1 00:02:25,600 --> 00:02:27,930 هل أنت بخير يا شيكامارو-دونو؟ 2 00:02:28,230 --> 00:02:30,930 خلتُ أنّي سمعتك تأنّ 3 00:02:31,310 --> 00:02:34,180 كانت تراودني أحلامٌ غريبة مؤخرًا 4 00:02:34,560 --> 00:02:37,850 ...لا يعقل هل هي ذكرى من الماضي؟ 5 00:02:38,930 --> 00:02:40,020 وأنت أيضًا؟ 6 00:02:40,930 --> 00:02:45,230 الذكريات التي نريد نسيانها هي التي تبقى راسخة بذهننا 7 00:02:45,770 --> 00:02:47,600 لا بدّ أنّ هذا بسبب كبر السنّ 8 00:02:49,100 --> 00:02:51,020 !ما زلتُ في الـ19 من عمري 9 00:02:52,230 --> 00:02:53,480 هل لاحظت؟ 10 00:02:53,980 --> 00:02:57,350 منذ أن أتينا إلى هنا، لم تكن هناك أي رياح 11 00:02:58,100 --> 00:03:01,930 تهور 12 00:03:03,060 --> 00:03:05,640 أجل، الهواء ثابتٌ تمامًا 13 00:03:05,770 --> 00:03:08,680 لا يراودني شعور جيد حيال هذا أيضًا 14 00:03:09,020 --> 00:03:12,350 آمل أنها تزيّف موتها بسلاسة 15 00:03:13,890 --> 00:03:16,180 ...أن تُقتل عن طريق تقنيتها 16 00:03:16,930 --> 00:03:18,520 يا للحظ العاثر 17 00:03:19,060 --> 00:03:22,020 ...أيّ أحد متهور بما يكفي ليلقى مصرعه أثناء اختبار بدايته 18 00:03:22,100 --> 00:03:23,810 لن يكون مفيدًا 19 00:03:27,890 --> 00:03:29,850 لست بحاجة للقلق على سوكو 20 00:03:36,100 --> 00:03:37,430 ما الأمر؟ 21 00:03:37,520 --> 00:03:40,980 معلومات حول غينغو، الشخص الذي يتحكم بهذه القرية 22 00:03:41,020 --> 00:03:45,060 .يبدو أنّ الأنبو قاموا بتجميعها أتريد قراءتها؟ 23 00:03:45,350 --> 00:03:48,890 من الذكاء أن نعرف عن هدفنا 24 00:03:49,430 --> 00:03:50,730 فلنرَ إذًا 25 00:03:53,850 --> 00:03:56,980 !إنّه... فارغ 26 00:03:57,480 --> 00:04:00,810 هذا يعني أنّهم لم يستطيعوا معرفة أيّ شيء 27 00:04:02,810 --> 00:04:04,480 فقط هذه الورقة؟ 28 00:04:05,600 --> 00:04:08,890 عشرة شينوبي فقدوا حياتهم لأجل ذلك 29 00:04:09,930 --> 00:04:11,560 هذا غير منطقي 30 00:04:12,020 --> 00:04:13,060 إليّ به 31 00:04:16,230 --> 00:04:19,310 أظنه سيكون مفيدًا أكثر في النار 32 00:04:35,270 --> 00:04:37,640 لقد عادت الميّتة 33 00:04:38,390 --> 00:04:40,100 يبدو أنّك نجحت 34 00:04:40,520 --> 00:04:42,890 ادّعاء الموت مخيف 35 00:04:42,890 --> 00:04:47,180 كنتِ أصبحت شينوبي لهذه الأرض لولا ذلك 36 00:04:47,600 --> 00:04:49,230 ...يجدر بك أن تكوني سعيدة 37 00:04:49,310 --> 00:04:51,680 بات بإمكانك الآن التجوال بحرية 38 00:04:52,020 --> 00:04:54,060 إذًا؟ هل عرفت أي شيء؟ 