1 00:02:25,610 --> 00:02:28,190 Signor Shikamaru, sta bene? 2 00:02:28,190 --> 00:02:30,760 Mi sembrava in preda a un incubo. 3 00:02:31,480 --> 00:02:34,430 In un posto del genere si possono fare solo sogni strani. 4 00:02:34,430 --> 00:02:38,050 Se posso permettermi, era forse qualche amaro ricordo del passato? 5 00:02:38,950 --> 00:02:40,220 Succede anche a te? 6 00:02:40,950 --> 00:02:43,090 Più si vuole cancellare certi ricordi, 7 00:02:43,090 --> 00:02:45,470 più restano impressi nella mente. 8 00:02:45,470 --> 00:02:47,700 Sarà colpa dell'età? 9 00:02:49,210 --> 00:02:51,190 Ma ho solo diciannove anni! 10 00:02:52,230 --> 00:02:53,420 Te n'eri accorto? 11 00:02:54,100 --> 00:02:55,770 Da quando siamo entrati qui, 12 00:02:55,770 --> 00:02:57,520 non c'è stato un soffio di vento. 13 00:02:58,070 --> 00:03:02,070 Alla cieca 14 00:03:02,760 --> 00:03:05,670 Una situazione di calma assoluta, oserei dire. 15 00:03:05,670 --> 00:03:06,750 Che cavolo... 16 00:03:06,750 --> 00:03:08,580 Non mi fa presagire nulla di buono... 17 00:03:09,180 --> 00:03:10,250 Chissà se... 18 00:03:10,250 --> 00:03:12,600 sta facendo il cadavere in modo convincente. 19 00:03:13,870 --> 00:03:16,270 È stata uccisa dalla sua stessa tecnica. 20 00:03:16,270 --> 00:03:17,210 Poveraccia, 21 00:03:17,210 --> 00:03:18,590 che sfortuna! 22 00:03:19,080 --> 00:03:21,850 Di un'incapace che si autodistrugge già nella prova di arruolamento 23 00:03:21,850 --> 00:03:23,510 non ne avevamo davvero bisogno. 24 00:03:27,790 --> 00:03:29,920 Non deve preoccuparsi, Soku è una garanzia. 25 00:03:36,180 --> 00:03:37,430 Di cosa si tratta, se posso? 26 00:03:37,430 --> 00:03:40,610 Sono i documenti che riguardano Gengo, colui che governa questo Paese. 27 00:03:41,200 --> 00:03:43,580 Tutta roba recuperata dalla Squadra Speciale. 28 00:03:43,900 --> 00:03:44,990 Vuoi darci un'occhiata? 29 00:03:45,510 --> 00:03:49,200 Certo, è importante informarsi sul proprio obiettivo. 30 00:03:49,200 --> 00:03:50,610 Allora leggo. 31 00:03:54,010 --> 00:03:54,730 Ma questo volume... 32 00:03:55,250 --> 00:03:57,240 è completamente in bianco?! 33 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 In poche parole, 34 00:03:58,240 --> 00:04:00,760 significa che di lui non sappiamo nulla. 35 00:04:02,850 --> 00:04:04,520 C'è solo quest'immagine? 36 00:04:05,480 --> 00:04:07,010 E per ottenere così poco 37 00:04:07,010 --> 00:04:09,010 sono morti in dieci. 38 00:04:09,010 --> 00:04:09,740 Miseria... 39 00:04:10,100 --> 00:04:11,640 non ne valeva davvero la pena. 40 00:04:11,640 --> 00:04:12,780 Da' un po' qui, 41 00:04:16,440 --> 00:04:19,390 questa roba è meglio usarla per ravvivare il fuoco. 42 00:04:35,300 --> 00:04:37,420 Toh, è tornata la signorina defunta. 43 00:04:38,410 --> 00:04:40,320 Pare che il tuo trucco abbia funzionato. 44 00:04:40,320 --> 00:04:42,840 Fingermi morta mi fa davvero schifo. 