1 00:01:34,140 --> 00:01:37,470 :حكاية ساسكي الأخير 2 00:01:42,100 --> 00:01:48,930 كنتِ ستستخدمين هذا لتثأري من الأوتشيها الذين أرغموا عشيرة تشينويكي للجوء إلى وادي الجحيم؟ 3 00:01:51,020 --> 00:01:53,680 إذًا فقد كنتُ هدفك من البداية 4 00:01:54,140 --> 00:01:57,100 ،إن أرسلتُ بشرًا متفجرين إلى قرية الورق 5 00:01:57,180 --> 00:01:58,970 كنت ستعود لا محالة 6 00:01:59,180 --> 00:02:03,220 ...خططتُ لقتلك مع سائر القرية، لكن 7 00:02:04,220 --> 00:02:07,310 التقيتِ بي صدفةً في قرية الخيزران، أليس كذلك؟ 8 00:02:07,810 --> 00:02:10,390 المصادفة لشيءٌ مخيف، أليس كذلك؟ 9 00:02:11,100 --> 00:02:14,640 لقد هاجمنا تلك القرية فقط لنثأر ...منهم على ما فعلوه آخر مرّة 10 00:02:17,100 --> 00:02:22,020 لم نتوقّع أبدًا أن نلتقي بك هناك 11 00:02:23,350 --> 00:02:28,140 لكن وبفضل كلمات الفراق المثيرة لرئيس قرية الخيزران 12 00:02:28,220 --> 00:02:30,560 غيرنا خطتنا 13 00:02:32,020 --> 00:02:35,310 ...لن أسامحك أبدًا !فوشين 14 00:02:37,720 --> 00:02:44,020 صودف أنّني أبحثُ عن فوشين، لذا فقد التحقتِ بي وكلّما طرأ شيء استعملتِ بشرك المتفجرين كإلهاء 15 00:02:44,060 --> 00:02:48,770 بعدها سيأتي نواكي، بل بالأحرى فوشين خلفي بسيف التشاكرا خاصته 16 00:02:49,890 --> 00:02:51,930 ،وحال لم تستطيعي قتلي 17 00:02:52,020 --> 00:02:56,640 تماديتِ بطلبكِ من شريكٍ قديم أن ينتظر ويدّعي أنّه فوشين 18 00:02:57,680 --> 00:03:00,220 ماذا الآن؟ هل ستقتلني؟ 19 00:03:01,640 --> 00:03:05,600 أنتَ وأنا... الناجيان الوحيدان من عشيرتينا، التشينويكي والأوتشيها 20 00:03:06,310 --> 00:03:11,470 !فلنضع كلّ شيء على المحك ونقاتل حتى الموت 21 00:03:12,310 --> 00:03:15,310 لستُ مهتمًّا بذلك مع الأسف 22 00:03:17,060 --> 00:03:18,640 ...أنتَ كما عادتك 23 00:03:19,140 --> 00:03:24,220 لكن لا تظنّ أنّ بوسعك أن تستمرّ بالتجوال بذاك التعبير البارد على وجهك للأبد 24 00:03:25,720 --> 00:03:30,220 عشيرة تشينويكي تستخدم الدم لتأدية كافة التقنيات 25 00:03:32,560 --> 00:03:34,470 ...وبهذا الموقع 26 00:03:35,680 --> 00:03:39,060 ...هذه البحيرة الحمراء التي تحتوي على معدّلٍ كبير من الحديد 27 00:03:39,140 --> 00:03:42,520 !ستزيد من قوّة التشينويكي 28 00:03:56,180 --> 00:03:57,060 !ماذا؟ 29 00:04:00,310 --> 00:04:01,220 !خذ هذه 30 00:04:14,270 --> 00:04:15,020 !انطلقي 31 00:04:55,140 --> 00:04:56,560 أما زلتِ تودّين الاستمرار؟ 32 00:05:09,060 --> 00:05:10,850 !تدخل التشاكرا من جرحي؟ 33 00:05:14,810 --> 00:05:15,680 !ماذا؟ 34 00:05:15,890 --> 00:05:20,100 التشاكرا خاصّتي تلملم الجرح وتنتظر 35 00:05:20,180 --> 00:05:21,310 تنتظر ماذا؟ 36 00:05:22,180 --> 00:05:23,560 أليس هذا واضحًا؟ 37 00:05:55,770 --> 00:05:58,350 وداعًا يا أوتشيها ساسكي 38 00:06:08,390 --> 00:06:11,140 إذًا هكذا صنعتِ البشر المتفجرين؟ 