39 00:04:54,730 --> 00:04:57,060 فيما يتعلق بغينغو، فنحن لا نملك أي شيء 40 00:04:57,140 --> 00:04:59,890 ولا أحد يعلم بشأن داخل القلعة 41 00:05:00,520 --> 00:05:04,850 يبدو أنّ الشخص المعروف بغينغو قلّما يكشف نفسه أمام العامّة 42 00:05:04,850 --> 00:05:06,390 إلّا أنّي علمتُ شيئًا مع ذلك 43 00:05:06,480 --> 00:05:09,480 القلعة معروفة باسم قلعة فوشو 44 00:05:09,770 --> 00:05:10,810 فوشو؟ 45 00:05:10,850 --> 00:05:12,850 ...تعني أسرى الحرب 46 00:05:12,930 --> 00:05:16,850 مصطلح احتقاريّ يُستخدم من قبل الاتّجاه العام لوصف القبائل المتوحشة حول الحدود 47 00:05:17,100 --> 00:05:22,810 لا أصدّق أنّ أيّ أحدٍ قد يسمّي قلعته بهكذا اسم 48 00:05:22,890 --> 00:05:24,810 ماذا عن ساي؟ 49 00:05:24,890 --> 00:05:26,600 لا شيء على الإطلاق 50 00:05:26,680 --> 00:05:30,060 يبدو أنّ غينغو هذا شخصٌ حذرٌ للغاية 51 00:05:31,140 --> 00:05:33,480 إنّه جديرٌ بالتقصّي عنه 52 00:05:34,430 --> 00:05:37,600 ...حسنًا، دعونا نذهب لتناول بعض الياكينيكو 53 00:05:43,980 --> 00:05:47,020 أيها العم! هل تعتبر هذه ياكينيكو؟ 54 00:05:47,520 --> 00:05:49,600 !بوسعك أن ترحل إن كانت لديك أيّ اعتراضات 55 00:05:49,810 --> 00:05:51,890 !لم أقل أنّي لن آكلها 56 00:05:51,980 --> 00:05:53,850 الجميع يفتقرون للإمدادات 57 00:05:53,850 --> 00:05:55,230 !لذا فهذا أفضل بكثيرٍ من لا شيء 58 00:05:56,640 --> 00:05:58,930 هناك وفد من جميع الأنحاء 59 00:05:59,390 --> 00:06:02,980 النّاس الذين يفتقرون للمال يُستدرجون إلى هنا على الأغلب من قبل هذه الطلبات 60 00:06:03,980 --> 00:06:06,930 كم مضى على افتتاحك لهذا المحل؟ 61 00:06:07,100 --> 00:06:11,060 ،في نفس وقت قدوم غينغو تقريبًا لذا منذ عشر سنوات 62 00:06:11,430 --> 00:06:14,350 كان وضع هذه القرية أسوأ حينها 63 00:06:14,930 --> 00:06:16,850 غينغو هذا أجنبيّ أيضًا؟ 64 00:06:17,520 --> 00:06:19,770 ،لقد ظهر مع عصابته فجأةً 65 00:06:19,850 --> 00:06:22,310 وطرد الأمير الإقطاعيّ المستبدّ 66 00:06:22,390 --> 00:06:25,770 الأمراء الإقطاعيون لا ينفعون بشيء 67 00:06:26,060 --> 00:06:28,480 وهل تحسّنت الظروف المعيشية؟ 68 00:06:28,560 --> 00:06:31,600 !ما رأيك؟ ألقِ نظرة حولك 69 00:06:31,930 --> 00:06:33,350 جميعهم أتباع غينغو 70 00:06:33,430 --> 00:06:35,640 وهم يتأمّرون على الجميع 71 00:06:35,890 --> 00:06:38,390 ...طرده للأمير الإقطاعي كان أمرًا رائعًا 72 00:06:38,480 --> 00:06:40,810 لكن في النهاية، تولّى هو زمام الأمور 73 00:06:42,850 --> 00:06:45,060 ...سبق وأن رأيتُ هذا الوجه من قبل 74 00:06:45,180 --> 00:06:48,350 كنتُ أفكر في نفس الشيء 75 00:07:04,180 --> 00:07:05,730 لا شكّ في هذا 76 00:07:05,810 --> 00:07:08,390 إنّه مينويتشي، عضو سابق بالأنبو 77 00:07:08,560 --> 00:07:11,770 ظننته قد مات في مكانٍ ما 78 00:07:11,930 --> 00:07:13,850 لا أذكر أيّ أحد مثله 79 00:07:14,310 --> 00:07:19,390 .