1 00:01:43,600 --> 00:01:45,970 !لن أدعك تفلت يا غينغو 2 00:01:46,390 --> 00:01:50,100 فجر 3 00:01:51,060 --> 00:01:54,390 لم أظنّ أنّ شيكامارو كان يملك هذا الكمّ من التعزيزات في جعبته 4 00:01:54,930 --> 00:01:58,010 كما هو متوقع من جبانٍ مثله 5 00:01:58,310 --> 00:02:00,890 أظنّك أسأتَ فهمَ شيءٍ ما لذا سأدلّك على الصواب 6 00:02:00,930 --> 00:02:03,810 لقد تدخّلنا بأنفسنا 7 00:02:06,140 --> 00:02:08,010 شيكامارو يخفي شيئًا ما 8 00:02:08,930 --> 00:02:09,560 أجل 9 00:02:10,260 --> 00:02:14,060 لا بدّ أنّه أمرٌ خطير بما أنه تصرّف لوحده 10 00:02:14,930 --> 00:02:16,850 هلّا تفقّدتِ الأمر يا تيماري؟ 11 00:02:17,010 --> 00:02:19,970 استخدمي العدد الذي تحتاجينه من الرجال 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,180 هل أنت واثق؟ 13 00:02:22,060 --> 00:02:24,010 شيكامارو شينوبي من قرية الورق 14 00:02:24,470 --> 00:02:27,510 الرمل أو الورق... عصر وضع القيود قد ولّى 15 00:02:28,060 --> 00:02:31,640 من هو أساسيّ للاتحاد يستحقّ 16 00:02:32,010 --> 00:02:33,220 ...أيضًا 17 00:02:33,430 --> 00:02:36,930 أشكّ في أنّ الهوكاغي سيقدم لنا المعلومات عن طيب خاطر 18 00:02:37,600 --> 00:02:38,720 سأسحبها منه 19 00:02:38,930 --> 00:02:42,560 أعلم أنك تفهمين، لكن أتمّي الأمر بأكثر طريقة سلمية 20 00:02:43,010 --> 00:02:45,640 ...أكيد، سأتمّه بشكلٍ سلمي 21 00:02:46,640 --> 00:02:47,970 قدر المستطاع 22 00:02:50,140 --> 00:02:50,890 إذًا...؟ 23 00:02:51,180 --> 00:02:53,140 هل هناك سؤال آخر؟ 24 00:02:54,060 --> 00:02:55,350 ...شيكامارو الآن 25 00:03:04,010 --> 00:03:08,060 على أي حال، لقد أسرعنا إلى هنا فور أن علِمنا أنّ شيكامارو في مأزق 26 00:03:08,260 --> 00:03:10,010 بداعي الصداقة، صحيح؟ 27 00:03:10,680 --> 00:03:11,720 هذا يُدمِع عينيّ 28 00:03:11,850 --> 00:03:13,060 تمهل 29 00:03:13,930 --> 00:03:16,470 سأجعلك تذرف الكثير من الدموع لدرجةِ أنّك ستكرهها 30 00:03:17,010 --> 00:03:18,720 دعا ساي لي 31 00:03:19,100 --> 00:03:20,470 إنه قوي 32 00:03:20,890 --> 00:03:22,720 أجل، أعلم 33 00:03:23,100 --> 00:03:26,930 آسف يا إينو، لكنّكِ لستِ ندًّا لي 34 00:03:27,260 --> 00:03:29,180 !سأتكفّل بالعجوز 35 00:03:34,560 --> 00:03:35,970 !تقنية منجل الرياح 36 00:03:45,430 --> 00:03:47,760 عجبًا، يا لها من مفاجأة 37 00:03:48,100 --> 00:03:49,850 !لكنّك لن تنالي مني في المرة القادمة 38 00:03:54,100 --> 00:03:56,930 !لن أظهر لك أيّة رحمة حتّى وإن كنت مجرّد شقي صغير 39 00:03:56,930 --> 00:03:58,560 !تقنية التوسع 40 00:03:58,890 --> 00:04:00,100 !ماذا؟ 