1 00:00:07,380 --> 00:00:08,350 È inutile, 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,370 Shikamaru! Devi aprire gli occhi! 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,090 Ma smettila con queste sciocchezze! 4 00:00:13,090 --> 00:00:14,030 Ascoltami, io 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,470 detesto essere svegliato a forza quando dormo 6 00:00:16,890 --> 00:00:18,610 della grossa! 7 00:02:15,110 --> 00:02:19,110 Coltre di sospetti 8 00:02:30,000 --> 00:02:31,320 Generale Argento in c4. 9 00:02:31,320 --> 00:02:32,540 Pedone in f3. 10 00:02:32,540 --> 00:02:33,810 Torre in b4. 11 00:02:33,810 --> 00:02:35,020 Torre in h4. 12 00:02:35,020 --> 00:02:36,240 Alfiere in f3. 13 00:02:36,240 --> 00:02:37,590 Pedone in f1. 14 00:02:37,590 --> 00:02:38,880 Pedone in d1. 15 00:02:38,880 --> 00:02:40,220 Pedone in f2. 16 00:02:40,220 --> 00:02:41,650 Re nero in b6. 17 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Re nero in h6. 18 00:02:43,850 --> 00:02:45,060 Re nero in b7. 19 00:02:45,660 --> 00:02:46,750 Re nero in h7. 20 00:02:47,320 --> 00:02:48,640 Generale argento in b6. 21 00:02:57,110 --> 00:02:58,990 Ce la metti davvero tutta, eh? 22 00:03:00,700 --> 00:03:02,140 Un ninja qualsiasi 23 00:03:02,140 --> 00:03:04,090 avrebbe già gettato la spugna. 24 00:03:04,810 --> 00:03:08,080 Sono impegnato in un torneo con i più grandi campioni di sempre. 25 00:03:08,080 --> 00:03:10,290 Chi ha tempo di annoiarsi? 26 00:03:10,290 --> 00:03:11,430 Mi piace tanto, 27 00:03:11,430 --> 00:03:13,160 questo tuo coraggio di facciata. 28 00:03:13,770 --> 00:03:16,030 Dallo shogi si imparano tante cose. 29 00:03:16,590 --> 00:03:20,680 Esistono contromosse per ribaltare la situazione in qualunque momento della partita. 30 00:03:21,110 --> 00:03:23,220 Quindi vorresti ribaltare la tua situazione? 31 00:03:23,820 --> 00:03:25,070 Non vedo l'ora. 32 00:03:25,840 --> 00:03:26,460 Mah! 33 00:03:26,820 --> 00:03:28,850 Almeno l'accendino, ridammelo. 34 00:03:28,850 --> 00:03:30,850 Senza di quello, non riesco a star calmo. 35 00:03:30,850 --> 00:03:33,480 Solo se ti venisse voglia di ascoltare 36 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 gli ideali del sommo Gengo. 37 00:03:36,090 --> 00:03:38,240 Perché obbedisci a quell'uomo? 38 00:03:38,240 --> 00:03:39,330 Io ho soltanto 39 00:03:39,330 --> 00:03:41,520 trovato il luogo cui appartengo. 40 00:03:41,520 --> 00:03:43,250 Quindi la Foglia era il posto sbagliato?! 41 00:03:43,660 --> 00:03:46,460 Non eri un membro della Squadra 7? 42 00:03:46,910 --> 00:03:48,960 E allora, perché non è venuto Naruto? 43 00:03:49,480 --> 00:03:52,070 Se sei venuto tu, che a malapena conoscevo, 44 00:03:52,070 --> 00:03:53,370 che motivo c'è dietro? 45 00:03:53,990 --> 00:03:55,110 Naruto non sa nulla 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,330 di questa faccenda. 47 00:03:57,900 --> 00:03:59,720 Ho fatto tutto di mia iniziativa. 48 00:04:00,160 --> 00:04:01,220 Può anche darsi, 49 00:04:01,220 --> 00:04:03,550 ma se al posto mio ci fossero stati Sasuke e Sakura, 50 00:04:03,550 --> 00:04:05,400 sarebbe venuto Naruto, invece. No? 51 00:04:05,740 --> 00:04:09,280 Tanto anche queste sono tutte idee che ti ha messo in testa Gengo. 