يصدر منه 7 00:03:17,920 --> 00:03:19,800 أهذا صحيح؟ 8 00:03:27,250 --> 00:03:29,340 !يبدو هذا لذيذًا يا رجل 9 00:03:38,210 --> 00:03:41,050 !أيها العم، إليّ بطبقٍ من الأرزّ المقليّ والزلابيات 10 00:03:41,170 --> 00:03:42,840 !مفهوم! سآتي بطلبك 11 00:03:42,880 --> 00:03:44,550 !وأنا بعض الزلابيات 12 00:03:44,630 --> 00:03:45,340 !مفهوم 13 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 يا له من صبيّ غريب 14 00:04:11,460 --> 00:04:12,800 ...إنه ذلك الصبي 15 00:04:14,380 --> 00:04:17,880 هل سمعت الشائعات التي تقول أنّ اليوندايمي مات بسببه؟ 16 00:04:31,210 --> 00:04:32,420 ...لقد عدت 17 00:06:43,050 --> 00:06:45,170 !مذهل 18 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 !مذهل 19 00:07:38,840 --> 00:07:40,340 مـ- من أنت؟ 20 00:07:40,920 --> 00:07:46,750 مجرّد عابر سبيلٍ عجوز 21 00:08:10,090 --> 00:08:12,630 تفضّل أيها الجد 22 00:08:12,960 --> 00:08:15,500 شكرًا لك 23 00:08:15,590 --> 00:08:19,300 تبدو لذيذة 24 00:08:19,590 --> 00:08:22,960 لقد اصطدتها 25 00:08:24,420 --> 00:08:26,630 !لذا ستكون لذيذةً بالطّبع 26 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 هكذا إذًا؟ 27 00:08:29,130 --> 00:08:30,920 !سـ- ساخنة 28 00:08:31,550 --> 00:08:34,090 انظر إلى تلك النجوم 29 00:08:36,460 --> 00:08:41,420 كلّ واحدة من تلك النّجوم بمثابة شمسِ كوكبنا 30 00:08:44,750 --> 00:08:48,300 ما رأيك؟ كمّها لا يصدّق، صحيح؟ 31 00:08:48,590 --> 00:08:52,090 الشمس؟ ذلك الشّيء الضّخم الذي يشعّ في السّماء نهارًا؟ 32 00:08:53,090 --> 00:08:56,840 أجل. هذا العالم لا محدود 33 00:08:57,380 --> 00:09:01,380 !حقًّا؟ أنت تعرف الكثير بالفعل أيّها الجد 34 00:09:02,590 --> 00:09:09,920 ،مقارنةً باتّساع العالم فالوجود البشريّ يُعدّ ضئيلًا جِدًّا 35 00:09:11,210 --> 00:09:17,840 والأشياء التي يقلق حولها البشر الضئيلون تافهة حقًّا 36 00:09:19,590 --> 00:09:24,340 صحيح. العالم شاسع 37 00:09:28,090 --> 00:09:30,670 ...ويستمرّ بدون توقّف 38 00:09:46,460 --> 00:09:49,380 أتريد بعضًا من حساء الفِطر أيّها الجد؟ 39 00:09:49,460 --> 00:09:52,250 أواثقٌ أنّك تستطيع أن تعطيني بعضًا منه؟ 40 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 !بالطبع! أنتِ تروي قصصًا رائعة أيّها الجد 41 00:09:56,500 --> 00:09:57,340 !فهمت 42 00:09:57,550 --> 00:10:00,130 أمتأكّد أنّ هذا الفِطر سليم؟ 43 00:10:00,210 --> 00:10:01,750 !لن نعرف حتّى نأكله 44 00:10:42,200 --> 00:10:46,860 ...معه حق... مقارنةً بالعالم، أنا مجرّد 45 00:10:47,820 --> 00:10:50,820 ...أنا صغيرٌ جِدًّا مهما فعلت 46 00:10:52,900 --> 00:10:55,780 !لكن أظلُّ أنا 47 00:12:00,000 --> 00:12:03,050 حسنًا، فلنكتفِ بهذا اليوم 48 00:12:06,460 --> 00:12:09,000 ...