1 00:01:33,860 --> 00:01:37,810 Ketsu 2 00:01:33,860 --> 00:01:37,810 K e t s u r y u g a n 3 00:01:34,320 --> 00:01:37,810 ryuu 4 00:01:34,740 --> 00:01:37,810 gan 5 00:01:51,510 --> 00:01:54,140 Ti farò sputare fuori tutto, fino al dettaglio più insignificante. 6 00:01:54,930 --> 00:01:56,050 Ci riuscirai? 7 00:01:57,820 --> 00:01:59,230 Grande furia distruttiva dell'uragano! 8 00:02:31,760 --> 00:02:33,540 Grande furia distruttiva dell'uragano! 9 00:03:08,790 --> 00:03:09,470 Non te la darò vinta! 10 00:03:38,130 --> 00:03:39,300 Non c'è vento, qui... 11 00:03:39,720 --> 00:03:41,100 nell'occhio del ciclone! 12 00:04:02,580 --> 00:04:04,490 Allora, vediamo se mi racconti tutto. 13 00:04:06,540 --> 00:04:07,480 Io... no di certo... 14 00:04:09,640 --> 00:04:10,380 Merda... 15 00:04:28,110 --> 00:04:28,920 Ma quello... 16 00:04:36,820 --> 00:04:39,130 Non pensare che ci cascherò una seconda volta! 17 00:05:54,650 --> 00:05:56,260 Quindi questa è la Valle dell'Inferno? 18 00:06:07,280 --> 00:06:09,360 Ma allora il clan Chinoike è stato davvero 19 00:06:09,360 --> 00:06:10,890 costretto a vivere in un luogo simile? 20 00:06:12,240 --> 00:06:13,420 Sì, proprio così. 21 00:06:16,260 --> 00:06:17,630 Guarda bene. 22 00:06:21,900 --> 00:06:24,000 Sono la prova che qui ha davvero vissuto qualcuno. 23 00:06:25,470 --> 00:06:27,590 Vittima di un'accusa ingiusta, 24 00:06:27,590 --> 00:06:31,730 e rinchiuso in questo luogo dagli Uchiha, il clan Chinoike 25 00:06:31,730 --> 00:06:34,150 non ha potuto far altro che adattarsi a vivere qui. 26 00:06:35,150 --> 00:06:37,270 Da bere avevano quest'acqua bollente, 27 00:06:37,270 --> 00:06:39,530 e per nutrirsi, abbattevano gli uccelli in sorvolo, 28 00:06:39,530 --> 00:06:42,410 e raccoglievano le piante che a stento crescevano. Ecco come vivevano. 29 00:06:43,070 --> 00:06:47,320 Il clan, stanco dei continui conflitti, non mise mai più piede nel mondo esterno 30 00:06:47,320 --> 00:06:49,830 ma, a quanto pare, continuò a vivere qui, in estreme ristrettezze. 31 00:06:50,750 --> 00:06:51,690 "A quanto pare"? 32 00:06:52,670 --> 00:06:53,420 Io... 33 00:06:53,420 --> 00:06:55,510 quando sono stata in grado di capire quanto avvenuto, 34 00:06:55,510 --> 00:06:57,440 ero già nella residenza di Oyashiro. 35 00:06:59,240 --> 00:07:03,210 Sono stata la sola e unica a essere rapita da Oyashiro, che mi ha portato via dalla Valle dell'Inferno. 36 00:07:04,170 --> 00:07:05,240 Quindi... 37 00:07:05,240 --> 00:07:06,430 eri sola? 38 00:07:07,610 --> 00:07:08,190 Sì. 39 00:07:13,900 --> 00:07:15,500 Eri completamente sola? 40 00:07:16,000 --> 00:07:16,830 Che c'è? 41 00:07:16,830 --> 00:07:18,260 Ti interessa saperlo? 42 00:07:18,260 --> 00:07:19,960 Strano! 43 00:07:21,330 --> 00:07:23,210 E allora... ti farò vedere... 44 00:07:34,300 --> 00:07:36,970 Io ero l'unica del clan Chinoike. 45 00:07:37,930 --> 00:07:38,710 Però, 46 00:07:38,710 --> 00:07:40,340 nella residenza di Oyashiro, 47 00:07:40,340 --> 00:07:42,980 c'erano tanti bambini come me. 48 00:07:43,460 --> 00:07:46,110 Venivamo addestrati tutti come ninja. 