لا عجب في الأمر لقد كان هذا أثناء الحرب العظمى 80 00:07:19,560 --> 00:07:24,930 لقد قتل كلّ من في وحدته وتوارى عن الأنظار 81 00:07:26,060 --> 00:07:28,980 تبًّا، لا أحتمل رؤيته 82 00:07:29,430 --> 00:07:32,730 إذًا، ما الذي يفعله هنا؟ يتعالى ويتكبّر 83 00:07:32,980 --> 00:07:35,810 حسنٌ، علينا أن نسأله مباشرةً 84 00:07:54,270 --> 00:07:55,930 !مـ-من أنتم؟ 85 00:07:56,020 --> 00:07:58,770 لا يمكنك أن تهرب بعد الآن يا مينويتشي-سان 86 00:07:58,930 --> 00:08:01,230 !لـ-لا أعلم هذا الاسم 87 00:08:01,680 --> 00:08:02,730 !لا تدّعي الغباء معي 88 00:08:07,140 --> 00:08:08,770 !تقنية شلل الظل 89 00:08:09,890 --> 00:08:12,020 ...تتذكرها بوضوح 90 00:08:12,020 --> 00:08:14,430 ،إن كنتَ من قرية الورق 91 00:08:14,520 --> 00:08:17,060 !فأنت تعلم ما تستطيع هذه التقنية فعله، أليس كذلك؟ 92 00:08:17,140 --> 00:08:18,520 !تـ-توقف 93 00:08:18,980 --> 00:08:22,680 لقد حقّقت نجاحًا باعتبار أنّك قتلتَ جميع رفاقك 94 00:08:22,730 --> 00:08:25,480 !إيّاك أن تظنّ أنّك تستطيع الإفلات من قانون الشينوبي 95 00:08:26,060 --> 00:08:27,930 !أ-أنا لستُ شينوبي بعد الآن 96 00:08:28,020 --> 00:08:29,600 !أنا ثائر 97 00:08:29,680 --> 00:08:30,810 ثائر؟ 98 00:08:31,060 --> 00:08:37,350 جميعكم يا من تعيشون حياة الخمول في عالم !الشينوبي الفاتر ما كنتم لتفهموا نوايانا النبيلة 99 00:08:37,430 --> 00:08:39,430 !يكفي من حججك الغبية 100 00:08:39,520 --> 00:08:42,020 أم أنّك تريدني أن أقتلك هنا؟ 101 00:08:42,890 --> 00:08:44,020 !تـ-توقف 102 00:08:47,890 --> 00:08:49,600 !أجبني الآن 103 00:08:49,680 --> 00:08:51,890 !أخبرني بكل ما تعرفه عن غينغو 104 00:08:51,890 --> 00:08:53,600 !تكلم 105 00:08:58,600 --> 00:09:00,060 !شيكامارو-دونو 106 00:09:07,890 --> 00:09:18,020 الثوّار... يكتسبون هذا اللّقب عندما تُفتح عيونهم من قبل إرادة السّماء التي يحملها غينغو-ساما 107 00:09:18,270 --> 00:09:20,730 يا له من كلامٍ عظيم 108 00:09:21,930 --> 00:09:25,850 هذه الأرض ليست بحاجة للرجال الوضيعين أمثال الأمراء الإقطاعيّين 109 00:09:26,020 --> 00:09:29,640 سننشئ المجتمع المثالي للشينوبي 110 00:09:29,890 --> 00:09:33,930 هذه هي الثورة الحقيقية المتصوّرة من قبل غينغو-ساما 111 00:09:34,270 --> 00:09:37,520 من المفترض أنّ ساي-دونو من قرية الورق أسيرٌ هنا 112 00:09:38,060 --> 00:09:39,980 هلّا أخبرتنا عن مكانه؟ 113 00:09:42,180 --> 00:09:44,850 أنت رو، أليس كذلك؟ 114 00:09:49,890 --> 00:09:51,930 !من يهتم لقانون الشينوبي؟ 115 00:09:52,310 --> 00:09:55,310 !لقد اكتفيتُ من الموت لأجل الأمراء الإقطاعيين 116 00:09:55,390 --> 00:09:58,730 !