39 00:06:15,180 --> 00:06:16,310 !الشارينغان؟ 40 00:06:28,140 --> 00:06:32,060 لقد حسدتك يا ساسكي 41 00:06:33,640 --> 00:06:37,640 ...لقد ولدت في قرية الورق وحملتَ اسم الأوتشيها 42 00:06:38,430 --> 00:06:40,640 وحظيتَ بعائلة أحبّتك 43 00:06:42,220 --> 00:06:45,930 ،عندما تركتَ القرية كنتَ سيّئ السمعة 44 00:06:46,020 --> 00:06:48,350 لكن ما زلتَ حتّى الآن تستطيع السفر بحريّة 45 00:06:50,430 --> 00:06:55,470 هذا لأنّك تملك أُناسًا يحبّونك ويحمونك 46 00:07:00,470 --> 00:07:02,140 ...أعلم 47 00:07:03,140 --> 00:07:09,390 لطالما حظيتَ بشخصٍ يواصل حبّك مهما كان 48 00:07:10,890 --> 00:07:14,020 ...لستَ مثلي !لقد كنت وحيدة من البداية 49 00:07:15,140 --> 00:07:17,770 !لقد كنتَ وحيدًا من البداية 50 00:07:17,850 --> 00:07:23,180 فكيف تظنّ أنّك تفهم؟ 51 00:07:23,560 --> 00:07:26,390 هذه الروابط هي مصدر عذابي 52 00:07:26,470 --> 00:07:31,470 !فكيف لكَ أن تفهم شعور أن تفقد كلّ ذلك؟ 53 00:07:32,270 --> 00:07:33,810 ...لذا 54 00:07:35,220 --> 00:07:38,850 !لماذا تقاتل لأجل قرية الورق؟ 55 00:07:39,520 --> 00:07:41,600 ،أوراق قرية الورق رائعة 56 00:07:41,680 --> 00:07:43,140 !لكن جذورها سوداء 57 00:07:43,220 --> 00:07:45,640 !هناك نورٌ وظلام في قرية الورق 58 00:07:46,140 --> 00:07:51,310 قامت جذور قرية الورق باستغلال !عشيرتك واستهلاكها كتغذيةٍ لها 59 00:07:51,520 --> 00:07:54,180 !لذا لمَ تتمادى إلى هذا الحد لأجلهم؟ 60 00:07:54,270 --> 00:07:56,140 لأنني حي 61 00:07:57,560 --> 00:07:59,060 ماذا تقصد؟ 62 00:07:59,310 --> 00:08:01,220 لديّ صديقٌ أنقذني 63 00:08:02,680 --> 00:08:06,140 لديّ صديقٌ برفقتي، صديقٌ أستطيع مشاركته ألمي 64 00:08:08,270 --> 00:08:12,430 يأمل أن يصبح العالم مثلنا يومًا ما 65 00:08:14,100 --> 00:08:17,180 عالمٌ كهذا مستحيلٌ تحقيقه 66 00:08:20,140 --> 00:08:22,810 !هذا مجرّد تفكير مبنيّ عن الآمال 67 00:08:26,100 --> 00:08:28,560 !لهذا يريد تحقيقه 68 00:08:31,020 --> 00:08:35,180 !وذاك القلب المتفائل هو من يربطني بقرية الورق 69 00:08:36,220 --> 00:08:38,220 ...لكي أكون مثل أخي الكبير 70 00:08:38,640 --> 00:08:42,600 ...وأن أدعم هذا العالم من الظلال، و 71 00:08:43,430 --> 00:08:44,520 و؟ 72 00:08:45,850 --> 00:08:49,430 !وأن أرى أبعد من هذا العالم... أرى النور 73 00:08:50,970 --> 00:08:53,220 !لا أريد أن أرى هكذا عالم 74 00:08:53,680 --> 00:08:56,100 !يكفي! فلتقتلني 75 00:08:56,180 --> 00:08:57,720 !أسرع واقتلني 76 00:08:57,890 --> 00:08:58,770 !تشينو 77 00:09:03,350 --> 00:09:04,890 !فوشين 78 00:09:10,220 --> 00:09:11,720 !فوشين 79 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 !فوشين؟ 80 00:09:17,560 --> 00:09:19,140 ماذا تفعل هنا؟ 