52 00:04:10,390 --> 00:04:13,830 Una cosa è certa, Gengo manipola le persone usando le parole. 53 00:04:13,830 --> 00:04:15,740 Svegliati anche tu, datti una mossa! 54 00:04:16,190 --> 00:04:18,000 I miei occhi sono già spalancati. 55 00:04:18,000 --> 00:04:21,010 Da quando il sommo Gengo mi ha fatto dono dei suoi ideali. 56 00:04:25,640 --> 00:04:26,530 Aspetta! 57 00:04:27,570 --> 00:04:28,570 Che altro c'è? 58 00:04:29,330 --> 00:04:31,600 Spezzerò l'incantesimo di Gengo 59 00:04:31,600 --> 00:04:33,270 e ti porterò in salvo. 60 00:04:35,700 --> 00:04:37,930 Direi che sarebbe meglio ti rassegnassi. 61 00:04:39,500 --> 00:04:40,390 Altrimenti, 62 00:04:40,390 --> 00:04:42,230 ti troverai in guai ben più grossi. 63 00:04:48,130 --> 00:04:50,120 Tu sei un membro del Villaggio della Foglia! 64 00:04:50,120 --> 00:04:51,260 Non dimenticarlo! 65 00:05:05,270 --> 00:05:06,800 Pedone in e4. 66 00:05:06,800 --> 00:05:08,210 Alfiere in c3. 67 00:05:08,210 --> 00:05:10,210 Cavallo in g3. 68 00:05:10,210 --> 00:05:11,410 Oh, no! 69 00:05:11,410 --> 00:05:13,560 Non mi bastano le pedine per queste mosse! 70 00:05:13,560 --> 00:05:15,390 Non avrò mai il Re Nero! 71 00:05:21,140 --> 00:05:21,800 Rou! 72 00:05:21,800 --> 00:05:22,640 Sei tu?! 73 00:05:23,150 --> 00:05:25,790 Questa voce... è lei, signor Shikamaru? 74 00:05:25,790 --> 00:05:26,850 Ehi, Gengo! 75 00:05:27,260 --> 00:05:30,050 Lui ha agito secondo i miei ordini! 76 00:05:30,050 --> 00:05:31,730 Se vuoi ammazzare qualcuno, prenditela con me! 77 00:05:33,330 --> 00:05:34,140 Senti... 78 00:05:34,480 --> 00:05:36,310 Resta in vita e andrà tutto bene. 79 00:05:36,310 --> 00:05:37,840 Non devi arrenderti! 80 00:05:37,840 --> 00:05:39,230 Se schiatti, 81 00:05:39,680 --> 00:05:41,190 non ti perdonerò! 82 00:05:41,990 --> 00:05:43,570 Sto bene, direi. 83 00:05:43,570 --> 00:05:46,240 Per così poco, è stata una passeggiata. 84 00:05:46,930 --> 00:05:48,180 E Soku? 85 00:05:48,180 --> 00:05:49,680 Non siete assieme? 86 00:05:49,680 --> 00:05:51,260 Sta bene anche lei? 87 00:05:54,810 --> 00:05:58,430 Perché, pur oppressa da cittadini e da un signore incompetente, 88 00:05:58,430 --> 00:06:01,150 continui tuttavia a servirli? 89 00:06:02,080 --> 00:06:04,030 Non sono affari tuoi, sai?! 90 00:06:05,380 --> 00:06:06,710 Cerca di ricordartene. 91 00:06:06,710 --> 00:06:08,710 Ricorda gli occhi dei cittadini che ti fissavano. 92 00:06:08,710 --> 00:06:10,710 Cos'hai visto, in fondo alle loro pupille? 93 00:06:11,100 --> 00:06:13,080 Che ne so? L'ho dimenticato, sai?! 94 00:06:13,080 --> 00:06:14,610 Non credo proprio tu abbia potuto. 95 00:06:14,610 --> 00:06:17,510 In realtà è ben impresso nella tua mente e non ti abbandona mai. 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,000 Ricordatene. 97 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Pensa ai loro occhi, a come ti guardavano. 98 00:06:23,990 --> 00:06:25,020 I loro erano... 