49 00:07:54,280 --> 00:07:55,400 Allora, che c'è? 50 00:07:55,940 --> 00:07:56,880 Chi non vince, 51 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 resta a bocca asciutta! 52 00:08:44,630 --> 00:08:46,610 Sei stata magnifica, Chino. 53 00:08:59,840 --> 00:09:01,340 E poi, un giorno... 54 00:09:01,990 --> 00:09:04,300 sai dove mi ha portato Oyashiro? 55 00:09:05,320 --> 00:09:06,740 Al Colosseo. 56 00:09:08,310 --> 00:09:10,260 Il campione del signor Kusabi, presidente 57 00:09:10,260 --> 00:09:11,870 dell'agenzia immobiliare Kusabi! 58 00:09:11,870 --> 00:09:13,980 Vuole confermare il suo record d'imbattibilità, 59 00:09:13,980 --> 00:09:16,330 il tifone selvaggio che non conosce la pietà! 60 00:09:17,180 --> 00:09:18,830 Fuushin! 61 00:09:19,410 --> 00:09:22,150 Ad affrontarlo, dopo una lunga assenza dall'arena, 62 00:09:22,150 --> 00:09:25,820 è il campione di En Oyashiro, "il mirabile Ketsuryuugan", 63 00:09:25,820 --> 00:09:27,480 Chino! 64 00:09:27,930 --> 00:09:30,350 Non si è mai sentito parlare di questo Ketsuryuugan, 65 00:09:30,350 --> 00:09:32,830 quali poteri potrà mai celare questa abilità? 66 00:09:33,650 --> 00:09:37,330 Tutto il pubblico è ansioso di vederla all'opera! 67 00:09:40,130 --> 00:09:42,360 E allora, che lo spettacolo inizi! 68 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 Ready... 69 00:09:43,840 --> 00:09:45,610 Fight! 70 00:09:51,490 --> 00:09:53,900 Se ci tenete tanto a vederlo, ve lo mostro subito, 71 00:09:53,900 --> 00:09:55,040 il Ketsuryuugan! 72 00:09:55,040 --> 00:09:57,680 No, farò prima io a spazzarti via! 73 00:10:01,520 --> 00:10:02,290 Arte del Tifone! 74 00:10:02,290 --> 00:10:03,380 Furia distruttiva della burrasca! 75 00:10:23,200 --> 00:10:24,760 Attenzione, 76 00:10:24,760 --> 00:10:26,270 che cosa sta succedendo? 77 00:10:26,660 --> 00:10:27,760 Fuushin 78 00:10:27,760 --> 00:10:30,180 è rimasto fermo, immobile! 79 00:10:31,490 --> 00:10:33,820 Che ti prende, Fushin?! 80 00:10:39,270 --> 00:10:39,990 Io... 81 00:10:41,100 --> 00:10:42,140 ho perso?! 82 00:10:42,960 --> 00:10:44,190 Eh sì. 83 00:10:44,190 --> 00:10:45,250 Hai perso. 84 00:10:50,720 --> 00:10:52,830 Che incredibile ribaltone! 85 00:10:52,830 --> 00:10:55,010 Il famoso Fuushin è stato sconfitto 86 00:10:55,010 --> 00:10:58,960 da un rivale alla sua prima apparizione, e per di più è una bambina! 87 00:11:24,360 --> 00:11:25,900 Oplà! 88 00:11:28,070 --> 00:11:29,340 Sai che sei forte? 89 00:11:29,340 --> 00:11:30,410 Cos'è, sarcasmo?! 90 00:11:30,410 --> 00:11:32,330 N-Non era mia intenzione... 91 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 I miei occhi... 92 00:11:36,400 --> 00:11:38,410 Guarda, s-sono speciali! 93 00:11:40,850 --> 00:11:41,920 Speciali, eh? 94 00:11:43,470 --> 00:11:45,670 I possessori di Abilità Innate 95 00:11:45,670 --> 00:11:47,200 sono tutti speciali. 96 00:11:50,880 --> 00:11:52,620 A causa dei loro poteri, 97 00:11:52,620 --> 00:11:55,450 vengono temuti e tenuti lontani. 98 00:11:55,450 --> 00:11:56,960 A volte scacciati. 99 00:11:56,960 --> 00:11:58,270 O trattati crudelmente. 