وسأفعل أي شيء لحماية نفسي 117 00:09:59,850 --> 00:10:01,180 ها قد كشفت عن وجهك الحقيقي أخيرًا 118 00:10:01,560 --> 00:10:05,930 جبانٌ مثلك سيفهم شعوري، أليس كذلك يا رو؟ 119 00:10:06,020 --> 00:10:08,060 !لـ-لا تفعل 120 00:10:08,430 --> 00:10:09,980 !عمّاذا تتحدّث؟ 121 00:10:10,020 --> 00:10:13,810 ألا تعلم ما قام به؟ 122 00:10:23,390 --> 00:10:25,680 نقطة الضغط هذه تشلّل سائر الجسد 123 00:10:25,770 --> 00:10:27,520 سيغيب عن الوعي لبعض الوقت 124 00:10:27,730 --> 00:10:28,390 !لا 125 00:10:29,310 --> 00:10:30,730 !هل أنت بخير يا رو؟ 126 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 !رو 127 00:11:07,500 --> 00:11:08,580 لقد استيقظت 128 00:11:10,080 --> 00:11:11,330 لقد أقلقتني 129 00:11:12,500 --> 00:11:15,450 كنتُ... أحلم 130 00:11:17,040 --> 00:11:19,790 لا بأس إن لم ترد الحديث عن ذلك 131 00:11:21,620 --> 00:11:27,250 من السّاخر كيف أنّ الذكريات التي نريد نسيانها هي التي تبقى راسخةً بذهننا 132 00:11:28,250 --> 00:11:31,500 كان ذلك في الماضي عندما كنتُ ما أزال غينين 133 00:11:32,750 --> 00:11:38,200 داهم الأعداء وحدتي... وأبادوها 134 00:11:41,790 --> 00:11:44,120 كنتُ الناجي الوحيد 135 00:11:44,200 --> 00:11:48,000 ...فقد دفنتُ نفسي تحت جثث رفاقي 136 00:11:48,080 --> 00:11:51,620 وقمعتُ التشاكرا خاصتي لأيام مُدّعيًا الموت 137 00:11:52,620 --> 00:11:55,200 ،وبفضل التقنية التي أتقنتها ذلك الوقت 138 00:11:55,290 --> 00:11:58,040 تم اختياري للانضمام إلى الأنبو 139 00:11:58,080 --> 00:12:01,500 ...لكنّ هذه التقنية قوة ملعونة 140 00:12:01,580 --> 00:12:03,700 اكتسبتها من مذبحة رفاقي 141 00:12:04,950 --> 00:12:07,040 ...نفس الأمر حدث معي 142 00:12:08,000 --> 00:12:11,040 الثوّار يجتمعون في الساحة 143 00:12:14,330 --> 00:12:16,160 إنهم يدبّرون لشيء 144 00:12:16,580 --> 00:12:18,120 فلنذهب 145 00:12:19,200 --> 00:12:22,790 لكن لا يمكننا الذهاب بهذا المظهر 146 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 نحتاج لاثنين آخرين 147 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 رو، هل تقنية إخفاء التشاكرا جاهزة؟ 148 00:12:40,870 --> 00:12:44,000 لقد تتّبعتُ صاحب الثياب سلفًا 149 00:12:44,700 --> 00:12:47,080 سوكو، نعتمد عليك حال حدوث أي شيء 150 00:12:48,330 --> 00:12:50,040 سوكو، هل تسمعينني؟ 151 00:12:50,540 --> 00:12:51,700 !أنت 152 00:13:01,120 --> 00:13:02,910 !أصلح هذا الطوق 153 00:13:02,910 --> 00:13:05,500 !غينغو-ساما سيخاطبنا 154 00:13:05,580 --> 00:13:07,200 !تجهّزوا 155 00:13:07,330 --> 00:13:08,910 آسف 156 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 ،إن كنتم متفرّغين !