81 00:09:23,520 --> 00:09:24,680 فوشين؟ 82 00:09:29,850 --> 00:09:34,350 يجدر بك أن تستطيعي فهم مغزى كلامي الآن 83 00:09:35,970 --> 00:09:38,180 لديّ صديق أنقذني 84 00:09:39,180 --> 00:09:42,770 لديّ صديقٌ برفقتي، صديقٌ أستطيع مشاركته ألمي 85 00:09:50,640 --> 00:09:53,560 إن كنتَ ستقتل أحدًا، فلتقتلني 86 00:10:03,930 --> 00:10:06,890 فوشين، لا بأس 87 00:10:08,770 --> 00:10:10,180 لا بأس 88 00:10:15,680 --> 00:10:20,770 سأتألّم... إن متّ 89 00:10:23,140 --> 00:10:24,350 ...تشينو 90 00:10:28,930 --> 00:10:33,140 ساسكي-تشان، آمل لو أنّني لم ألتقِ بك في قرية الخيزران 91 00:10:34,810 --> 00:10:38,890 لكنتُ واصلتُ كرهك 92 00:10:43,220 --> 00:10:49,310 ...كما أنّني أريد أن أرى هذا العالم الذي تتحدث عنه 93 00:10:58,300 --> 00:10:59,590 ...إنه الأخير 94 00:11:02,300 --> 00:11:04,260 لقد اخترق الشريان العضدي 95 00:11:12,420 --> 00:11:13,460 الوضع بخير الآن 96 00:11:13,550 --> 00:11:17,090 لم تعد هناك تشاكرا غريبة تتدفّق بداخله الآن 97 00:11:20,550 --> 00:11:21,550 شكرًا لك 98 00:11:22,670 --> 00:11:26,210 ماذا تراني كنت سأفعل من دونك؟ 99 00:11:28,050 --> 00:11:30,840 !أظنّ أنّ الفضل يعود لمهاراتك الاستثنائية يا ساكورا 100 00:11:32,800 --> 00:11:36,510 لقد سُلّم زعيم العصابة إلى السلطات ليلة البارحة، صحيح؟ 101 00:11:36,630 --> 00:11:37,630 أجل 102 00:11:38,050 --> 00:11:39,760 أكان ساسكي هناك؟ 103 00:11:40,550 --> 00:11:42,130 خلته سيكون 104 00:11:42,880 --> 00:11:46,960 لكنّهم طلبوا من شينوبي قرية الورق الذهاب إلى أرض البخار لتولّي أمر الاعتقال 105 00:11:47,050 --> 00:11:50,340 ...ومن قبض على زعيم العصابة لم يعد 106 00:12:02,300 --> 00:12:03,550 مرحبًا 107 00:12:07,300 --> 00:12:08,800 أنا الجانية 108 00:12:09,920 --> 00:12:11,760 أتحمل كامل المسؤولية 109 00:12:11,840 --> 00:12:15,550 لذا أرجوك تساهل مع الآخرين 110 00:12:15,960 --> 00:12:19,170 تشينو، هذا ليس مرادنا 111 00:12:19,260 --> 00:12:21,260 !هذا صحيح يا تشينو-سان 112 00:12:21,260 --> 00:12:22,130 !...أنا 113 00:12:22,210 --> 00:12:24,340 ...حسنًا، فلتهدؤوا 114 00:12:24,460 --> 00:12:29,760 في الواقع، ميزوكاغي قرية الضباب تريد تولّي أمر اعتقالكم 115 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 لـ-لماذا؟ 116 00:12:32,840 --> 00:12:36,550 هذا هو الوقت الوحيد للحدّ من سلسلة السلبية 117 00:12:37,630 --> 00:12:38,670 ادخلي رجاءً 118 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 فلنتخطّى التحية 119 00:12:45,010 --> 00:12:49,340 سمعتُ بارتباطكم السابق مع قرية الضباب 120 00:12:50,340 --> 00:12:53,340 ...إن كنتم موافقين 121 00:12:54,210 --> 00:12:57,880 أريد منكم مساعدة قرية الضباب 122 00:12:58,130 --> 00:13:00,460 لـ-لماذا؟ 