100 00:12:00,510 --> 00:12:03,210 Un passato comunque migliore del mio. 101 00:12:05,090 --> 00:12:06,210 Cosa vuoi dire? 102 00:12:07,840 --> 00:12:10,120 Quando ho iniziato a capire come funzionavano le cose, 103 00:12:10,120 --> 00:12:11,920 io ero già qui. 104 00:12:11,920 --> 00:12:12,890 Perciò 105 00:12:12,890 --> 00:12:15,970 non ho alcun ricordo di ciò che ho vissuto prima. 106 00:12:17,580 --> 00:12:18,360 Davvero? 107 00:12:20,600 --> 00:12:22,060 Sei fortunata, 108 00:12:22,060 --> 00:12:22,680 allora. 109 00:12:23,780 --> 00:12:25,120 Fortunata? 110 00:12:25,120 --> 00:12:26,180 Io?! 111 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 Se hai un passato che non vuoi ricordare, 112 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 non puoi far nulla per liberartene. 113 00:12:34,810 --> 00:12:36,850 Io sono nato nel Paese dell'Acqua. 114 00:12:37,630 --> 00:12:39,080 O per meglio dire, 115 00:12:39,080 --> 00:12:41,510 non sul territorio del Villaggio della Nebbia, 116 00:12:42,080 --> 00:12:43,870 ma su una povera isola nelle sue vicinanze. 117 00:12:46,910 --> 00:12:47,970 Inoltre... 118 00:12:48,320 --> 00:12:49,880 A causa del mio potere, 119 00:12:49,880 --> 00:12:51,580 mi fu data la colpa di una grande tempesta 120 00:12:51,580 --> 00:12:52,800 che si abbatté sulla mia isola. 121 00:12:53,180 --> 00:12:54,700 Per eliminare un portatore di sciagure, 122 00:12:54,700 --> 00:12:56,760 fui venduto a un riccone di nome Kusabi. 123 00:12:57,610 --> 00:12:58,960 Dai miei genitori, oltretutto! 124 00:13:00,610 --> 00:13:02,360 Tutto quello che ricordo del periodo da Kusabi 125 00:13:02,940 --> 00:13:04,350 è che per essere docile e remissivo 126 00:13:04,350 --> 00:13:06,680 venivo sottoposto continuamente a torture. 127 00:13:07,310 --> 00:13:07,890 Però, 128 00:13:08,340 --> 00:13:10,730 combattere al Colosseo non mi dispiaceva. 129 00:13:11,310 --> 00:13:12,590 Perché il mio potere 130 00:13:12,590 --> 00:13:14,860 mi aveva permesso di dimostrare la mia forza. 131 00:13:15,950 --> 00:13:17,080 E adesso, guardami, 132 00:13:17,080 --> 00:13:19,710 vengo sconfitto da una bambina come te. 133 00:13:20,640 --> 00:13:21,590 Scusa... 134 00:13:21,590 --> 00:13:22,740 se ti ho battuto. 135 00:13:23,880 --> 00:13:24,730 Come se bastasse! 136 00:13:28,460 --> 00:13:30,320 Eppure, io... 137 00:13:30,320 --> 00:13:31,750 continuo ad invidiarti. 138 00:13:32,890 --> 00:13:34,100 Non conosco il viso di mio padre, 139 00:13:34,100 --> 00:13:35,400 né quello di mia madre. 140 00:13:35,400 --> 00:13:37,430 Non so perché sono nata 141 00:13:37,430 --> 00:13:39,220 e nemmeno per quale motivo vivo... 142 00:13:40,930 --> 00:13:42,900 Io non ho nulla! 143 00:13:44,080 --> 00:13:47,140 Non m'importa se possano essere state cose terribili, 144 00:13:47,140 --> 00:13:49,480 sei comunque diverso da me, che sono completamente vuota! 145 00:13:52,760 --> 00:13:53,380 Io... 146 00:13:54,980 --> 00:13:56,650 sto dicendo delle cose orribili, vero? 147 00:13:57,440 --> 00:13:58,030 Però... 148 00:13:58,630 --> 00:14:00,020 è così che la penso. 149 00:14:00,310 --> 00:14:01,190 Scusami. 