99 00:06:25,020 --> 00:06:26,420 occhi pieni di paura. Mi temevano. 100 00:06:26,420 --> 00:06:28,790 Non si fidavano di me, mi tenevano a distanza. 101 00:06:29,890 --> 00:06:32,480 E tu, così fiera, per quale motivo avresti dovuto 102 00:06:32,480 --> 00:06:36,040 rischiare la tua vita per simili pezzenti? 103 00:06:36,040 --> 00:06:38,850 Per quale motivo avresti dovuto farti legare 104 00:06:38,850 --> 00:06:40,850 da imposizioni a cui votarti per tutta la vita? 105 00:06:41,870 --> 00:06:44,220 Loro mi sfruttano soltanto... 106 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Sono tutti nemici. 107 00:06:49,110 --> 00:06:50,880 Non hai nulla da temere. 108 00:06:50,880 --> 00:06:51,990 Voltati. 109 00:06:51,990 --> 00:06:53,860 Devi accettare tutto. 110 00:07:02,440 --> 00:07:05,600 E ora le è stato conferito il mio ideale. 111 00:07:33,370 --> 00:07:35,700 L'ho portato al Vostro cospetto, sommo Gengo. 112 00:07:37,390 --> 00:07:39,650 Mi spiace di averti fatto passare dei momenti spiacevoli. 113 00:07:40,360 --> 00:07:42,900 Non posso certo mancare di rispetto a una persona così di prestigio. 114 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 Non ho voglia di parlare con te! 115 00:07:45,500 --> 00:07:48,420 È chiaro come il Sole che hai in mente di manipolarmi con le tue parole. 116 00:07:48,420 --> 00:07:51,540 Sei davvero l'immagine di tuo padre, non trovi? 117 00:07:52,790 --> 00:07:55,040 Chiedo scusa, ho fatto fare qualche indagine. 118 00:07:55,520 --> 00:07:57,360 Sia sulla tua famiglia che tra i tuoi amici. 119 00:07:57,360 --> 00:08:00,920 E so anche che sei venuto fin qui per uccidermi. 120 00:08:02,990 --> 00:08:05,720 Perché ci opprimete tanto? 121 00:08:06,190 --> 00:08:07,920 Quando mai l'avremmo fatto? 122 00:08:08,580 --> 00:08:10,070 Questo Paese è fragile. 123 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Non ha risorse sufficienti, 124 00:08:12,200 --> 00:08:14,550 i raccolti sono a malapena in grado di sopravvivere 125 00:08:14,550 --> 00:08:17,540 alla sterilità del suolo su cui sono seminati. 126 00:08:17,540 --> 00:08:20,320 Ne hai di faccia tosta, tu che collezioni ninja fuggitivi! 127 00:08:20,910 --> 00:08:22,190 A cosa miri? 128 00:08:22,190 --> 00:08:24,290 Vuoi scatenare una guerra? 129 00:08:24,290 --> 00:08:26,110 Io non colleziono nessuno. 130 00:08:26,670 --> 00:08:30,120 Sono loro che si radunano qui, cercando la salvezza. 131 00:08:30,650 --> 00:08:32,090 Hai detto "salvezza"? 132 00:08:32,680 --> 00:08:36,740 Non hai mai avuto dei dubbi sullo stato in cui versano i ninja attuali? 133 00:08:37,350 --> 00:08:38,450 Non combattono, 134 00:08:38,450 --> 00:08:40,120 si limitano a obbedire alle "regole" 135 00:08:40,120 --> 00:08:41,520 imposte da signori e ricconi vari. 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,930 Credi che si possano definire dei veri ninja? 137 00:08:44,570 --> 00:08:45,830 Cosa vuoi dire? 138 00:08:46,230 --> 00:08:48,860 Chi si raduna in questo Paese, 139 00:08:49,300 --> 00:08:52,250 sono solo persone che desiderano essere dei ninja in tutto e per tutto. 