فلتساعدوا بالتحضيرات 157 00:13:12,200 --> 00:13:13,120 مفهوم؟ 158 00:13:14,080 --> 00:13:16,660 توقيت ممتاز، أليس كذلك؟ 159 00:13:16,910 --> 00:13:19,660 ...يكاد يبدو ممتازًا أكثر من اللازم 160 00:13:20,450 --> 00:13:24,950 لكن لا يمكننا أن نهدر هذه الفرصة إن كان غينغو سيظهر نفسه 161 00:13:30,540 --> 00:13:33,660 من هذه النقطة، بوسعنا أن ننال من غينغو، أينما حاول أن يختبئ 162 00:13:35,370 --> 00:13:38,040 ابقي يقظة يا سوكوّ لقد كنت شاردة 163 00:13:38,540 --> 00:13:40,290 ...ما قاله مينويتشي 164 00:13:41,540 --> 00:13:45,120 طرد الأمراء الإقطاعيّين وإنشاء عالم شينوبي مثالي 165 00:13:45,790 --> 00:13:48,750 ليست فكرة سيئة 166 00:13:49,370 --> 00:13:51,660 ماذا تقولين؟ 167 00:13:51,950 --> 00:13:58,080 أنا لا أستطيع تقبّل هذا النظام الذي يحكمه الأمراء الإقطاعيّون عديمو النفع 168 00:13:58,330 --> 00:14:01,750 !لا تنكر التفكير هكذا أبدًا يا رو 169 00:14:03,950 --> 00:14:06,120 أفهم قصدك 170 00:14:06,200 --> 00:14:08,950 لكن ركّزي على المهمّة الآن 171 00:14:09,120 --> 00:14:12,080 الإلهاء يقود إلى الأخطاء 172 00:14:12,660 --> 00:14:14,910 وكأنّ عليك أن تذكّرني 173 00:14:27,040 --> 00:14:30,080 ...المسرح غير محمي 174 00:14:30,450 --> 00:14:33,950 ،إمّا غينغو هذا واثقٌ للغاية 175 00:14:34,040 --> 00:14:36,000 أم أنه غبيّ للغاية 176 00:14:40,000 --> 00:14:42,160 سيظهر أخيرًا 177 00:14:42,540 --> 00:14:45,040 !فلنكشف هذا الرجل على حقيقته 178 00:14:52,870 --> 00:14:58,160 في بادئ الأمر، أشكر كل من حضر إلى هنا 179 00:15:01,950 --> 00:15:03,660 ...الجميع 180 00:15:04,120 --> 00:15:07,410 !يوم الثورة الحقيقية قد بات وشيكًا 181 00:15:09,950 --> 00:15:15,000 ستكون لدينا فرصة أفضل للقبض على غينغو بتقنية خياطة الظل إن اقتربنا أكثر 182 00:15:15,330 --> 00:15:16,410 اتبعني 183 00:15:17,370 --> 00:15:20,660 الليلة، جهزتُ لشيءٍ خاص 184 00:15:22,000 --> 00:15:27,540 !دعوني أقدّم لكم شخصًا حاول إعاقة ثورتنا الحقيقية 185 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 !ساي 186 00:15:46,330 --> 00:15:49,160 يا رجال... كيف سيكون مصير هذا الرجل؟ 187 00:15:49,500 --> 00:15:50,540 !الموت 188 00:15:50,830 --> 00:15:53,080 !تضحية لأجل ثورتنا 189 00:15:55,950 --> 00:15:59,080 لقد سمعتُ رغباتكم 190 00:15:59,870 --> 00:16:02,410 ،بدم هذا الرجل الأحمر 191 00:16:02,500 --> 00:16:06,790 !الثورة الحقيقية للعدالة ستتقدم خطوة أخرى إلى الأمام 192 00:16:12,870 --> 00:16:15,370 !هل ستتجاهل ساي-دونو؟ 