45 00:04:42,840 --> 00:04:44,330 Per come stava procedendo la cosa, 46 00:04:44,330 --> 00:04:47,300 saresti stata inclusa volente o nolente nei ninja al servizio del Paese. 47 00:04:47,720 --> 00:04:49,300 E dai, rallegrati! 48 00:04:49,300 --> 00:04:51,690 Adesso potrai muoverti liberamente, no? 49 00:04:52,280 --> 00:04:52,840 Beh, 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,610 hai scoperto qualcosa? 51 00:04:54,610 --> 00:04:57,100 Di Gengo non si sa niente di niente. 52 00:04:57,100 --> 00:04:59,830 Nessuno sa nulla di cosa succeda dentro quel castello. 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,000 Pare che quell'uomo di nome Gengo 54 00:05:02,000 --> 00:05:04,790 si mostri solo rarissimamente di fronte alla gente. 55 00:05:04,790 --> 00:05:07,450 Ho solo saputo che quel castello 56 00:05:07,450 --> 00:05:09,590 è chiamato "il castello dei prigionieri". 57 00:05:09,590 --> 00:05:10,740 Prigionieri? 58 00:05:10,740 --> 00:05:12,450 Si tratta di un nomignolo di scherno 59 00:05:12,900 --> 00:05:15,250 usato per i nemici catturati, o i barbari delle regioni vicine 60 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 da parte del governo centrale. 61 00:05:17,150 --> 00:05:19,980 Ma perché dare un nome del genere al proprio castello? 62 00:05:19,980 --> 00:05:22,770 Che gente meschina! 63 00:05:22,770 --> 00:05:24,770 E di Sai, cosa hai scoperto? 64 00:05:24,770 --> 00:05:26,630 Anche di lui, nulla di nulla. 65 00:05:27,300 --> 00:05:30,260 Questo Gengo sembra un tipo parecchio diffidente. 66 00:05:31,200 --> 00:05:33,780 Bisognerà investigare personalmente. 67 00:05:34,480 --> 00:05:37,780 Allora, andiamo a farci uno spuntino? Che ne dite di un bel yakiniku? 68 00:05:43,900 --> 00:05:44,890 Ehi, vecchiaccio! 69 00:05:44,890 --> 00:05:47,250 Questo ti sembra uno yakiniku? Ma dove? 70 00:05:47,250 --> 00:05:49,750 Se hai da lamentarti, perché non te ne vai subito?! 71 00:05:49,750 --> 00:05:51,660 Non ho detto che non lo mangio, ehi! 72 00:05:52,040 --> 00:05:55,170 Non si trova niente da nessuna parte, ringrazia di avere da mangiare! 73 00:05:56,720 --> 00:05:59,180 C'è gente da ogni Paese... 74 00:05:59,560 --> 00:06:03,050 Saranno dei pidocchi senza un soldo venuti qui per richiedere missioni. 75 00:06:04,140 --> 00:06:07,060 È tanto che gestisce questo locale? 76 00:06:07,060 --> 00:06:09,770 Più o meno da quando è arrivato Gengo. 77 00:06:09,770 --> 00:06:11,060 Una decina d'anni. 78 00:06:11,620 --> 00:06:14,420 A quel tempo era davvero un villaggio desolato. 79 00:06:15,080 --> 00:06:17,070 Anche Gengo viene da fuori? 80 00:06:17,690 --> 00:06:19,820 Si è presentato all'improvviso, con i suoi scagnozzi. 81 00:06:19,820 --> 00:06:22,080 E ha scacciato il nostro signore, un despota insopportabile. 82 00:06:22,530 --> 00:06:25,710 Beh! I signori sono degli incapaci dappertutto, è una verità universale. 83 00:06:25,710 --> 00:06:28,400 E poi? Le condizioni di vita sono migliorate? 