140 00:08:52,710 --> 00:08:55,420 L'Alleanza Ninja non fa che cercare la pace, 141 00:08:55,420 --> 00:08:58,100 vincolando i ninja con assurde leggi. 142 00:08:58,670 --> 00:09:01,930 Ma da questa situazione, non potevano che spuntare fuori dei dissidenti. 143 00:09:01,930 --> 00:09:05,120 Questo Paese non è altro che un punto di accoglienza per queste persone! 144 00:09:05,690 --> 00:09:07,590 Per mantenere la pace, 145 00:09:08,000 --> 00:09:09,350 c'è bisogno di qualche regola. 146 00:09:09,360 --> 00:09:11,940 Questa che voi chiamate pace, 147 00:09:11,940 --> 00:09:14,000 è solo la logica a cui vi costringono i poteri forti! 148 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 E la prova è il fatto che voi 149 00:09:15,750 --> 00:09:17,370 avete i Cercoteri! 150 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 Se mai doveste usarli, 151 00:09:20,240 --> 00:09:22,230 questo Paese sarebbe già finito. 152 00:09:22,610 --> 00:09:23,590 Mi sbaglio, forse? 153 00:09:24,430 --> 00:09:25,800 Non abbiamo più alcuna intenzione 154 00:09:25,800 --> 00:09:28,140 di usare ancora i Cercoteri in battaglia! 155 00:09:28,140 --> 00:09:30,840 Certo, li tenete tutti per voi, 156 00:09:30,840 --> 00:09:33,370 e pretendete che noi vi crediamo? 157 00:09:34,060 --> 00:09:36,930 Se questa non è la logica dei poteri forti, cosa lo è? 158 00:09:36,930 --> 00:09:38,930 Non sta a te deciderlo! 159 00:09:39,190 --> 00:09:40,540 E allora come stanno le cose? 160 00:09:41,050 --> 00:09:43,390 Per caso volete dare dei Cercoteri anche al nostro Paese? 161 00:09:44,600 --> 00:09:47,980 Se ben ricordo, la Foglia ne ha uno. 162 00:09:48,350 --> 00:09:52,280 Datecelo e vedrete che vi ascolteremo con calma. 163 00:09:52,280 --> 00:09:53,950 Ma non se ne parla nemmeno! 164 00:09:54,310 --> 00:09:55,750 Ecco qui! 165 00:09:55,750 --> 00:09:58,340 Vi riempite la bocca di belle parole, come la pace, 166 00:09:58,340 --> 00:10:00,340 ma in realtà, tutti voi 167 00:10:00,340 --> 00:10:04,210 non vi fidate minimamente di un Paese piccolo come il nostro! 168 00:10:04,560 --> 00:10:07,920 Questo non significa che si debba per forza combattere! 169 00:10:07,920 --> 00:10:10,220 Devono esserci soluzioni alternative! 170 00:10:11,010 --> 00:10:12,730 Soluzioni alternative? 171 00:10:13,620 --> 00:10:14,560 Vieni con me. 172 00:10:15,320 --> 00:10:17,470 Voglio mostrarti una cosa. 173 00:10:48,630 --> 00:10:49,720 Questo... 174 00:10:50,210 --> 00:10:52,490 Questo Villaggio si trova ad altitudine elevata, 175 00:10:52,490 --> 00:10:54,490 per cui è difficile coltivarvi qualunque cosa. 176 00:10:54,950 --> 00:10:57,100 Non c'è modo di procacciarsi da vivere, 177 00:10:57,100 --> 00:10:59,160 tutti soffrono per la povertà. 178 00:10:59,730 --> 00:11:03,600 Anche qualcosa di magro e stentato avrebbe aiutato. 179 00:11:03,600 --> 00:11:07,450 Pensando a ciò, ho creato artificialmente questi fiori. 180 00:11:08,790 --> 00:11:11,770 Li avrai visti anche tu, qua e là. 181 00:11:13,000 --> 00:11:14,600 Ma è stato tutto inutile. 182 00:11:15,920 --> 00:11:18,940 Questi fiori, non appena escono dal Villaggio, si seccano. 