123 00:13:00,880 --> 00:13:05,550 يجب أن تكفّروا عن أفعالكم لما تبقّى من حياتكم 124 00:13:06,340 --> 00:13:11,960 لكن على كلّ شينوبي، عظيمًا أم صغيرًا كان شأنه أن يتحمّل نفس العبء 125 00:13:13,210 --> 00:13:14,630 بمن فيهم أنا 126 00:13:17,300 --> 00:13:21,300 أتريدون القتال مجدّدًا واضعين حياتكم على المحك؟ 127 00:13:24,170 --> 00:13:28,460 كما أنّ هناك شيئًا آخرًا يجب أن أخبركم إياه 128 00:13:29,960 --> 00:13:32,170 ...في هذا الوقت، هو 129 00:13:37,840 --> 00:13:40,300 !...مـ-ما هذا 130 00:13:40,510 --> 00:13:42,420 ...الأوتشيها الأخير 131 00:13:42,510 --> 00:13:46,880 !أوتشيها ساسكي قد عاد إلى المدرّج 132 00:13:49,170 --> 00:13:50,800 ،بالنسبة للضحية 133 00:13:50,880 --> 00:13:53,380 لا فرق بين الجاني والطرف الثالث 134 00:13:55,340 --> 00:13:59,630 الناس لا يختلفون عن الجناة إن لم يحاولوا المساعدة 135 00:13:59,710 --> 00:14:04,170 إن تأسّفتَ على الخاسر فقط ...ولم تفعل شيئًا لتوقف انحطاط الغنيّ 136 00:14:04,260 --> 00:14:06,260 فأنت مذنب مثله يا ساسكي 137 00:14:07,760 --> 00:14:10,340 !سأُرحّب بكلّ المتحدّين 138 00:14:10,420 --> 00:14:13,670 !وسأحرّر كل الشينوبي 139 00:14:14,260 --> 00:14:17,840 !إن كنتَ تبتغي عين الأوتشيها، فلتأتِ لأخذها 140 00:14:18,130 --> 00:14:19,340 !ساسكي—؟ 141 00:14:20,670 --> 00:14:23,800 !لكن ثمّة العديد من الشينوبي ذوي الكيكي غينكاي هناك 142 00:14:23,880 --> 00:14:25,760 ...حتى مع شخصٍ كساسكي 143 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 !لا تستهيني بساسكي 144 00:14:31,380 --> 00:14:34,590 لا بد أنّ ساسكي يفعل هذا لأجلك 145 00:14:35,050 --> 00:14:37,300 !لذا لن يخسر أبدًا 146 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 ...إذًا فأنت صديقُ 147 00:14:42,590 --> 00:14:45,010 أجل، أنا صديق ساسكي 148 00:14:45,090 --> 00:14:46,840 أنا أوزوماكي ناروتو 149 00:14:48,130 --> 00:14:52,050 لقد أنقذني صديقك 150 00:14:53,130 --> 00:14:54,550 أنا ممتنّة حقًّا 151 00:14:57,090 --> 00:14:58,300 !فهمت 152 00:15:09,210 --> 00:15:12,960 !هـ-هذا شيءٌ لم يكن أبدًا في الحسبان 153 00:15:13,050 --> 00:15:16,260 !أوتشيها ساسكي قد هزم كلّ شينوبي 154 00:15:16,340 --> 00:15:20,340 !ما يعني أنّه اكتسب كلّ شينوبي 155 00:15:25,550 --> 00:15:28,340 ماذا سيحدث لنا؟ 156 00:15:29,170 --> 00:15:31,130 قرية السحاب ستأويكم 157 00:15:31,210 --> 00:15:32,420 قرية السحاب؟ 158 00:15:32,510 --> 00:15:34,340 !بالفعل 159 00:15:35,300 --> 00:15:39,170 !