84 00:06:28,700 --> 00:06:30,560 Ma ti pare?! 85 00:06:30,560 --> 00:06:31,530 Guarda lì. 86 00:06:32,080 --> 00:06:33,490 Sono i seguaci di Gengo. 87 00:06:33,490 --> 00:06:35,690 Ce ne sono un sacco e ci tiranneggiano. 88 00:06:35,690 --> 00:06:38,470 Siamo contenti che ce lo abbiano levato dalle scatole, 89 00:06:38,470 --> 00:06:40,770 ma il seguito non è stato affatto meglio. 90 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 La faccia di quello mi pare di averla già vista... 91 00:06:44,960 --> 00:06:48,210 Ho pensato la stessa cosa. 92 00:07:04,300 --> 00:07:05,510 Non c'è dubbio. 93 00:07:05,510 --> 00:07:08,240 Quello è Minoichi, che faceva parte della Squadra Speciale. 94 00:07:08,240 --> 00:07:11,770 E io che pensavo fosse morto come un cane da qualche parte... 95 00:07:12,150 --> 00:07:14,120 Non l'ho mai visto io, quello... 96 00:07:14,120 --> 00:07:16,510 Niente di strano. 97 00:07:16,510 --> 00:07:19,540 Perché risale all'epoca della Guerra. 98 00:07:19,540 --> 00:07:22,770 Ha fatto fuori tutti i suoi compagni di squadra 99 00:07:22,770 --> 00:07:24,570 e poi ha fatto perdere le sue tracce. 100 00:07:25,160 --> 00:07:25,970 Uno schifo. 101 00:07:25,970 --> 00:07:29,200 Se penso che è ancora vivo, mi viene la nausea. 102 00:07:29,200 --> 00:07:32,690 E come mai uno così si atteggia a gran figo, qui? 103 00:07:33,230 --> 00:07:36,130 Questo dovremmo chiederlo a lui. 104 00:07:54,630 --> 00:07:55,660 Chi siete voi?! 105 00:07:55,660 --> 00:07:58,860 Ormai non hai vie di fuga, caro il mio Minoichi. 106 00:07:58,860 --> 00:08:01,280 N-Non so di chi parli! 107 00:08:01,700 --> 00:08:02,540 Non fare il finto tonto! 108 00:08:07,300 --> 00:08:08,860 La Tecnica del Controllo dell'Ombra?! 109 00:08:09,870 --> 00:08:11,770 Visto che te la ricordi bene? 110 00:08:12,270 --> 00:08:14,500 Siccome sei anche tu della Foglia, 111 00:08:14,500 --> 00:08:17,100 dovresti sapere esattamente cosa può fare questa tecnica. 112 00:08:17,780 --> 00:08:18,940 L-Lasciami! 113 00:08:18,940 --> 00:08:20,660 Ti sei liberato dei tuoi compagni, 114 00:08:20,660 --> 00:08:22,660 che bella situazione eh? 115 00:08:22,660 --> 00:08:25,440 Hai violato le leggi dei ninja, non la passerai liscia! 116 00:08:26,410 --> 00:08:28,310 Non sono più un ninja! 117 00:08:28,310 --> 00:08:29,570 Sono un Illuminato! 118 00:08:29,570 --> 00:08:30,830 Illuminato?! 119 00:08:30,830 --> 00:08:33,920 Voi che vivete ancora nell'antiquato mondo dei ninja 120 00:08:33,920 --> 00:08:37,210 non potrete mai capire quant'è sublime il nostro ideale! 121 00:08:37,210 --> 00:08:39,380 Non metterti a filosofeggiare! 122 00:08:39,380 --> 00:08:42,080 Vuoi che ti uccida strangolandoti, eh? 123 00:08:42,880 --> 00:08:44,080 N-Noo! 124 00:08:47,960 --> 00:08:49,580 E allora rispondimi! 125 00:08:49,580 --> 00:08:52,030 Dimmi chi è questo Gengo! 126 00:08:52,030 --> 00:08:53,860 Ho detto di rispondermi! 127 00:08:58,770 --> 00:08:59,940 Signor Shikamaru! 