1 00:01:33,810 --> 00:01:37,810 الكيتسوريوغان 2 00:01:51,400 --> 00:01:53,900 ستخبرني بكلّ ما أودّ معرفته 3 00:01:54,810 --> 00:01:55,770 أتساءل ما إن كنتَ تستطيع إرغامي 4 00:01:57,270 --> 00:01:59,060 !دمار الرياح الشديد 5 00:02:31,650 --> 00:02:33,230 !دمار الرياح الشديد 6 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 !لم ينتهِ الأمر بعد 7 00:03:37,850 --> 00:03:39,060 لا توجد رياح 8 00:03:39,440 --> 00:03:40,940 !إذًا هذه هي عين العاصفة 9 00:04:02,690 --> 00:04:04,100 والآن، أخبرني بكل شيء 10 00:04:06,230 --> 00:04:07,480 مستحيل 11 00:04:09,400 --> 00:04:10,350 !تبًا 12 00:04:27,900 --> 00:04:28,770 ما هذا؟ 13 00:04:36,770 --> 00:04:38,980 !إياك أن تظن أنني سأقع في نفس الفخ مرّتين 14 00:05:54,400 --> 00:05:56,150 ...هذا هو وادي الجحيم إذًا 15 00:06:06,940 --> 00:06:10,400 هل عاشت عشيرة التشينويكي هنا حقًّا؟ 16 00:06:11,900 --> 00:06:13,650 هذا صحيح 17 00:06:15,900 --> 00:06:17,560 أمعن النظر جيّدًا 18 00:06:21,560 --> 00:06:23,900 هذا دليلٌ على أنّ أُناسًا عاشوا هنا 19 00:06:25,350 --> 00:06:31,310 اتُّهموا زورًا وأرغمتهم الأوتشيها على المجيء إلى هنا 20 00:06:31,810 --> 00:06:33,900 ما كان لدى العشيرة خيارٌ عدا المكوث هنا 21 00:06:34,940 --> 00:06:37,230 ،شربوا من هذه المياه الحارقة 22 00:06:37,310 --> 00:06:39,310 ...وقاموا باصطياد أيّ طيرٍ عابر 23 00:06:39,520 --> 00:06:42,440 وأكلوا من العشب الزهيد الذي نمى على التّربة لأجل البقاء 24 00:06:42,980 --> 00:06:47,440 لم تخرج العشيرة أبدًا إلى العالم الخارجي لأنّهم سئموا من القتال 25 00:06:47,520 --> 00:06:49,940 .وشاقوا للعيش على حدّ علمي 26 00:06:50,520 --> 00:06:51,690 على حدّ علمك"؟" 27 00:06:52,480 --> 00:06:54,900 ،عندما كبرتُ بما يكفي لأفهم 28 00:06:54,980 --> 00:06:57,190 وجدتُ نفسي أعيش في قصر أوياشيرو 29 00:06:59,190 --> 00:07:03,100 وسمعتُ أنّ هذا الأخير قد خطفني من وادي الجحيم... وحدي 30 00:07:03,650 --> 00:07:05,980 هل كنت وحدك؟ 31 00:07:13,900 --> 00:07:15,230 كنتِ وحيدة؟ 32 00:07:15,810 --> 00:07:17,980 ماذا؟ هل أنت في الواقع مهتم؟ 33 00:07:18,270 --> 00:07:19,730 هذا غريبٌ منك 34 00:07:21,060 --> 00:07:23,350 دعني أريكَ إذًا 35 00:07:34,270 --> 00:07:36,980 كنتُ الناجية الوحيدة من عشيرة تشينويكي 36 00:07:37,980 --> 00:07:43,350 لكن كان هناك الكثير من الأطفال مثلي في قصر أوياشيرو 37 00:07:43,440 --> 00:07:46,060 وقد أُرغمنا جميعًا أن نتدرّب لنصبح شينوبي 38 00:07:54,020 --> 00:07:55,310 ما الخطب؟ 39 00:07:55,810 --> 00:07:58,690 ستتضوّرين جوعًا إن لم تفوزي 40 00:08:44,560 --> 00:08:46,350 أبليتِ حسنًا يا تشينو 41 00:08:59,850 --> 00:09:04,350 ...وفي ذلك اليوم، ذهب بي أوياشيرو 42 00:09:05,060 --> 00:09:06,560 إلى المدرّج 43 00:09:08,100 --> 00:09:11,810 ممثّل كوسابي، رئيس شركة كوسابي العقارية 44 00:09:11,900 --> 00:09:14,190 !والذي يخلوا سجلّه حاليًا من أيّة خسائر 45 00:09:14,270 --> 00:09:16,440 ...