نحن قرية السحاب سنحمي كلّ شينوبي 160 00:15:39,760 --> 00:15:46,460 وفي الوقت ذاته، كلّ من اشترك في الرّهان غير المشروع هنا سيُأخذ رهن الاعتقال 161 00:15:54,300 --> 00:15:56,090 كم هذا ممل 162 00:15:56,260 --> 00:15:58,170 لا يبدو هذا جيّدًا 163 00:15:59,840 --> 00:16:02,260 أنا هنا يا فتى 164 00:16:10,920 --> 00:16:12,260 أنا ممتن 165 00:16:12,300 --> 00:16:15,260 كن ممتنًّا للهوكاغي السادس 166 00:16:15,710 --> 00:16:17,800 ...لقد أتى إليّ وأصرّ - !تعالوا هنا بسرعة - 167 00:16:17,880 --> 00:16:22,670 أنّ هذه الأرض قريبة من قريتي وأنّ من واجب قرية السحاب أن تتكفّل بالأمر 168 00:16:22,760 --> 00:16:25,050 ...لهذا أتينا 169 00:16:25,130 --> 00:16:26,050 ...كم هذا ممل 170 00:16:27,300 --> 00:16:29,210 ،قبل وقتٍ طويل 171 00:16:29,300 --> 00:16:33,260 توسّل ناروتو وجادل بحماسٍ لأجلك 172 00:16:35,340 --> 00:16:37,550 مكتوبٌ رسميّ من الهوكاغي إلى الرايكاغي 173 00:16:35,340 --> 00:16:37,550 ،حينما اختطفتَ أخي بي 174 00:16:37,630 --> 00:16:42,710 وقبل دانزو بطلبنا لاعتبارك نينجا هاربًا واغتيالك 175 00:16:43,880 --> 00:16:49,260 !أريدك أن تلغي أمر اغتيال ساسكي 176 00:16:49,960 --> 00:16:51,510 !أتوسّل إليك 177 00:16:51,590 --> 00:16:54,880 !لا أريد أن نقتل بعضنا بعضًا لأجل الانتقام بعد الآن 178 00:17:02,300 --> 00:17:05,260 أنا مسرورٌ لأننا لم نقتلك حينها 179 00:17:07,050 --> 00:17:11,800 اعرف نفسك واعرف الآخرين ولا تغيّر من طريقك مجدّدًا 180 00:17:12,550 --> 00:17:17,340 اشعر بأهمية سماحك للسير حرًّا بهذا العالم 181 00:17:17,920 --> 00:17:21,590 واخلق سببًا لإقناع من حولك 182 00:17:24,960 --> 00:17:28,880 لعلّك خلقت سببًا بهذه الحادثة 183 00:17:29,210 --> 00:17:31,960 لكنّ واحدًا لن يكفي 184 00:17:38,210 --> 00:17:40,340 لم يقبض عليك؟ 185 00:17:40,960 --> 00:17:42,550 أنا أمامك، أليس كذلك؟ 186 00:17:43,050 --> 00:17:45,130 هل سارت الأمور كما هو مخطط؟ 187 00:17:46,340 --> 00:17:47,840 أجل، بفضلك 188 00:17:50,550 --> 00:17:54,510 تنشب الصراعات بسهولة في المجتمعات الصغيرة 189 00:17:54,760 --> 00:17:58,550 ،مع أنهم عاشوا جنبًا إلى جنب لعدّة أعوام 190 00:17:58,630 --> 00:18:05,170 حتّى أتفه الحوادث تأجّج الكراهية وفي النهاية، يقتلون بعضهم بعضًا 191 00:18:06,010 --> 00:18:08,710 يبدو هذا كعشيرة الأوتشيها 192 00:18:09,300 --> 00:18:12,170 ...كانوا كذلك بالفعل، لكن 193 00:18:13,800 --> 00:18:16,340 هذه حقيقة عشيرة تشينويكي 194 00:18:18,090 --> 00:18:20,630 ...عندما تورّطت زوجتي في كلّ شيء وماتت 195 00:18:20,710 --> 00:18:24,090 لم تعد الكثير من الأشياء تهمّني 196 00:18:24,170 --> 00:18:27,210 ألهذا قتلتَ سائر عشيرتك؟ 197 00:18:28,710 --> 00:18:31,960 مع ذلك، ابنتي ودودة جدًّا 198 00:18:32,380 --> 00:18:38,210 شاهدت بعينيك ما كانت تفعله ابنتك العزيزة في المدرّج 199 00:18:38,300 --> 00:18:41,420 أتساءل إن كان هذا سبب توقفك ،عن رغبتك في اكتساب ساسكي 200 00:18:41,510 --> 00:18:45,340 واستغلّيته بدلًا من ذلك لإيقاف ابنتك؟ 