193 00:16:16,200 --> 00:16:18,870 لا حول لنا أمام ذلك الحشد 194 00:16:19,750 --> 00:16:20,870 سأستعمل هذه 195 00:16:21,120 --> 00:16:21,870 انفجار 196 00:16:21,870 --> 00:16:23,950 انفجار 197 00:16:21,870 --> 00:16:23,950 إلهاء؟ 198 00:16:23,950 --> 00:16:27,000 مضت عشر سنوات بسرعة منذ انتفاضتي بهذه الأرض 199 00:16:27,000 --> 00:16:32,040 انضمّ إليّ العديد من الرّفاق وأخذت هذه الأرض بالازدهار 200 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 !...لكن 201 00:16:33,950 --> 00:16:38,910 لم نحقّق أيًّا من رغباتنا 202 00:16:45,120 --> 00:16:47,910 !أريد أن أسأل مواطني أرض الصمت 203 00:16:48,160 --> 00:16:50,870 ...هذه الأرض تحت حُكم الأمير الإقطاعيّ 204 00:16:50,870 --> 00:16:54,620 ...وهذه الأرض الآن أيّ عالم أفضل نعيش فيه؟ 205 00:16:55,160 --> 00:17:00,750 الأمراء الإقطاعيون الذين لا يقارنون أبدًا بقوّتنا وذكائنا قد حكموا الشينوبي 206 00:17:00,830 --> 00:17:03,250 لكن عصر الظلام ذاك بات من الماضي 207 00:17:03,540 --> 00:17:06,500 !نحن الثوار سنحمي هذه الأرض 208 00:17:07,080 --> 00:17:13,660 رغبة الثوار هي المضيّ قدمًا وجعل !هذه الأرض غنيّة ومزدهرة 209 00:17:13,750 --> 00:17:14,200 !سحقًا 210 00:17:14,330 --> 00:17:18,000 ...من يجب أن يحكم هذه الأرض ليس الأمراء الإقطاعيون 211 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 !بل نحن من نتمتّع بقوّة الشينوبي 212 00:17:20,200 --> 00:17:21,000 !رو 213 00:17:21,080 --> 00:17:23,250 !هذا ليس الوقت لأحلام اليقظة - ...الشينوبي هم الحل - 214 00:17:23,330 --> 00:17:25,080 !عد إلى رشدك - لجعل هذه الأرض سليمة وهنيئة - 215 00:17:26,370 --> 00:17:27,250 !شيكامارو-دونو 216 00:17:27,330 --> 00:17:29,700 ...لقد كنتُ - مضت عشر سنوات - 217 00:17:29,950 --> 00:17:30,750 انفجار 218 00:17:31,040 --> 00:17:32,910 سأنقذ ساي 219 00:17:33,000 --> 00:17:35,910 عندما تراني اذهب إلى الخلف وألصقها بإحكام 220 00:17:36,000 --> 00:17:37,040 !فهمت؟ 221 00:17:37,790 --> 00:17:39,120 !مفهوم 222 00:17:40,950 --> 00:17:44,040 لمَ يجب أن يعامل الشينوبي بشكلٍ مختلف؟ 223 00:17:46,040 --> 00:17:48,620 لمَ يجب أن نعاني من التمييز؟ 224 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 !سحقًا 225 00:17:52,830 --> 00:17:54,830 !إنه يستخدم حيلة غريبة 226 00:17:56,910 --> 00:18:02,620 شينوبي حبيسو الأساليب القديمة، مكتفون بمصيرهم !وبتمييزهم والتحكم بهم، قد دمّرونا 227 00:18:04,000 --> 00:18:05,250 !أصغوا إلي الآن 228 00:18:05,330 --> 00:18:08,000 ...يا أهل أرض الصمت الذين ينتظرون حلول الفجر 229 00:18:08,080 --> 00:18:13,200 !شمس العصر الجديد تسطع في أرض الصمت 230 00:18:24,870 --> 00:18:27,000 إذًا فقد كشفت نفسك أخيرًا أيها الفأر 231 00:18:27,580 --> 00:18:29,330 !