183 00:11:18,940 --> 00:11:21,610 L'ambiente del Villaggio è particolare. 184 00:11:22,530 --> 00:11:25,120 E tu, perché sei voluto essere un ninja? 185 00:11:26,060 --> 00:11:28,030 Per fare carriera? 186 00:11:28,640 --> 00:11:29,610 Chissà... 187 00:11:31,760 --> 00:11:33,620 Credo di no, però. 188 00:11:33,990 --> 00:11:37,430 Ogni giorno a perfezionare le proprie capacità ninja e ad addestrarsi. 189 00:11:37,840 --> 00:11:40,560 E una volta impadronitisi delle tecniche necessarie, abbattere il nemico. 190 00:11:40,560 --> 00:11:42,330 Difendere ciò che è importante. 191 00:11:42,330 --> 00:11:45,010 Ecco lo stile di vita di un ninja. 192 00:11:45,010 --> 00:11:45,900 Come un tempo 193 00:11:45,900 --> 00:11:48,750 avevano già fatto tuo padre e il tuo maestro. 194 00:11:51,850 --> 00:11:53,680 Tu cosa ne sai?! 195 00:11:53,680 --> 00:11:55,360 Per come sei tu, 196 00:11:55,360 --> 00:11:58,850 dubito altamente che non abbia mai pensato di volere essere alla loro altezza. 197 00:11:58,850 --> 00:12:01,380 Ma un mondo votato alla pace, 198 00:12:01,380 --> 00:12:03,700 non ti consentirebbe di esserlo, giusto? 199 00:12:05,170 --> 00:12:07,120 Le guerre sono state il fattore determinante 200 00:12:07,480 --> 00:12:10,350 nello sviluppo impressionante delle abilità ninja. 201 00:12:10,350 --> 00:12:12,070 Se la pace si prolungasse, 202 00:12:12,070 --> 00:12:13,200 ciò che sei ora, 203 00:12:13,200 --> 00:12:15,300 e il tempo prezioso che hai trascorso con i tuoi amici, 204 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 andrebbero tutti sprecati. 205 00:12:17,660 --> 00:12:18,470 Mi sbaglio? 206 00:12:24,510 --> 00:12:26,780 Se fosse il prezzo da pagare per la pace, 207 00:12:26,780 --> 00:12:29,250 abbandonerei le armi più che volentieri! 208 00:12:29,870 --> 00:12:32,110 Non è ciò che pensi davvero. 209 00:12:32,840 --> 00:12:36,690 Senti anche tu che le tue capacità si stanno affievolendo, no? 210 00:12:42,840 --> 00:12:44,270 Shikamaru... 211 00:12:45,310 --> 00:12:46,820 Chiudi quella bocca! 212 00:12:47,240 --> 00:12:48,420 Non toccatelo! 213 00:12:50,180 --> 00:12:52,340 Non devi aver paura, Shikamaru. 214 00:12:52,720 --> 00:12:53,200 Su, 215 00:12:53,650 --> 00:12:55,090 metti giù quell'arma. 216 00:13:00,370 --> 00:13:02,620 Ecco così, bravo. 217 00:13:02,620 --> 00:13:04,620 Adesso calmati un momento. 218 00:13:04,620 --> 00:13:06,720 Respira profondamente. 219 00:13:08,290 --> 00:13:10,050 Come ti sembra, 220 00:13:10,050 --> 00:13:12,740 il profumo dei miei magnifici fiori? 221 00:13:14,770 --> 00:13:15,410 Avanti... 222 00:13:16,320 --> 00:13:17,480 Ma certo... 223 00:13:17,480 --> 00:13:19,090 allora le cose stavano così. 224 00:13:25,180 --> 00:13:27,200 I fiori di questa specie 225 00:13:27,200 --> 00:13:29,390 hanno l'effetto di risvegliare i ricordi latenti. 226 00:13:29,390 --> 00:13:32,490 E tu li usi per fare il lavaggio del cervello! 227 00:13:33,060 --> 00:13:34,780 Proprio un gran bell'ideale. 228 00:13:34,780 --> 00:13:37,630 Essertene accorto non ti servirà a nulla. 229 00:13:38,210 --> 00:13:40,320 Non riuscirai a disobbedirmi. 