150 00:14:04,450 --> 00:14:05,500 Chissà come mai... 151 00:14:07,870 --> 00:14:11,540 Questa è la prima volta che parlo di me a qualcuno in questo modo, 152 00:14:12,250 --> 00:14:14,650 ed è anche la prima volta che mi sento toccato dalle lacrime 153 00:14:14,650 --> 00:14:15,470 di qualcuno. 154 00:14:18,770 --> 00:14:20,310 Infine 155 00:14:20,310 --> 00:14:22,520 entrammo a far parte del corpo di guardia di Oyashiro, 156 00:14:22,520 --> 00:14:25,170 e quello divenne il nostro lavoro. 157 00:14:27,890 --> 00:14:29,360 Poi, un giorno, 158 00:14:29,730 --> 00:14:31,930 nella residenza di Oyashiro, trovammo qualcosa. 159 00:14:33,080 --> 00:14:34,120 Guarda qui, Chino! 160 00:14:35,580 --> 00:14:39,350 Era un'antica cronistoria, che parlava del clan Chinoike. 161 00:14:45,990 --> 00:14:46,860 Andiamo, Chino! 162 00:14:47,340 --> 00:14:47,910 Eh? 163 00:14:48,370 --> 00:14:49,680 Se andiamo alla Valle dell'Inferno, 164 00:14:49,970 --> 00:14:52,370 potremmo trovare il tuo clan, i Chinoike! 165 00:14:52,770 --> 00:14:54,460 Il tuo passato è lì! 166 00:14:54,460 --> 00:14:55,890 Se ci andiamo, 167 00:14:55,890 --> 00:14:57,680 non sarai più vuota. 168 00:14:58,930 --> 00:14:59,510 Però... 169 00:14:59,510 --> 00:15:02,400 Oyashiro non ce lo permetterebbe mai... 170 00:15:02,400 --> 00:15:03,950 Non ci serve un permesso! 171 00:15:10,810 --> 00:15:12,260 Io e Fuushin radunammo 172 00:15:12,260 --> 00:15:16,810 anche altri ragazzi che volevano scappare dalla residenza di Oyashiro, 173 00:15:16,810 --> 00:15:17,960 e fuggimmo. 174 00:15:20,730 --> 00:15:22,420 Adesso siamo liberi! 175 00:15:22,810 --> 00:15:23,410 Dopodiché... 176 00:15:23,780 --> 00:15:25,750 ci dirigemmo di corsa verso la Valle dell'Inferno. 177 00:15:27,180 --> 00:15:27,950 Ma invece... 178 00:15:30,870 --> 00:15:31,910 Ehi, voi! 179 00:15:32,310 --> 00:15:36,500 Se riuscite a vivere vendendo oggetti in bambù tanto rozzi 180 00:15:36,500 --> 00:15:38,350 a chi è che lo dovete? 181 00:15:38,350 --> 00:15:39,580 Ma certo, noi... 182 00:15:39,580 --> 00:15:41,450 lo dobbiamo soltanto al nostro signore... 183 00:15:41,450 --> 00:15:42,480 Silenzio! 184 00:15:42,480 --> 00:15:43,270 Papà! 185 00:15:44,470 --> 00:15:47,430 Credete che questa misera quantità mi basti? 186 00:15:47,430 --> 00:15:48,780 Papà, forza, alzati. 187 00:15:48,780 --> 00:15:50,640 Papà! 188 00:15:48,780 --> 00:15:50,640 E allora mi prendo anche la figlia! 189 00:15:56,370 --> 00:15:58,470 Ahiahiahi... Chi è stato?! 190 00:16:00,590 --> 00:16:02,940 Se non volete farvi del male, sparite subito. 191 00:16:05,300 --> 00:16:06,930 Presto, portiamolo via! 192 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 Sc-Scusate... 193 00:16:10,430 --> 00:16:12,930 V-Vi ringraziamo. Ci avete salvato. 194 00:16:12,930 --> 00:16:14,230 Non preoccuparti. 195 00:16:14,230 --> 00:16:15,480 Non potevamo stare a guardare. 196 00:16:15,920 --> 00:16:17,720 Da dove venite, ladri gentiluomini? 197 00:16:18,160 --> 00:16:18,950 Ladri gentiluomini? 198 00:16:19,330 --> 00:16:20,440 V-Vi prego! 199 00:16:20,440 --> 00:16:23,290 P-Potreste proteggerci, d'ora in avanti? 