لا يا أبي 49 00:12:10,000 --> 00:12:11,960 !ما زال بإمكاني أن أتابع 50 00:12:16,960 --> 00:12:17,750 ...نيجي 51 00:12:18,380 --> 00:12:19,670 لا يجب أن تجهد نفسك كثيرًا 52 00:12:20,840 --> 00:12:24,460 لكن باعتبار سنّك، فقد أصبحت قويًّا بالتّأكيد 53 00:12:25,170 --> 00:12:26,300 ...أبي 54 00:12:26,460 --> 00:12:29,170 شكرًا على تدريبك معي 55 00:12:50,960 --> 00:12:53,000 ...أبي 56 00:12:54,550 --> 00:12:59,920 سمعتُ أنّ أخاك الأكبر لديه طفلٌ مثلي 57 00:13:00,340 --> 00:13:03,960 أجل... فتاة، أصغر منكَ بسنة 58 00:13:04,880 --> 00:13:06,090 ...فتاة 59 00:13:06,090 --> 00:13:09,090 سنحظر احتفالًا غدًا بمناسبة ميلادها الثّالث 60 00:13:09,880 --> 00:13:11,710 ...أتساءل كيف هي 61 00:13:15,960 --> 00:13:18,670 !أبي، إنّها تثلج 62 00:13:23,090 --> 00:13:24,210 ...الثلج الأوّل 63 00:13:25,590 --> 00:13:27,420 سنشهد تشاهد الثلج بغزارة 64 00:13:38,050 --> 00:13:40,420 !انظر إلى كلّ هذا الثّلج 65 00:13:42,000 --> 00:13:43,550 حسنًا، سنغادر 66 00:13:44,670 --> 00:13:46,920 ...عزيزي، رجاءً 67 00:13:47,590 --> 00:13:49,670 اعتنِ بنيجي 68 00:13:51,090 --> 00:13:53,550 ،من بين الهيوغا 69 00:13:53,840 --> 00:13:56,630 فهو من يملك أفضل إمكانيّة 70 00:13:57,170 --> 00:13:59,090 سأحميه 71 00:13:59,960 --> 00:14:06,880 هيوغا 72 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 ...هيناتا-ساما 73 00:14:06,960 --> 00:14:09,460 تهانينا على عيد ميلادك الثالث 74 00:14:10,050 --> 00:14:11,420 ...هيناتا-ساما 75 00:14:11,840 --> 00:14:12,920 طفلةٌ ظريفة... 76 00:14:14,210 --> 00:14:15,300 ...نيجي 77 00:14:16,000 --> 00:14:17,960 ،مُقدّرٌ لكَ أن تحميها 78 00:14:17,960 --> 00:14:21,880 وأن تحمي سلالة الهيوغا 79 00:14:23,340 --> 00:14:25,710 سلالة... الهيوغا؟ 80 00:14:31,250 --> 00:14:32,590 !أبي 81 00:15:05,500 --> 00:15:07,210 نيجي قويّ جدًّا 82 00:15:08,090 --> 00:15:09,130 —عندما كنّا صغارًا 83 00:15:09,210 --> 00:15:11,800 نيجي يعيش لأجل هيناتا 84 00:15:12,250 --> 00:15:13,920 ذلك هو قدر الهيوغا 85 00:15:22,710 --> 00:15:24,960 حسنًا، يكفي هذا اليوم 86 00:15:27,090 --> 00:15:28,800 نيجي، أنت قويّ بالفعل 87 00:15:29,170 --> 00:15:31,050 هيناتا، ما زال أمامك طريقٌ طويل 88 00:15:31,420 --> 00:15:34,090 ...لا، بل دروس أبي اليوميّة 89 00:15:35,670 --> 00:15:38,630 ...لا... أحبّ 90 00:15:39,130 --> 00:15:40,750 أن أتدرّب على التايجيتسو 91 00:15:40,960 --> 00:15:42,590 ماذا تقولين؟ 92 00:15:42,960 --> 00:15:46,250 أنتِ الخليفة المهمّة لعشيرة الهيوغا 93 00:15:46,880 --> 00:15:49,840 يجب أن تتحلّي بتفاؤل وثقة أكبر 94 00:15:51,090 --> 00:15:53,880 ...