230 00:13:40,320 --> 00:13:41,910 Dove sono i miei compagni? 231 00:13:41,910 --> 00:13:43,540 Rou e Soku, dove sono? 232 00:13:43,540 --> 00:13:44,890 Portateli subito qui! 233 00:13:45,570 --> 00:13:47,510 Siamo già qui. 234 00:13:49,650 --> 00:13:50,460 Voi... 235 00:13:52,240 --> 00:13:55,890 Abbiamo avuto l'onore di ricevere gli ideali del sommo Gengo. 236 00:14:07,600 --> 00:14:10,300 Guardie! Non fatelo uscire da questo palazzo! 237 00:14:18,560 --> 00:14:19,600 Shikamaru, 238 00:14:20,000 --> 00:14:21,540 non nasconderti, è inutile. 239 00:14:30,260 --> 00:14:32,320 Sono ancora intorpidito... 240 00:14:32,320 --> 00:14:33,810 Soku, maledetta... 241 00:14:36,480 --> 00:14:38,010 Non posso usare le Ombre... 242 00:14:38,010 --> 00:14:39,880 e non ho più la vista. 243 00:14:39,880 --> 00:14:41,990 la situazione non è delle migliori... 244 00:14:46,590 --> 00:14:48,030 Che rarità! 245 00:14:48,030 --> 00:14:49,830 Un Bogin già a questo punto! 246 00:14:50,220 --> 00:14:52,320 È una mossa d'attacco per avanzare sul campo nemico. 247 00:14:52,740 --> 00:14:55,830 A volte bisogna anche saper giocare così. 248 00:14:57,640 --> 00:15:00,600 Se scappo da qui, metterò ulteriormente in pericolo la Foglia. 249 00:15:01,090 --> 00:15:02,950 Un giorno mi avevi detto così, vero? 250 00:15:03,510 --> 00:15:06,180 Che prima o poi sarebbe quel momento sarebbe arrivato anche per me. 251 00:15:12,810 --> 00:15:13,920 Calmati... 252 00:15:14,320 --> 00:15:16,600 Devono esserci ancora dei modi per ribaltare la situazione. 253 00:15:17,700 --> 00:15:18,750 Shikamaru... 254 00:15:18,750 --> 00:15:20,320 Alla fine, tu 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,610 sei un cavallo. 256 00:15:22,870 --> 00:15:25,120 Un Bogin per avanzare sul campo nemico? 257 00:15:25,680 --> 00:15:27,800 Oppure avanzo col cavallo? 258 00:15:36,720 --> 00:15:38,060 Ormai non mi resta 259 00:15:38,480 --> 00:15:40,850 che gettarmi nuovamente nel dominio del Re nero! 260 00:15:46,960 --> 00:15:47,780 Sommo Gengo. 261 00:15:48,190 --> 00:15:52,190 Siete certo che sia una buona idea affidare la missione di ricerca di Shikamaru al signor Sai? 262 00:15:52,480 --> 00:15:54,990 Se scappasse dal castello sarebbe un pasticcio! 263 00:15:54,990 --> 00:15:56,640 Non abbiate fretta. 264 00:15:57,710 --> 00:16:00,450 Lui è il tipo che più viene messo alle strette, 265 00:16:00,450 --> 00:16:04,280 più si getta di slancio in una situazione difficile. 266 00:16:04,720 --> 00:16:06,100 Vero, Shikamaru? 267 00:16:09,770 --> 00:16:12,460 Te n'eri accorto? Ma che noia. 268 00:16:13,970 --> 00:16:17,130 Non te ne saresti mai andato senza di loro, dico bene? 269 00:16:17,900 --> 00:16:19,770 Sei tornato apposta per noi, 270 00:16:19,770 --> 00:16:21,040 devo farti i miei complimenti, sai? 271 00:16:21,440 --> 00:16:23,340 Si lasci catturare senza resistere! 272 00:16:32,150 --> 00:16:35,020 Se il pavimento non funziona, posso sempre provarci dal tetto! 273 00:16:40,300 --> 00:16:41,520 Sotto di noi! 274 00:16:44,410 --> 00:16:45,520 Non riesco... 275 00:16:46,200 --> 00:16:47,120 Attento! 