128 00:09:08,870 --> 00:09:10,100 G-Gli Illuminati... 129 00:09:10,100 --> 00:09:13,860 sono coloro che condividono i nobili ideali del sommo Gengo 130 00:09:13,860 --> 00:09:18,260 e hanno ricevuto questo titolo perché hanno finalmente aperto gli occhi! 131 00:09:18,260 --> 00:09:20,870 Che esagerazione... 132 00:09:21,900 --> 00:09:26,130 Questo Paese non ha bisogno di volgari entità come i signori feudali! 133 00:09:26,130 --> 00:09:29,820 Noi costruiremo un mondo ideale a misura di ninja. 134 00:09:29,820 --> 00:09:30,880 Ecco qual è 135 00:09:30,880 --> 00:09:33,890 la vera rivoluzione che il sommo Gengo vuole portare! 136 00:09:34,490 --> 00:09:37,390 Abbiamo motivo di ritenere che anche il signor Sai sia stato catturato. 137 00:09:38,050 --> 00:09:40,060 Sa dove si trova? 138 00:09:42,310 --> 00:09:44,050 Tu devi essere... 139 00:09:44,050 --> 00:09:45,070 Rou. 140 00:09:50,100 --> 00:09:52,320 Cosa sono queste leggi dei ninja? 141 00:09:52,320 --> 00:09:55,460 A me non va proprio di morire per un signore! 142 00:09:55,460 --> 00:09:58,580 Farei qualunque cosa per assicurarmi la sopravvivenza. 143 00:09:59,530 --> 00:10:01,330 Adesso ti riconosco! 144 00:10:01,330 --> 00:10:03,480 Un codardo come te 145 00:10:03,480 --> 00:10:06,700 saprà sicuramente capire come mi sento! 146 00:10:06,700 --> 00:10:07,900 Lasciami! 147 00:10:08,630 --> 00:10:09,820 Di cosa stai parlando? 148 00:10:09,820 --> 00:10:11,820 Ma come, non lo sai? 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,590 Non sai cos'ha fatto questo?! 150 00:10:23,620 --> 00:10:27,490 Ho colpito un punto che causa la paralisi del corpo, per il momento non dovrebbe più nuocere. 151 00:10:27,490 --> 00:10:28,400 Rou! 152 00:10:29,230 --> 00:10:30,740 Forza, Rou! 153 00:10:31,770 --> 00:10:32,630 Rou! 154 00:11:07,590 --> 00:11:08,850 Ti sei ripreso? 155 00:11:09,960 --> 00:11:11,470 Mi hai fatto preoccupare. 156 00:11:12,490 --> 00:11:13,490 Ho fatto... 157 00:11:14,120 --> 00:11:15,900 un sogno, invero. 158 00:11:17,170 --> 00:11:20,090 Se non vuoi parlarne, non fa nulla. 159 00:11:21,570 --> 00:11:24,920 Più si vuole cancellare certi ricordi, 160 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 più restano impressi nella mente, no? 161 00:11:28,490 --> 00:11:31,780 È una storia che risale a quando ero ancora genin. 162 00:11:32,790 --> 00:11:36,200 La mia unità cadde in un'imboscata nemica 163 00:11:36,200 --> 00:11:38,420 e venne completamente annientata. 164 00:11:41,860 --> 00:11:44,220 Io fui l'unico a sopravvivere. 165 00:11:44,220 --> 00:11:46,710 Per giorni e giorni, sepolto dai corpi dei miei compagni, 166 00:11:46,710 --> 00:11:51,450 ho trattenuto e nascosto il mio chakra, fingendomi morto. 167 00:11:52,620 --> 00:11:55,290 E grazie alla tecnica appresa in quest'occasione, 168 00:11:55,290 --> 00:11:58,150 sono stato accolto nella Squadra Speciale. 169 00:11:58,150 --> 00:11:59,300 Ma questa tecnica, 170 00:11:59,300 --> 00:12:01,660 nata dalla morte dei miei compagni, 171 00:12:01,660 --> 00:12:03,820 è un potere maledetto. 