طفلُ الإعصار الذي لا يعرف الرّحمة 46 00:09:16,770 --> 00:09:18,690 !فوشين 47 00:09:19,150 --> 00:09:21,100 ...وفي مواجهته 48 00:09:21,190 --> 00:09:23,770 ...ممثّل أوياشيرو إين، والذي عاد لنا بعد غيابٍ طويل 49 00:09:23,850 --> 00:09:25,520 ...حسناء الكيتسوريوغان 50 00:09:25,810 --> 00:09:27,310 !تشينو 51 00:09:27,810 --> 00:09:30,020 لم أسمع بالكيتسوريوغان من قبل 52 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 !فأيّ قوّةٍ تتمتّع بها يا ترى؟ 53 00:09:33,400 --> 00:09:36,900 !يبدو أنّ الفضول يساور جمهورنا أيضًا 54 00:09:39,900 --> 00:09:42,230 !والآن، فليبدأ القتال 55 00:09:42,310 --> 00:09:43,900 ...استعداد 56 00:09:43,980 --> 00:09:45,900 !قتال 57 00:09:51,230 --> 00:09:54,810 ،إن كنتَ متلهّفًا إلى هذا الحد فسأريك الكيتسوريوغان خاصتي 58 00:09:54,980 --> 00:09:57,520 سأعصف بكِ قبل أن تتاحَ لك الفرصة 59 00:10:01,190 --> 00:10:03,520 !عنصر الإعصار: دمار الرياح العاتية 60 00:10:23,060 --> 00:10:26,270 !عجبًا... ما هذا؟ 61 00:10:26,560 --> 00:10:29,560 !فوشين يقف هناك وحسب 62 00:10:31,400 --> 00:10:33,980 !ما الأمر يا فوشين؟ 63 00:10:39,060 --> 00:10:41,770 هل... خسرت؟ 64 00:10:42,810 --> 00:10:45,060 أجل، خسرت 65 00:10:50,150 --> 00:10:52,650 !هل تصدّقون هذا؟ 66 00:10:52,730 --> 00:10:58,770 !فوشين بنفسه قد خسر أمام فتاةٍ صغيرة في نزالها الأوّل 67 00:11:24,330 --> 00:11:25,960 ها أنا ذي 68 00:11:28,080 --> 00:11:29,540 !أنت قويّ حقًّا 69 00:11:29,630 --> 00:11:30,420 هل تسخرين؟ 70 00:11:30,540 --> 00:11:32,540 !مـ-محال 71 00:11:34,250 --> 00:11:35,960 ...عينيّ 72 00:11:36,330 --> 00:11:38,790 ...إ-إنها استثنائية كما ترى، لذا 73 00:11:41,170 --> 00:11:42,130 استثنائية؟ 74 00:11:43,710 --> 00:11:47,170 أيّ من يمتلك الكيكي غينكاي يعدّ استثنائيًّا 75 00:11:51,080 --> 00:11:52,830 ،بسبب هذه القوّة 76 00:11:52,920 --> 00:11:55,670 هابني الناس وابتعدوا عنّي 77 00:11:55,750 --> 00:11:58,210 وفي بعض الأحيان، نُبذتُ وعوملتُ بقسوة 78 00:12:00,420 --> 00:12:03,420 ماضيك هذا أفضل من ماضيّ على الأقل 79 00:12:05,210 --> 00:12:06,500 ماذا تقصدين؟ 80 00:12:07,920 --> 00:12:11,830 إنّي هنا بقدر ما أذكر 81 00:12:12,170 --> 00:12:16,170 ولا أملك أيّ ذكريات أخرى قبل مجيئي إلى هنا 82 00:12:17,630 --> 00:12:18,460 فهمت 83 00:12:20,750 --> 00:12:22,710 أنتِ محظوظة 84 00:12:24,130 --> 00:12:26,170 !أنا؟ محظوظة؟ 85 00:12:27,960 --> 00:12:31,880 لا جدوى من امتلاك ذكريات لا ترغبين بها 86 00:12:35,170 --> 00:12:37,040 لقد ولدتُ في أرض الماء 87 00:12:37,710 --> 00:12:41,880 لكن ليس في الأرض الرئيسية حيث توجد قرية الضباب 88 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 بل في جزيرة فقيرة بجوارها 89 00:12:47,170 --> 00:12:48,040 ...و 90 00:12:48,380 --> 00:12:50,130 ،بسبب هذه القوة 91 00:12:50,210 --> 00:12:53,040 تلقّيتُ اللّومَ على إعصارٍ ضرب الجزيرة 92 00:12:53,130 --> 00:12:54,830 ،أرادوا أن يتخلّصوا مني 93 00:12:54,920 --> 00:12:59,080 لذا قاموا ببيعي إلى رجلٍ غنيّ يدعى كوسابي 94 00:13:00,830 --> 00:13:03,040 ...