200 00:16:25,710 --> 00:16:28,270 Visto che eravamo stati promossi a ladri gentiluomini, 201 00:16:28,270 --> 00:16:30,100 ci ribattezzammo "Gruppo del Fulmine", 202 00:16:30,100 --> 00:16:32,580 e iniziammo a lavorare per conto dei villaggi vicini. 203 00:16:33,230 --> 00:16:34,980 Ci trattavano quasi come degli eroi. 204 00:16:35,770 --> 00:16:37,520 Ogni volta che ci presentavamo, 205 00:16:37,520 --> 00:16:39,930 gli abitanti del villaggio ci accoglievano calorosamente. 206 00:16:40,480 --> 00:16:42,910 Ci fornivano cibo e alloggio. 207 00:16:43,590 --> 00:16:45,060 Erano tutti gentili con noi. 208 00:16:45,960 --> 00:16:46,910 Scusami, sai. 209 00:16:47,290 --> 00:16:49,400 Non siamo più riusciti ad andare alla Valle dell'Inferno. 210 00:16:50,510 --> 00:16:51,840 Non fa nulla. 211 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Possiamo andarci quando vogliamo. 212 00:16:54,620 --> 00:16:57,310 Adesso impegniamoci per il bene di questa gente. 213 00:16:59,470 --> 00:17:02,680 Dopo aver visto con quanta furia combattevamo, senza appartenere a nessuno, 214 00:17:02,680 --> 00:17:05,820 apparvero anche dei villaggi ninja che volevano sfruttarci per scopi opposti. 215 00:17:07,560 --> 00:17:08,620 Ai tempi 216 00:17:08,620 --> 00:17:09,930 del precedente Mizukage, 217 00:17:10,640 --> 00:17:13,410 anche il Villaggio della Nebbia era un nostro buon cliente. 218 00:17:16,400 --> 00:17:17,740 E anche allora... 219 00:17:18,290 --> 00:17:20,220 Avevamo l'ordine di attaccare un signore 220 00:17:20,220 --> 00:17:22,470 che estorceva denaro ai più deboli. 221 00:17:23,480 --> 00:17:27,230 Ah, ma cos'abbiamo qui, cosa? 222 00:17:25,850 --> 00:17:27,230 Non si fa, mio signore! 223 00:17:29,600 --> 00:17:31,620 Ma voi siete i famigerati... 224 00:17:31,620 --> 00:17:33,620 Esatto, siamo il Gruppo del Fulmine. 225 00:17:33,620 --> 00:17:34,400 Uccidetelo. 226 00:17:35,860 --> 00:17:37,620 A-Aspettate, vi prego! 227 00:17:37,620 --> 00:17:39,900 Se ci darai dei soldi, non ti faremo del male. 228 00:17:40,620 --> 00:17:41,590 Siete finiti. 229 00:17:45,040 --> 00:17:46,190 Ninja! 230 00:17:47,720 --> 00:17:48,780 Del Villaggio della Nebbia! 231 00:17:49,260 --> 00:17:50,130 Allora è così... 232 00:17:50,130 --> 00:17:51,620 Avete intenzione di farci fuori 233 00:17:51,620 --> 00:17:54,880 e di stabilire delle relazioni con questo signorotto marcio sino al midollo?! 234 00:17:54,880 --> 00:17:56,260 Grazie, mi avete salvato. 235 00:17:56,650 --> 00:17:57,620 Esattamente. 236 00:18:06,390 --> 00:18:07,990 Una gran brutta storia, vero? 237 00:18:08,450 --> 00:18:09,140 Però, sai... 238 00:18:09,530 --> 00:18:11,290 il peggio doveva ancora arrivare. 239 00:18:20,710 --> 00:18:22,020 Solo per un po'! 240 00:18:22,020 --> 00:18:23,290 Dateci alloggio! 241 00:18:24,050 --> 00:18:25,450 Andatevene altrove! 242 00:18:27,100 --> 00:18:28,960 Se vi nascondiamo, 243 00:18:28,960 --> 00:18:31,410 verremo coinvolti anche noi! 244 00:18:31,750 --> 00:18:35,040 Non abbiamo intenzione di causarvi problemi! 245 00:18:35,590 --> 00:18:36,640 Ce ne andremo subito! 246 00:18:36,990 --> 00:18:40,110 Certo che avete proprio una bella faccia di bronzo a chiederlo! 