172 00:12:04,860 --> 00:12:07,240 Anche a me è successa la stessa cosa. 173 00:12:08,220 --> 00:12:11,210 Gli Illuminati si stanno radunando in piazza. 174 00:12:14,440 --> 00:12:16,490 Sembra che stia per iniziare qualcosa. 175 00:12:16,490 --> 00:12:18,300 Andiamo a vedere, di grazia? 176 00:12:19,270 --> 00:12:22,770 Ma vestiti così sarebbe una gran rottura. 177 00:12:25,940 --> 00:12:28,040 Ce ne servono altri due. 178 00:12:37,470 --> 00:12:38,080 Rou, 179 00:12:38,500 --> 00:12:40,650 stai camuffando il nostro chakra, vero? 180 00:12:40,650 --> 00:12:44,170 Ho mantenuto le tracce del chakra dei proprietari degli abiti. 181 00:12:44,650 --> 00:12:47,240 Soku, dovesse succedere il peggio, entrerai in scena tu. 182 00:12:48,280 --> 00:12:49,130 Soku! 183 00:12:49,130 --> 00:12:50,160 Mi ascolti? 184 00:12:50,550 --> 00:12:51,740 Ehi, tu! 185 00:13:01,240 --> 00:13:03,020 Il colletto è in disordine! 186 00:13:03,020 --> 00:13:05,500 Stiamo per assistere a un discorso del nobile Gengo, 187 00:13:05,500 --> 00:13:07,330 bada di più a come ti presenti! 188 00:13:07,330 --> 00:13:09,130 Sono profondamente spiacente. 189 00:13:09,130 --> 00:13:10,760 Se non avete nulla da fare, 190 00:13:10,760 --> 00:13:12,050 aiutateci con i preparativi. 191 00:13:12,470 --> 00:13:13,020 Intesi? 192 00:13:14,130 --> 00:13:16,890 Questo è quello che si chiama un tempismo perfetto, no? 193 00:13:16,890 --> 00:13:20,010 A volte mi sembra quasi sin troppo perfetto, a volte no. 194 00:13:20,680 --> 00:13:23,090 Ma non possiamo lasciarci sfuggire 195 00:13:23,090 --> 00:13:25,400 l'occasione di vedere Gengo apparire di fronte a tutti. 196 00:13:30,580 --> 00:13:33,650 Da qui potremmo colpire Gengo comunque cerchi di nascondersi. 197 00:13:35,400 --> 00:13:36,120 Soku. 198 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 Smettila di startene imbambolata! 199 00:13:38,590 --> 00:13:40,230 Le parole di Minoichi... 200 00:13:41,420 --> 00:13:43,120 Cacciare via i signori 201 00:13:43,120 --> 00:13:45,230 e costruire un mondo ideale a misura di ninja, 202 00:13:45,770 --> 00:13:48,940 non sono affatto idee assurde, sai. 203 00:13:49,730 --> 00:13:51,600 Ma cosa dici, di grazia? 204 00:13:52,180 --> 00:13:53,570 Io semplicemente 205 00:13:53,570 --> 00:13:55,570 non sono d'accordo con il nostro sistema 206 00:13:55,570 --> 00:13:58,290 che mette sopra di noi dei signori feudali incompetenti. 207 00:13:58,290 --> 00:13:59,420 Anche tu, Rou! 208 00:13:59,430 --> 00:14:01,600 Non azzardarti a dire che non l'hai mai pensato! 209 00:14:03,900 --> 00:14:06,310 Capisco cosa vuoi dire. 210 00:14:06,310 --> 00:14:07,290 Ma adesso, 211 00:14:07,290 --> 00:14:08,850 concentrati su questa missione. 212 00:14:09,330 --> 00:14:12,120 Agire con la mente disturbata da mille pensieri porta dritti alla sconfitta. 