كلّ ما أذكره من إقامة كوسابي 95 00:13:03,130 --> 00:13:06,630 هو التعذيب المستمرّ حتّى عندما كنتُ مطيعًا 96 00:13:07,250 --> 00:13:10,630 لكن لم أُكره على القتال في المدرّج 97 00:13:11,210 --> 00:13:14,750 لأنّي كنتُ قادرًا على إظهار قوّتي هناك 98 00:13:16,080 --> 00:13:19,630 ومع ذلك خسرتُ أمام شقيّةٍ مثلك 99 00:13:21,000 --> 00:13:22,630 آسفةٌ لأنّي فزت 100 00:13:23,920 --> 00:13:25,040 !من الأفضل لكِ أن تأسفي 101 00:13:28,580 --> 00:13:31,920 مع ذلك، أحسدك 102 00:13:33,000 --> 00:13:35,540 لا أذكر مظهر أمّي وأبي 103 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 ...ولا أعلم لمَ وُلِدت 104 00:13:37,710 --> 00:13:39,670 أو لمَ أنا على قيد الحياة 105 00:13:41,210 --> 00:13:43,000 !لا أملك أيّ شيء 106 00:13:44,040 --> 00:13:47,080 لا يهمّني كم قد يكون الماضي فظيعًا 107 00:13:47,170 --> 00:13:49,540 !يظلّ أفضل من الفراغ الذي أشعر به 108 00:13:52,920 --> 00:13:53,750 ...أنا 109 00:13:55,130 --> 00:13:56,750 تفوّهتُ بكلامٍ فظيع 110 00:13:57,540 --> 00:13:59,960 لكن هكذا أشعر 111 00:14:00,380 --> 00:14:01,290 آسفة 112 00:14:04,420 --> 00:14:06,210 ...لا أدري لماذا، لكن 113 00:14:08,080 --> 00:14:11,540 ...هذه أوّل مرّةٍ أتحدّث مع أحدٍ عن نفسي 114 00:14:12,210 --> 00:14:15,710 والمرّة الأولى التي أتأثّر من دموعِ أحدهم 115 00:14:18,880 --> 00:14:22,750 ...في الأخير، عُيّن كلانا في وحدة حراسة أوياشيرو 116 00:14:22,830 --> 00:14:25,130 وبدأنا نعمل 117 00:14:28,040 --> 00:14:32,000 ثمّ وجدناها في إحدى الأيّام بقصر أوياشيرو 118 00:14:33,210 --> 00:14:34,540 !انظري يا تشينو 119 00:14:35,710 --> 00:14:39,580 وثيقة تاريخية قديمة عن عشيرة تشينويكي 120 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 هيا بنا يا تشينو 121 00:14:48,420 --> 00:14:50,080 ،إن ذهبنا إلى وادي الجحيم 122 00:14:50,170 --> 00:14:52,630 فقد نجد فردًا من عشيرتك 123 00:14:52,880 --> 00:14:54,710 !وقد نكتشف شيئًا حول ماضيك 124 00:14:54,790 --> 00:14:58,000 إن ذهبتِ إلى وادي الجحيم فلن تشعري بالفراغ بعد الآن 125 00:14:59,040 --> 00:15:02,080 لكن محالٌ أن يأذن أوياشيرو بذلك 126 00:15:02,420 --> 00:15:04,040 !لسنا بحاجةٍ لإذنه 127 00:15:10,920 --> 00:15:18,080 قمتُ وفوشين بجمع أشخاص آخرين يرغبون بالخروج من قصر أوياشيرو وهربنا 128 00:15:20,920 --> 00:15:22,460 !جميعنا أحرار الآن 129 00:15:23,000 --> 00:15:25,830 وركضنا صوب وادي الجحيم 130 00:15:27,000 --> 00:15:28,040 ...لكن 131 00:15:30,790 --> 00:15:32,130 ...يا هؤلاء 132 00:15:32,210 --> 00:15:36,630 هذا الخيزران الخام عديم النفع هو مصدر عيشكم 133 00:15:36,710 --> 00:15:38,380 إلى من تدينون بكلّ هذا؟ 134 00:15:38,580 --> 00:15:41,580 ندين بهذا الفضل لك يا سيدي 135 00:15:41,670 --> 00:15:43,380 !صمتًا - !أبي - 136 00:15:44,420 --> 00:15:47,330 !هذا بالكاد يكفي 137 00:15:47,420 --> 00:15:51,000 لذا... سآخذ ابنتك بدلًا من ذلك - !