أتمنّى لو أنّي أستطيع تغيير وضعي معك يا أخي نيجي 95 00:15:54,090 --> 00:15:56,920 فأنتَ قويّ جدًّا في النهاية 96 00:15:58,130 --> 00:16:00,840 كلّا، لا يجب أبدًا أن تقولي مثل هذا الكلام 97 00:16:01,130 --> 00:16:03,590 !سأجعلك قويّة 98 00:16:04,250 --> 00:16:07,170 !وعندما تكونين في خطر، فسأضحّي بحياتي لأحميك 99 00:16:09,420 --> 00:16:10,750 !أخي نيجي 100 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 !هيناتا-ساما، إنها تثلج 101 00:16:16,920 --> 00:16:22,300 !حظيتُ بقتالٍ بالثلج مع أبي هذا الصّباح وقد أصبته مرّتين 102 00:16:47,880 --> 00:16:53,050 مصباح لأجل الرّاحلين 103 00:16:53,340 --> 00:16:54,380 !هيزاشي 104 00:16:54,460 --> 00:16:55,920 ...ما زال في ربيعه الرّابع 105 00:16:56,000 --> 00:16:58,880 ...وا حسرتاه 106 00:17:10,050 --> 00:17:11,670 ...أخي نيجي 107 00:17:33,210 --> 00:17:38,000 مصباح لأجل الرّاحلين 108 00:18:56,050 --> 00:18:58,380 !ماذا تفعلين؟ 109 00:19:01,000 --> 00:19:03,050 ماذا تفعلين هنا؟ 110 00:19:05,000 --> 00:19:07,880 كيف لي أن أعرف إن واصلتِ البكاء؟ 111 00:19:09,550 --> 00:19:13,000 ...أنا... أنا 112 00:19:20,340 --> 00:19:22,590 أين هو منزلك؟ 113 00:19:24,050 --> 00:19:26,000 حسنًا، هيا بنا 114 00:19:26,090 --> 00:19:27,300 فلنذهب 115 00:19:38,380 --> 00:19:46,130 هيوغا 116 00:19:41,920 --> 00:19:46,130 ،تعيشين في منزلٍ كبير كهذا 117 00:19:46,210 --> 00:19:48,250 وتبكين؟ 118 00:19:51,300 --> 00:19:55,920 لا أملك أيّ أحد لكنّي لا أبكي أبدًا 119 00:19:56,420 --> 00:19:58,840 !أبدًا 120 00:20:08,210 --> 00:20:09,250 !إلى اللقاء 121 00:20:13,920 --> 00:20:15,000 !هيناتا 122 00:20:18,090 --> 00:20:20,250 !أنتِ الوريثة القيّمة للعائلة الرئيسيّة 123 00:20:20,340 --> 00:20:22,380 !ماذا تفعلين بظنّك؟ 124 00:20:23,050 --> 00:20:23,960 ...أنا 125 00:20:24,800 --> 00:20:28,130 ،لأجلك ولأجل العائلة الرئيسيّة 126 00:20:28,210 --> 00:20:31,090 قدّم العديد تضحيات كبيرة 127 00:20:32,250 --> 00:20:36,000 حان الوقت لكي تتعلّمي هذه الأمور 128 00:22:40,600 --> 00:22:41,850 يجب أن تتفوّق عليّ 129 00:22:41,850 --> 00:22:43,270 !هذا مستحيل 130 00:22:43,350 --> 00:22:46,640 أنت تشبهني كثيرًا. لديك الإمكانية 131 00:22:46,810 --> 00:22:48,390 !سأتفوّق عليك إذًا 132 00:22:48,480 --> 00:22:51,350 ساكورا، ألا يحجب شعرك جبينك؟ 133 00:22:51,440 --> 00:22:52,640 !يجب أن تقصّيه 134 00:22:52,730 --> 00:22:55,230 !إن تفوّهت بمثل هذا الكلام فستكرهك ساكورا 135 00:22:59,730 --> 00:23:03,520 "في الحلقة القادمة: "ساسكي - ساكورا 136 00:23:01,900 --> 00:23:08,750 ساسكي - ساكورا 137 00:23:08,800 --> 00:23:28,310 !تابعونا في الحلقة القادمة