213 00:14:12,710 --> 00:14:15,320 Questo lo so bene, sai. 214 00:14:26,930 --> 00:14:30,330 Certo che il palco non è affatto protetto. 215 00:14:30,330 --> 00:14:33,810 Questo Gengo deve avere gran fiducia in sé. 216 00:14:33,810 --> 00:14:36,210 Un idiota senza fondo, eh? 217 00:14:40,040 --> 00:14:42,310 Direi che sta per apparire. 218 00:14:42,310 --> 00:14:44,870 Mostreremo a tutti chi è veramente. 219 00:14:52,810 --> 00:14:53,530 Anzitutto, 220 00:14:54,230 --> 00:14:56,030 vorrei ringraziare tutti voi 221 00:14:56,030 --> 00:14:58,350 qui convenuti. 222 00:15:02,110 --> 00:15:02,910 Signore e signori, 223 00:15:03,980 --> 00:15:05,850 il giorno della vera rivoluzione 224 00:15:05,850 --> 00:15:07,390 è ormai prossimo! 225 00:15:10,390 --> 00:15:12,430 Per catturare Gengo senza rischi, 226 00:15:12,430 --> 00:15:14,700 è più sicuro agire in tempi diversi. 227 00:15:15,450 --> 00:15:16,510 Seguimi. 228 00:15:17,380 --> 00:15:18,500 Questa sera, 229 00:15:18,500 --> 00:15:20,760 vi ho preparato uno spettacolo speciale. 230 00:15:21,920 --> 00:15:24,790 Colui che ha osato ostacolare la nostra vera rivoluzione... 231 00:15:24,790 --> 00:15:27,660 Apparirà ora dinanzi a voi, nella sua nefandezza! 232 00:15:41,930 --> 00:15:42,910 Sai?! 233 00:15:46,420 --> 00:15:47,590 Signore e signori... 234 00:15:47,590 --> 00:15:49,200 cosa volete farne di costui? 235 00:15:49,200 --> 00:15:50,390 Uccidiamolo! 236 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 Sacrifichiamolo alla rivoluzione! 237 00:15:52,440 --> 00:15:55,230 Uccidiamolo! A morte! Muoia! 238 00:15:56,180 --> 00:15:59,300 Le vostre intenzioni mi sono arrivate forti e chiare. 239 00:15:59,990 --> 00:16:02,360 Gli insulti di questo soggetto 240 00:16:02,360 --> 00:16:04,820 hanno solo fatto compiere un ulteriore passo 241 00:16:04,820 --> 00:16:06,930 al compimento della nostra rivoluzione! 242 00:16:13,070 --> 00:16:15,470 Vuole abbandonare il signor Sai? 243 00:16:16,260 --> 00:16:18,750 Contro tutte quelle persone non avremmo scampo. 244 00:16:19,670 --> 00:16:20,810 Usiamo questi. 245 00:16:21,390 --> 00:16:24,000 Esplosione 246 00:16:21,700 --> 00:16:24,010 Una missione diversiva, dico bene? 247 00:16:24,010 --> 00:16:26,680 Sono quasi dieci anni che sono arrivato in questa terra, 248 00:16:27,140 --> 00:16:29,450 e ho guadagnato numerosi fratelli di spirito. 249 00:16:30,010 --> 00:16:32,030 Da allora, il Paese ha prosperato. 250 00:16:32,800 --> 00:16:33,610 Tuttavia! 251 00:16:33,980 --> 00:16:35,870 Tuttavia, nessuno dei nostri desideri 252 00:16:35,870 --> 00:16:38,890 ci è stato concesso o tanto meno esaudito! 253 00:16:45,120 --> 00:16:48,180 E io chiedo a voi, cittadini del Paede del Silenzio! 254 00:16:48,180 --> 00:16:50,910 Tra il periodo in cui eravate governati da un signore feudale 255 00:16:50,910 --> 00:16:52,290 e il Paese attuale, 256 00:16:52,290 --> 00:16:54,890 quale trovate sia il mondo più vivibile? 