هل أنت بخير يا أبي؟ - 138 00:15:51,630 --> 00:15:53,000 !أمينو 139 00:15:56,170 --> 00:15:58,380 !مـ-من فعل هذا؟ 140 00:16:00,630 --> 00:16:03,040 فلتغربوا من هنا لكي لا يتم إيذاؤكم 141 00:16:03,130 --> 00:16:05,000 ...حـ-حاضر 142 00:16:05,380 --> 00:16:06,580 !بسرعة، أمسكه 143 00:16:08,040 --> 00:16:09,540 ...سـ-سيدي 144 00:16:10,420 --> 00:16:12,960 شـ-شكرًا على إنقاذي 145 00:16:13,040 --> 00:16:14,170 لا تشغل بالك بهذا 146 00:16:14,250 --> 00:16:15,920 رأينا ما يجري بالصدفة 147 00:16:16,000 --> 00:16:17,920 من أين أنتم أيها اللصوص النبلاء؟ 148 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 لصوص نبلاء؟ 149 00:16:19,250 --> 00:16:23,290 !أ-أرجوكم! أرجوكم واصلوا حمايتنا 150 00:16:25,710 --> 00:16:28,330 أُشيد بنا كلصوصٍ نبلاء 151 00:16:28,420 --> 00:16:30,420 لذا اعتمدنا اسمَ عصابة البرق 152 00:16:30,500 --> 00:16:32,790 وعملنا لأجل القرى المجاورة 153 00:16:33,290 --> 00:16:35,540 لقينا معاملة الأبطال 154 00:16:36,130 --> 00:16:40,000 ورُحّب بنا في كلّ مرّة من قِبل القرويّين 155 00:16:40,460 --> 00:16:43,130 أعطونا زادًا وملجأً 156 00:16:43,630 --> 00:16:45,130 الجميع كانوا لطفاء 157 00:16:46,040 --> 00:16:49,330 آسف لأننا لم نستطع الذهاب إلى وادي الجحيم 158 00:16:50,580 --> 00:16:52,000 لا بأس 159 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 بوسعي أن أذهب إلى وادي الجحيم في أي وقت 160 00:16:54,710 --> 00:16:57,380 دعنا نعمل بجد الآن لأجل هؤلاء الأشخاص 161 00:16:59,540 --> 00:17:02,960 لم ندن بولائنا لأي أحد وكان البعض تحت رحمتنا 162 00:17:03,040 --> 00:17:06,040 وبرؤية هذا، حاولت بعض قرى الشينوبي استغلالنا 163 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 ،خلال عهد الميزوكاغي السابق 164 00:17:10,580 --> 00:17:13,500 أهل قرية الضباب كانوا زبائننا الكرام 165 00:17:16,500 --> 00:17:18,330 وقد حدث نفس الأمر حينها 166 00:17:18,420 --> 00:17:20,380 ذهبنا وراء أمير إقطاعيّ 167 00:17:20,460 --> 00:17:22,880 كان يسلب مال الفقير 168 00:17:23,500 --> 00:17:25,960 بربّك. ما الخطب؟ 169 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 لا يجب عليك فعل هذا يا سيدي 170 00:17:29,670 --> 00:17:31,710 !هـ-هل أنتم أولئك المشهورون...؟ 171 00:17:31,790 --> 00:17:33,500 أجل، نحن عصابة البرق 172 00:17:33,880 --> 00:17:34,830 أمسكاه 173 00:17:35,830 --> 00:17:37,790 ا-انتظروا... رجاءً 174 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 لسنا بحاجة لإيذائك إن دفعت 175 00:17:40,540 --> 00:17:41,790 هذه نهاية أفعالكم 176 00:17:45,080 --> 00:17:46,330 !شينوبي...؟ 177 00:17:47,920 --> 00:17:48,960 !قرية الضباب؟ 178 00:17:49,170 --> 00:17:52,330 .فهمت... تريدون التخلّص منا ،وليس هذا وحسب 179 00:17:52,420 --> 00:17:55,000 تنوون أيضًا خلق علاقة مباشرة مع الأمير الإقطاعي 180 00:17:55,080 --> 00:17:56,830 شـ-شكرًا على إنقاذي 181 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 أصبت 182 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 هذا فظيع، أليس كذلك؟ 