201 00:18:46,130 --> 00:18:47,670 ...يا لك من أبٍ مستهتر 202 00:18:47,880 --> 00:18:51,420 ...بالأحرى أعتبر نفسي أبًا طائشًا 203 00:18:52,670 --> 00:18:55,630 مع ذلك ينتابني شعورٌ غريب 204 00:18:56,210 --> 00:19:00,380 لم يعد ساسكي إلى القرية، إلّا أنه يحميها 205 00:19:02,050 --> 00:19:03,260 أنت محق 206 00:19:03,340 --> 00:19:08,260 هناك العديد من الأمور التي لا نستطيع فعلها دون وجود شينوبي ماهر كساسكي 207 00:19:08,460 --> 00:19:13,170 ،هناك أشخاص يقترفون أشياءً فظيعة كما حدث مؤخرًا 208 00:19:13,260 --> 00:19:18,260 لكن أظنّ أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام مع وجود أشخاصٍ كساسكي لردعهم 209 00:19:19,880 --> 00:19:22,670 تبدين سعيدةً نوعًا ما يا ساكورا 210 00:19:27,010 --> 00:19:30,170 ...قال لي ساسكي قبل أن يذهب في رحلته 211 00:19:31,170 --> 00:19:33,300 هذه رحلة لأكفّر عن ذنوبي 212 00:19:34,340 --> 00:19:36,130 ،مع هذه الحادثة الأخيرة 213 00:19:36,210 --> 00:19:40,670 أعلم أنّ ساسكي يشقّ طريقه بالتأكيد 214 00:19:42,340 --> 00:19:43,210 ...إنما 215 00:19:44,260 --> 00:19:48,170 ...آمل لو أنّي كنتُ إلى جانبه 216 00:19:49,800 --> 00:19:52,380 !ا-انس ما قلته 217 00:20:13,630 --> 00:20:15,210 إنها من كاكاشي على الأرجح 218 00:20:25,880 --> 00:20:28,590 ...فوضوي جدًّا. إنه خطّ ناروتو 219 00:20:30,380 --> 00:20:31,630 ...ساسكي 220 00:20:31,710 --> 00:20:36,300 لم تعد إلى القرية لكن ما زلت تحميها 221 00:20:36,340 --> 00:20:38,760 !أنت مثل قوات شرطة قرية الورق 222 00:20:40,670 --> 00:20:43,300 هل ستلتحق أيضًا؟ 223 00:20:40,670 --> 00:20:45,130 قوات شرطة قرية الورق 224 00:20:43,300 --> 00:20:45,130 ...أتساءل بشأن ذلك 225 00:20:45,210 --> 00:20:46,340 لمَ لا؟ 226 00:20:46,960 --> 00:20:50,630 !عندما أكبر، سألتحق بقوات شرطة قرية الورق أيضًا 227 00:20:56,960 --> 00:20:59,840 ...مضى وقتٌ طويل ربّما سأعود للديار 228 00:22:40,330 --> 00:22:42,240 ،فيما يتعلق بمشكلة أرض الصمت 229 00:22:42,240 --> 00:22:44,080 ...فسيصبح الأمر عنيفًا في النهاية 230 00:22:44,160 --> 00:22:46,490 ،إن اكتشفوا أنّنا نجري تحقيقنا بشكلٍ مستقل 231 00:22:46,580 --> 00:22:48,200 فسيصبح الأمر مزعجًا 232 00:22:48,280 --> 00:22:53,450 بوضع هذا جانبًا، سيكون من السّيئ إن طلبنا التحالف واتخذنا تدابير عنيفة ضد أرض الصمت، صحيح؟ 233 00:22:53,530 --> 00:22:55,830 ...لقد أدركنا السِلم للتو 234 00:22:57,030 --> 00:22:58,990 :في الحلقة القادمة 235 00:23:02,000 --> 00:23:08,900 :حكاية شيكامارو" :سحابة منجرفة في الظلام الصامت، الجزء 1 "شؤون الدولة 236 00:23:05,240 --> 00:23:07,740 لا يمكننا أن ننتظر دون المبادرة بعد الآن 237 00:23:09,000 --> 00:23:29,280 !تابعونا في الحلقة القادمة