257 00:16:54,890 --> 00:16:55,910 Il periodo oscuro 258 00:16:55,910 --> 00:16:56,710 in cui a governare 259 00:16:56,710 --> 00:17:00,680 erano dei signori che non ritenevano importanti il potere o la conoscenza, e men che mai noi ninja, 260 00:17:00,680 --> 00:17:03,090 è ormai relegato al passato! 261 00:17:03,580 --> 00:17:05,180 A proteggere il nostro Paese 262 00:17:05,180 --> 00:17:06,490 ci siamo noi, i Risvegliati! 263 00:17:07,000 --> 00:17:08,120 Per arricchire il Paese 264 00:17:08,120 --> 00:17:11,450 è necessario agire con determinazione. 265 00:17:11,450 --> 00:17:13,670 E questo è il desiderio di noi Illuminati! 266 00:17:13,440 --> 00:17:14,030 Merda! 267 00:17:14,450 --> 00:17:16,170 A dover governare con forza 268 00:17:16,170 --> 00:17:17,420 non sono certo i signori feudali! 269 00:17:18,100 --> 00:17:20,280 Siamo noi, che abbiamo il potere dei ninja! 270 00:17:20,280 --> 00:17:21,300 Ehi, Rou! 271 00:17:21,300 --> 00:17:23,190 Non startene impalato! 272 00:17:23,190 --> 00:17:24,700 Sveglia! 273 00:17:26,320 --> 00:17:27,640 Signor Shikamaru! 274 00:17:28,060 --> 00:17:29,130 Io... 275 00:17:30,860 --> 00:17:33,020 Io vado a recuperare Sai. 276 00:17:33,020 --> 00:17:34,670 Se capiscono costa sta succedendo, 277 00:17:34,670 --> 00:17:35,910 controlla le porte! 278 00:17:35,910 --> 00:17:36,970 Mi raccomando! 279 00:17:37,740 --> 00:17:39,200 Tutto chiarissimo, oserei dire! 280 00:17:41,120 --> 00:17:43,860 Perché i ninja dovrebbero essere discriminati? 281 00:17:46,140 --> 00:17:48,710 Perché andrebbero schiacciati? 282 00:17:51,690 --> 00:17:52,740 Maledizione! 283 00:17:52,740 --> 00:17:54,940 Come osa illudere la gente con questi trucchetti? 284 00:17:57,090 --> 00:18:02,370 Sono stati discriminati e controllati da coloro che ancora credono nel vecchio sistema! 285 00:18:03,900 --> 00:18:04,960 Ascoltatemi! 286 00:18:04,960 --> 00:18:08,120 Voi che attendete il sorgere del Sole sulle tenebre che avvolgono il Paese del Silenzio! 287 00:18:08,120 --> 00:18:11,100 I primi raggi del sole della nuova era splenderanno da qui, 288 00:18:11,100 --> 00:18:13,490 il Paese del Silenzio! 289 00:18:25,160 --> 00:18:26,150 Eccoli, sono arrivati. 290 00:18:26,150 --> 00:18:27,160 Schifosi topi. 291 00:18:27,680 --> 00:18:29,710 Il discorso finisce qui! 292 00:18:29,710 --> 00:18:31,920 Proteggete il sommo Gengo! 293 00:18:32,460 --> 00:18:34,870 Sommo Gengo, nascondetevi! 294 00:18:37,450 --> 00:18:38,460 Sai, 295 00:18:38,460 --> 00:18:39,530 sono venuto a darti una mano. 296 00:18:39,530 --> 00:18:41,670 Voglio sperare tu sia ancora vivo. 297 00:19:06,210 --> 00:19:07,470 Fermati, Sai! 298 00:19:07,470 --> 00:19:09,120 Sono venuto qui per salvarti! 299 00:19:13,190 --> 00:19:14,800 Io ho aperto gli occhi. 300 00:19:15,800 --> 00:19:18,070 Presto lo capirai anche tu, Shikamaru. 301 00:19:20,320 --> 00:19:21,160 Sai, 302 00:19:21,520 --> 00:19:22,460 ma tu... 303 00:19:23,180 --> 00:19:24,280 Gengo... 