لقد انتهى عرضكم 232 00:18:29,750 --> 00:18:31,660 !احموا غينغو-ساما 233 00:18:32,410 --> 00:18:34,750 !غينغو-ساما، احتمِ رجاءً 234 00:18:37,700 --> 00:18:39,450 ساي، أتيتُ لأنقذك 235 00:18:39,540 --> 00:18:41,620 من الأفضل لك ألّا تكون ميّتًا 236 00:19:06,080 --> 00:19:07,450 !توقف يا ساي 237 00:19:07,540 --> 00:19:09,410 أنا هنا لأنقذك 238 00:19:12,950 --> 00:19:15,000 لقد استيقظت 239 00:19:15,870 --> 00:19:17,910 ستفهم قريبًا أيضًا يا شيكامارو 240 00:19:20,160 --> 00:19:22,500 !ساي، أنت 241 00:19:22,950 --> 00:19:26,080 غينغو، أهذا من صنيعك؟ 242 00:19:26,870 --> 00:19:31,700 كيف لشينوبي من مكانتك أن يتقيّد بالقوانين القديمة؟ 243 00:19:32,700 --> 00:19:34,870 هذا ما يتعذّر عليّ فهمه 244 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 !اخرس! اخرس 245 00:19:43,620 --> 00:19:45,750 لمَ تقمع ذكرياتك؟ 246 00:19:46,080 --> 00:19:48,290 هل أنت خائفٌ من مواجهتها؟ 247 00:19:48,370 --> 00:19:51,160 !لن تخدعني بكلامك المتغطرس 248 00:19:52,790 --> 00:19:54,540 !سوكو، افعليها 249 00:20:01,830 --> 00:20:03,080 مؤسف 250 00:20:03,160 --> 00:20:05,750 !إيّاك أن تجرؤ على فعل أيّ شيء لرفاقي 251 00:20:06,200 --> 00:20:08,660 أفعل أيّ شيء بهم؟ بالطبع لا 252 00:20:09,040 --> 00:20:13,040 في الواقع، أنا أحب الشينوبي ذوي القدرات 253 00:20:20,910 --> 00:20:23,950 ،وبالطبع، أنت واحد منهم 254 00:20:24,500 --> 00:20:28,450 يا عبقريّ قرية الورق، شيكامارو نارا 255 00:20:36,870 --> 00:20:38,000 لا فائدة 256 00:20:38,540 --> 00:20:40,830 شيكامارو، يجب أن تستيقظ أيضًا 257 00:20:41,000 --> 00:20:42,500 !كف عن العبث 258 00:20:42,580 --> 00:20:48,450 !أكره أن يتم إيقاظي عندما أكون في نومٍ عميق 259 00:20:56,250 --> 00:20:57,660 ...وداعًا 260 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 يُتبع 261 00:22:41,700 --> 00:22:44,080 شيكامارو، لا فائدة من الاختباء 262 00:22:44,080 --> 00:22:45,790 ،لا يمكنني أن أستعمل ظلالي 263 00:22:45,870 --> 00:22:47,330 ...لقد سُلِبتُ مجال رؤيتي 264 00:22:47,410 --> 00:22:48,700 اهدأ 265 00:22:48,790 --> 00:22:51,080 ما زالت هناك فرصة ستحين من نفسها 266 00:22:51,450 --> 00:22:54,040 ،بوسعي أن أخترق مخيم العدو بفضيّ مُتسلّق 267 00:22:54,120 --> 00:22:56,240 لكنّ فارسًا طائرًا قد يقع فريسةً لبيدق 268 00:22:56,330 --> 00:22:58,160 :في الحلقة القادمة 269 00:23:02,350 --> 00:23:08,500 :حكاية شيكامارو" :سحابة منجرفة في الظلام الصامت، الجزء 4 "سحابة من الشك 270 00:23:03,990 --> 00:23:05,990 !لا أنوي أن أصبح بيدقًا يمكن التضحية به 271 00:23:08,600 --> 00:23:28,870 !تابعونا في الحلقة القادمة