276 00:16:47,120 --> 00:16:48,380 Signor Shikamaru! 277 00:16:48,380 --> 00:16:49,880 Mi lasci andare! 278 00:16:49,880 --> 00:16:53,790 In teoria, per annullare un'abilità, si dovrebbe abbattere la persona che l'ha utilizzata. 279 00:16:54,120 --> 00:16:56,290 Ma che ne dici tu, Gengo? 280 00:16:56,290 --> 00:16:57,210 È inutile! 281 00:16:57,210 --> 00:16:59,580 I miei ordini non si possono confutare! 282 00:17:00,940 --> 00:17:01,600 Che dici? 283 00:17:01,600 --> 00:17:02,810 Scusami, ma per il momento 284 00:17:02,810 --> 00:17:04,470 mi farai da scudo. 285 00:17:04,470 --> 00:17:05,150 Colpisci! 286 00:17:05,150 --> 00:17:06,850 Non importa se colpisci Rou! 287 00:17:06,850 --> 00:17:07,920 Colpisci, brava. 288 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 Ma prendi bene la mira. 289 00:17:17,350 --> 00:17:18,550 Shikamaru, fermati! 290 00:17:18,990 --> 00:17:20,560 Non contraddire ciò che ti dico! 291 00:17:21,300 --> 00:17:22,810 Non avrai davvero... 292 00:17:23,220 --> 00:17:25,680 Si è volutamente fatto colpire dall'attacco di Soku 293 00:17:25,680 --> 00:17:28,320 per perdere momentaneamente l'udito? 294 00:17:29,120 --> 00:17:31,390 Ecco qui l'attacco del cavallo! 295 00:17:40,560 --> 00:17:42,060 Che peccato, Shikamaru. 296 00:17:42,390 --> 00:17:43,660 Un vero peccato. 297 00:17:44,400 --> 00:17:45,890 Sommo Gengo, ritiratevi. 298 00:17:45,890 --> 00:17:47,920 Lasciatelo a me. 299 00:17:48,240 --> 00:17:49,200 Ottimo lavoro! 300 00:17:49,730 --> 00:17:50,860 Gengo! 301 00:17:52,940 --> 00:17:54,170 Non ti darò requie! 302 00:17:58,980 --> 00:17:59,720 Merda! 303 00:18:15,410 --> 00:18:16,560 Te pareva... 304 00:18:16,560 --> 00:18:19,490 Ti fai battere anche dalle ragazzine... 305 00:18:20,560 --> 00:18:24,780 Non volevi diventare un grande ninja per difendere i tuoi amici? 306 00:18:26,130 --> 00:18:27,180 Papà, 307 00:18:27,180 --> 00:18:28,400 senti, io... 308 00:18:29,020 --> 00:18:31,440 non credo di essere tagliato per fare il ninja. 309 00:18:41,360 --> 00:18:42,940 È morto? 310 00:18:42,940 --> 00:18:44,610 No, non l'ho ancora ucciso. 311 00:18:45,020 --> 00:18:47,600 Beh, alla fine ha tentato un gesto disperato. 312 00:18:47,930 --> 00:18:49,280 Poveretto. 313 00:18:50,010 --> 00:18:51,450 Anche le mie forze sono allo stremo. 314 00:18:51,960 --> 00:18:53,800 E respiro a fatica. 315 00:18:54,340 --> 00:18:56,460 Che immensa rottura di palle! 316 00:19:04,840 --> 00:19:05,880 Shikamaru! 317 00:19:05,880 --> 00:19:06,820 Tutto bene? 318 00:19:06,820 --> 00:19:08,880 Guai a te se muori! 319 00:19:13,170 --> 00:19:14,410 E voi, da dove... 320 00:19:15,090 --> 00:19:16,930 Ma soprattutto, che ci fate qui? 321 00:19:17,410 --> 00:19:18,190 Capisco... 322 00:19:18,190 --> 00:19:19,510 Sto ancora sognando. 323 00:19:19,510 --> 00:19:20,900 Shikamaru! 324 00:19:21,320 --> 00:19:22,640 Te-Temari?! 325 00:19:22,640 --> 00:19:25,380 Sei l'uomo di cui ho scoperto il talento, no? 326 00:19:25,380 --> 00:19:26,750 Che ci fai qui tutto rintronato? 327 00:19:27,380 --> 00:19:28,640 Shikamaru! 328 00:19:28,640 --> 00:19:30,210 E smettila, Temari! 