304 00:19:24,280 --> 00:19:26,270 è tutta opera tua, eh? 305 00:19:26,880 --> 00:19:31,660 Perché un ninja del tuo calibro si fa vincolare da leggi legate a un mondo antico e immobile? 306 00:19:32,470 --> 00:19:34,790 Capirmi... è dura per te, vero? 307 00:19:40,090 --> 00:19:41,410 Taci, sta' zitto! 308 00:19:43,640 --> 00:19:45,840 Perché hai messo una pietra sul tuo passato? 309 00:19:46,270 --> 00:19:48,300 Hai paura di trovartelo davanti? 310 00:19:48,300 --> 00:19:51,270 Non ho voglia di seguirti nelle tue noiose teorie! 311 00:19:52,790 --> 00:19:53,540 Soku! 312 00:19:53,880 --> 00:19:54,640 Adesso! 313 00:20:01,820 --> 00:20:02,990 Quanto mi spiace. 314 00:20:03,460 --> 00:20:05,720 Non azzardarti a torcere un capello ai miei compagni! 315 00:20:06,280 --> 00:20:07,610 Torcere un capello, ma insomma... 316 00:20:07,610 --> 00:20:08,610 Che assurdità. 317 00:20:08,970 --> 00:20:09,920 Io... 318 00:20:10,520 --> 00:20:13,200 adoro i ninja dotati di talento. 319 00:20:20,950 --> 00:20:23,960 E ovviamente avrò anche te nella mia collezione. 320 00:20:24,610 --> 00:20:26,720 Il genio del Villaggio della Foglia, 321 00:20:26,720 --> 00:20:28,470 Shikamaru Nara... 322 00:20:36,970 --> 00:20:37,940 È inutile, 323 00:20:38,490 --> 00:20:39,360 Shikamaru! 324 00:20:39,360 --> 00:20:40,840 Devi aprire gli occhi! 325 00:20:40,840 --> 00:20:42,630 Ma smettila con queste sciocchezze! 326 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 Ascoltami, io 327 00:20:43,630 --> 00:20:46,160 detesto essere svegliato a forza quando dormo 328 00:20:46,750 --> 00:20:48,360 della grossa! 329 00:20:56,360 --> 00:20:57,640 Addio! 330 00:21:04,870 --> 00:21:08,910 Continua 331 00:22:38,830 --> 00:23:08,810 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 332 00:22:41,700 --> 00:22:42,720 Shikamaru, 333 00:22:42,720 --> 00:22:44,200 non serve a nulla nasconderti. 334 00:22:44,200 --> 00:22:47,090 Non posso usare le Ombre, e non ho più la vista. 335 00:22:47,580 --> 00:22:48,340 Calmati... 336 00:22:48,340 --> 00:22:51,100 Devono esserci ancora dei modi per ribaltare la situazione. 337 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 Potrei agire d'attacco con un Bogin. 338 00:22:53,480 --> 00:22:54,350 Ma... 339 00:22:54,350 --> 00:22:56,020 così il Keima verrebbe mangiato dal pedone. 340 00:22:56,400 --> 00:22:58,180 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden, 341 00:22:58,180 --> 00:22:59,190 Shikamaru Hiden. 342 00:22:59,670 --> 00:23:01,310 Le nuvole fluttuanti sul Paese del Silenzio. 343 00:23:01,310 --> 00:23:02,190 Quarta Parte: 344 00:23:02,190 --> 00:23:03,520 Coltre di sospetti. 345 00:23:02,400 --> 00:23:08,820 Shikamaru Hiden Coltre di sospetti 346 00:23:02,400 --> 00:23:08,820 Le nuvole fluttuanti sul Paese del Silenzio. 347 00:23:04,290 --> 00:23:06,270 Non ho intenzione di essere una pedina sacrificale! 348 00:23:08,830 --> 00:23:14,700 Shippuden 349 00:23:08,830 --> 00:23:14,700 Continuate a seguirci