41 00:04:03,220 --> 00:04:05,430 من الذي نعته بالشقي الصغير؟ 42 00:04:10,680 --> 00:04:12,140 اسمكِ سوكو، صحيح؟ 43 00:04:12,600 --> 00:04:15,390 يجدر بك أن تساندي شيكامارو 44 00:04:15,470 --> 00:04:17,970 !لذا ما الذي تفعلينه؟ 45 00:04:17,970 --> 00:04:22,470 لقد اخترتُ سيّدي ببساطة لأجل أن أحقّق إمكانياتي الكاملة 46 00:04:22,760 --> 00:04:23,930 ماذا؟ 47 00:04:24,180 --> 00:04:29,970 العمل تحت إمرة شخصٍ ضعيفٍ !كشيكامارو مملٌّ جدًّا وغير مجدي 48 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 !تبًّا 49 00:04:33,970 --> 00:04:36,140 صوّبي بدقّة أكثر في المرة القادمة 50 00:04:36,760 --> 00:04:38,180 ...إن أخطأتِ مجدّدًا 51 00:04:38,260 --> 00:04:39,720 فستخسرين 52 00:04:47,310 --> 00:04:53,760 ستقبل بإرادتي بالتأكيد يا شيكامارو 53 00:04:54,930 --> 00:04:58,560 !عقلك ليس سوى بستان زهور 54 00:05:00,060 --> 00:05:01,600 ...أخضع نفسك 55 00:05:02,100 --> 00:05:03,930 فات الأوان 56 00:05:04,140 --> 00:05:05,640 فات الأوان؟ 57 00:05:06,010 --> 00:05:07,850 !ماذا تقصد؟ 58 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 !لستِ سيئة 59 00:05:12,390 --> 00:05:15,720 ،لكن إن أُنهكت قواك أمام خصمٍ واحد 60 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 فأنت لا تملكين أي فرصة 61 00:05:17,970 --> 00:05:20,220 !ساي، استيقظ 62 00:05:21,010 --> 00:05:23,560 لمَ لا تقلقي عن نفسك بدلًا منّي؟ 63 00:05:23,890 --> 00:05:26,010 "...لا أدري من أكون بعد الآن" 64 00:05:26,100 --> 00:05:30,010 هذا ما يفترض أنّك كتبته في رسالتك الأخيرة 65 00:05:30,310 --> 00:05:33,890 أملك الإرادة التي أنعمها عليّ غينغو-ساما 66 00:05:34,350 --> 00:05:37,220 !لذا... لم أعد تائهًا 67 00:05:46,430 --> 00:05:48,260 هل بالغت؟ 68 00:05:48,970 --> 00:05:51,140 ...التشاكرا خاصته لا تستجيب 69 00:05:55,600 --> 00:05:58,970 مستحيل... هل مات؟ 70 00:06:05,560 --> 00:06:12,350 باستطاعتك القول أنَّ جعل هدفي يخطئ قراءة التشاكرا هو اختصاصي 71 00:06:12,850 --> 00:06:16,810 ...لا أفهم ما تقول 72 00:06:17,220 --> 00:06:22,890 سيركع شيكامارو أمام غينغو-ساما الآن 73 00:06:24,350 --> 00:06:27,810 ...ما كان شيكامارو أبدًا لـ 74 00:06:27,890 --> 00:06:29,890 !يا لها من قوّة غاشمة 75 00:06:30,310 --> 00:06:32,390 !يركع أمام أيّ أحد... 76 00:06:33,810 --> 00:06:35,600 !تقنية التوسع الجزئي 77 00:06:36,060 --> 00:06:37,140 !—أيها الـ 78 00:06:50,100 --> 00:06:51,100 !خذي هذه 79 00:07:04,260 --> 00:07:06,060 !تقنية منجل الإعصار 80 00:07:25,390 --> 00:07:27,680 ...