329 00:19:30,210 --> 00:19:32,080 Così muore davvero! 330 00:19:32,080 --> 00:19:33,150 E state un po' zitti! 331 00:19:33,590 --> 00:19:37,170 Se lo meritava per avermi mentito al consiglio dell'Unione ninja! 332 00:19:37,170 --> 00:19:39,250 Ti chiedo scusa, Temari. 333 00:19:41,630 --> 00:19:43,420 Grazie a te adesso sono bello arzillo. 334 00:19:44,010 --> 00:19:44,910 Shikamaru! 335 00:19:45,270 --> 00:19:47,430 Sarò scortese, ma potete occuparvene voi di loro? 336 00:19:47,870 --> 00:19:49,760 C'è un altro nemico da abbattere 337 00:19:49,760 --> 00:19:51,070 e tocca a me farlo. 338 00:19:51,510 --> 00:19:52,800 Gengo, giusto? 339 00:19:53,950 --> 00:19:55,190 Come lo sai? 340 00:19:55,190 --> 00:19:57,190 Me l'ha detto l'Hokage! 341 00:19:57,190 --> 00:19:59,690 Anche se per farmelo dire c'è voluto un bel po'. 342 00:20:00,060 --> 00:20:03,430 Non voglio sapere come ci sei riuscita. 343 00:20:08,080 --> 00:20:08,890 Shikamaru. 344 00:20:08,890 --> 00:20:10,730 Possiamo farli fuori, sì? 345 00:20:10,730 --> 00:20:13,690 Sono pur sempre nostri compagni anche se hanno subito il lavaggio del cervello. 346 00:20:14,260 --> 00:20:16,490 Cercate di risvegliare anche loro! 347 00:20:16,490 --> 00:20:17,690 Quanto parli! 348 00:20:18,170 --> 00:20:18,810 Aspetta! 349 00:20:19,830 --> 00:20:22,320 Ti stai dimenticando qualcosa! 350 00:20:23,390 --> 00:20:26,690 Saprà anche lui che stai andando ad attaccarlo, e avrà preparato delle trappole. 351 00:20:27,650 --> 00:20:30,320 Viste le tue condizioni, potrebbe fare la differenza. 352 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 Non ho intenzione di essere una pedina sacrificale! 353 00:20:43,750 --> 00:20:44,850 Meglio così! 354 00:20:50,170 --> 00:20:51,200 Bene, bene... 355 00:20:51,830 --> 00:20:54,010 Combattiamo faccia a faccia, 356 00:20:55,230 --> 00:20:56,040 Gengo! 357 00:21:04,730 --> 00:21:09,290 Continua 358 00:22:38,760 --> 00:23:08,740 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 359 00:22:40,720 --> 00:22:43,060 Per te la Foglia è davvero così importante? 360 00:22:43,060 --> 00:22:44,160 Ma certo! 361 00:22:44,160 --> 00:22:47,010 Allora ti racconto un'altra cosa. 362 00:22:47,510 --> 00:22:49,590 Se ti dicessi che sto già facendo nascondere 363 00:22:49,590 --> 00:22:52,530 in ciascun Paese tanti dei miei seguaci che condividono il mio ideale, 364 00:22:52,530 --> 00:22:53,390 cosa risponderesti? 365 00:22:53,810 --> 00:22:55,480 Che cosa?! 366 00:22:56,240 --> 00:22:57,690 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden, 367 00:22:57,690 --> 00:22:59,190 Shikamaru Hiden. 368 00:22:59,190 --> 00:23:01,070 Le nuvole fluttuanti sul Paese del Silenzio. 369 00:23:01,070 --> 00:23:01,520 Quinta parte. 370 00:23:01,730 --> 00:23:08,750 Shikamaru Hiden Alba 371 00:23:01,730 --> 00:23:08,750 Le nuvole fluttuanti sul Paese del Silenzio. 372 00:23:01,980 --> 00:23:02,960 Alba. 373 00:23:03,750 --> 00:23:04,770 Non puoi 374 00:23:04,770 --> 00:23:06,770 fermarlo in nessun modo. 375 00:23:08,730 --> 00:23:14,530 Continuate a seguirci 376 00:23:08,730 --> 00:23:14,530 Shippuden