183 00:18:08,250 --> 00:18:11,290 ...لكن الأسوأ 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,420 دعونا نسترح هنا لفترة 185 00:18:24,210 --> 00:18:25,580 اذهبوا لمكانٍ آخر رجاءً 186 00:18:25,830 --> 00:18:26,790 ماذا؟ 187 00:18:27,080 --> 00:18:31,210 !إن آويناكم فسندفع ثمنًا باهظًا 188 00:18:31,880 --> 00:18:35,080 !لا نيّة لنا في إزعاج القرية 189 00:18:35,670 --> 00:18:37,040 !سنرحل على الفور 190 00:18:37,040 --> 00:18:40,040 ،فقط لأنّكم ترجعون مال المظلوم 191 00:18:40,130 --> 00:18:43,000 !لا تظنّوا أنّكم تستطيعون أن تفعلوا ما شئتم 192 00:18:45,080 --> 00:18:46,380 كان هذا حال كلّ القرى الأخرى 193 00:18:46,460 --> 00:18:48,920 ما كانوا ليعطوننا حتّى ماءً 194 00:18:51,130 --> 00:18:55,000 وأخذ رفاقنا الجرحى يلقون حتفهم الواحد تلو الآخر 195 00:18:56,080 --> 00:18:59,130 وبقيتُ أنا وفوشين فقط في النهاية 196 00:19:03,250 --> 00:19:05,920 لا مكان نقصده 197 00:19:07,540 --> 00:19:08,580 بلى هناك 198 00:19:10,380 --> 00:19:15,880 لذا... وصلنا أخيرًا إلى وادي الجحيم 199 00:19:29,290 --> 00:19:31,250 أنا فارغة في النهاية 200 00:19:31,330 --> 00:19:32,080 !تشينو؟ 201 00:19:33,000 --> 00:19:35,040 !لا يمكنني أن أذكر أيّ شيء 202 00:19:35,040 --> 00:19:37,500 ...أمي، أبي 203 00:19:37,580 --> 00:19:39,540 !لا أذكر وجه أي أحد 204 00:19:40,000 --> 00:19:43,130 مجيئنا إلى هنا لم يحل أيّ شيء في النهاية 205 00:19:43,210 --> 00:19:46,630 !ما زلتُ لا أعرف سبب ولادتي أو عيشي 206 00:19:50,670 --> 00:19:52,080 !ملاحِقون من قرية الضباب 207 00:19:57,460 --> 00:19:58,290 !تشينو 208 00:20:02,170 --> 00:20:03,130 !تشينو 209 00:20:06,250 --> 00:20:08,420 !...أفلتيني أيتها الـ 210 00:20:11,040 --> 00:20:12,210 !...تشينو 211 00:20:17,960 --> 00:20:19,330 !مـ-ما هذا؟ 212 00:20:20,210 --> 00:20:21,290 ما الأمر؟ 213 00:20:24,080 --> 00:20:25,170 !تشينو 214 00:20:33,960 --> 00:20:34,830 !تشينو 215 00:20:36,170 --> 00:20:37,790 تشينو، هل أنت بخير؟ 216 00:20:38,920 --> 00:20:41,670 لم... أكن أعلم أنّي أستطيع فعل هذا 217 00:20:43,420 --> 00:20:47,420 إذًا... هذه هي القوة الحقيقية لعشيرة تشينويكي؟ 218 00:20:50,500 --> 00:20:52,080 !سأنال ثأري 219 00:22:40,460 --> 00:22:44,250 قامت قرية الورق باستغلال واستنزاف الأوتشيها 220 00:22:44,330 --> 00:22:46,330 لذا لمَ تذهب إلى هذا الحد لأجلهم؟ 221 00:22:46,630 --> 00:22:49,290 أملك صديقًا الآن يشاركني ألمي 222 00:22:49,630 --> 00:22:53,000 كما أنّه يأمل أن يصبح العالم بأسره هكذا أيضًا 223 00:22:53,000 --> 00:22:56,130 !عالم كهذا... مستحيل 224 00:22:57,130 --> 00:23:03,250 في الحلقة القادمة: الأخير 225 00:23:00,800 --> 00:23:08,700 :حكاية ساسكي: الشّروق، الجزء 5 الأخير 226 00:23:04,080 --> 00:23:07,790 !ما يربطني بقرية الورق هو قلبٌ يأمل تحقيق ذلك 227 00:23:08,800 --> 00:23:28,880 !تابعونا في الحلقة القادمة