247 00:18:40,110 --> 00:18:42,760 Pensate che basti avere distribuito un po' di denaro rubato ad altri? 248 00:18:45,030 --> 00:18:46,090 Tra tutti i villaggi, 249 00:18:46,090 --> 00:18:48,800 nessuno ci diede neppure un bicchiere d'acqua. 250 00:18:50,960 --> 00:18:52,340 Prima, uno, poi due... 251 00:18:52,340 --> 00:18:54,900 i nostri compagni rimasti feriti morirono, 252 00:18:55,870 --> 00:18:57,280 e io e Fuushin 253 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 restammo soli. 254 00:19:03,260 --> 00:19:05,820 Ormai non abbiamo più posti dove andare. 255 00:19:07,460 --> 00:19:08,380 No, uno c'è. 256 00:19:10,100 --> 00:19:11,860 E fu così che entrambi 257 00:19:13,680 --> 00:19:15,790 raggiungemmo la valle dell'Inferno. 258 00:19:29,020 --> 00:19:31,250 Io... sono davvero vuota, ecco! 259 00:19:31,250 --> 00:19:31,830 Chino! 260 00:19:32,780 --> 00:19:34,650 Non ricordo niente! 261 00:19:34,650 --> 00:19:37,360 Né il viso di mio padre, o di mia madre, 262 00:19:37,360 --> 00:19:39,360 e nemmeno quello di un qualsiasi membro del clan! 263 00:19:40,290 --> 00:19:42,890 Anche se sono venuta fin qui, non è servito a niente! 264 00:19:42,890 --> 00:19:44,540 Perché sono nata? 265 00:19:44,540 --> 00:19:46,310 Per quale motivo vivo?! 266 00:19:50,660 --> 00:19:51,800 Vengono dalla Nebbia?! 267 00:19:57,440 --> 00:19:58,000 Chino! 268 00:20:02,010 --> 00:20:02,760 Chino! 269 00:20:06,780 --> 00:20:08,270 Lasciami, maledetta! 270 00:20:10,960 --> 00:20:11,760 Chino! 271 00:20:17,920 --> 00:20:19,270 Che cos'è?! 272 00:20:20,360 --> 00:20:21,110 Che succede? 273 00:20:23,950 --> 00:20:24,970 Chino! 274 00:20:33,870 --> 00:20:34,570 Chino... 275 00:20:36,030 --> 00:20:36,740 Chino! 276 00:20:36,740 --> 00:20:37,700 Stai bene?! 277 00:20:39,010 --> 00:20:41,650 Io... sono riuscita a fare una cosa del genere... 278 00:20:43,410 --> 00:20:44,840 Allora era questo... 279 00:20:44,840 --> 00:20:47,350 il vero potere del clan Chinoike? 280 00:20:50,530 --> 00:20:52,320 Li vendicherò! 281 00:22:38,750 --> 00:23:08,730 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 282 00:22:40,320 --> 00:22:44,150 Il clan degli Uchiha è stato sterminato per il bene del Villaggio della Foglia, no? 283 00:22:44,150 --> 00:22:46,300 Allora perché agisci per conto loro? 284 00:22:46,300 --> 00:22:49,090 Perché ho un amico di cui comprendo il dolore e che comprende il mio. 285 00:22:49,440 --> 00:22:50,250 Lui 286 00:22:50,700 --> 00:22:53,010 desidera che tutti al mondo possano fare altrettanto. 287 00:22:53,010 --> 00:22:54,220 Un mondo del genere... 288 00:22:54,690 --> 00:22:56,160 non potrà mai esistere! 289 00:22:57,050 --> 00:22:58,780 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden, 290 00:22:58,780 --> 00:23:00,650 Sasuke Shinden Raikouhen. 291 00:23:00,810 --> 00:23:08,740 Sasuke shinden L'ultimo uomo 292 00:23:01,030 --> 00:23:01,740 Quinta Parte. 293 00:23:01,740 --> 00:23:03,150 L'ultimo uomo. 294 00:23:04,020 --> 00:23:05,690 E questo profondo desiderio 295 00:23:05,690 --> 00:23:07,790 mi lega alla Foglia! 296 00:23:08,730 --> 00:23:14,630 Shippuden 297 00:23:08,730 --> 00:23:14,630 Continuate a seguirci