لن أتخلّى أبدًا 81 00:07:28,010 --> 00:07:30,010 !عن صديقٍ عزيز 82 00:07:30,640 --> 00:07:36,640 في الوقت الراهن، لا بدّ أنّ صديقك العزيز يتلقّى إرادة غينغو-ساما 83 00:07:37,060 --> 00:07:39,810 مع أنّك تضعين حياتك على المحك 84 00:07:40,060 --> 00:07:41,890 أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 85 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 ...الصديق العزيز الذي أقصده 86 00:07:45,560 --> 00:07:47,140 !هو أنت 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 أنت تنتمي لقرية الورق 88 00:07:50,060 --> 00:07:51,510 !لا تنسَ ذلك أبدًا 89 00:07:52,390 --> 00:07:54,640 !لا فائدة من الصداقة 90 00:07:55,220 --> 00:07:56,350 ...إذًا 91 00:07:57,010 --> 00:07:59,890 ما ذلك الشيء على خدّك؟ 92 00:08:02,180 --> 00:08:03,810 !تقنية نقل العقل 93 00:08:05,850 --> 00:08:08,680 دعني أستولي على عقلك قليلًا 94 00:08:28,220 --> 00:08:32,970 لم أستدرجك إلى هنا فقط لأمنعك من استخدام ظلالك 95 00:08:33,430 --> 00:08:35,850 ،عندما يفقد المرء القدرة على الرؤية والشمّ 96 00:08:35,930 --> 00:08:38,760 فحاسّة سمعه تصبح أقوى بكثير 97 00:08:39,010 --> 00:08:41,760 ممّا يعطيك أفضلية كبيرة إذًا؟ 98 00:08:42,470 --> 00:08:47,930 في عالم الشينوبي، إمّا أن تكون المستغِلَّ أو المستغَلّ 99 00:08:48,350 --> 00:08:49,640 عمّاذا تتحدّث؟ 100 00:08:50,100 --> 00:08:53,430 ...كلمات شينوبي آمنتُ به ذات مرّة 101 00:08:53,930 --> 00:08:58,430 لا بدّ أنّك سمعتَ عنه أيضًا، زابوزا موموتشي 102 00:08:58,640 --> 00:09:00,010 ...زابوزا 103 00:09:00,100 --> 00:09:03,350 ألم يكن المحرّض على حادثة اغتيال الميزوكاغي؟ 104 00:09:04,140 --> 00:09:08,010 بعد فشل الانقلاب، غادرنا القرية 105 00:09:08,430 --> 00:09:13,970 كنّا نؤمن بوعد زابوزا بأنْ نعود يومًا ما لإنشاء المجتمع المثالي 106 00:09:14,310 --> 00:09:18,010 لكن مصاعب التّرحال أثّرت عليه وغيّرته 107 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 بالتالي، فقد استغلّيتُ زابوزا 108 00:09:21,970 --> 00:09:23,640 كما علمني 109 00:09:24,140 --> 00:09:26,640 أي بصراحة، بِعت صديقك 110 00:09:27,140 --> 00:09:30,430 واستقرّيتُ هنا مع رفاقي 111 00:09:31,060 --> 00:09:34,510 لأجل أن أنشئ المجتمع المثالي الذي لم يقدر عليه زابوزا 112 00:09:35,680 --> 00:09:39,310 وقد أخذ يتحقّق أخيرًا الآن 113 00:09:39,680 --> 00:09:42,970 ألا تريد أن تعلنَ عن تلك اللحظة معي؟ 114 00:09:43,140 --> 00:09:44,350 !لا شكرًا 115 00:09:44,600 --> 00:09:48,060 المجتمع الوحيد الذي سأضحّي بحياتي !لأحميه هو قرية الورق 116 00:09:48,310 --> 00:09:51,260 مثلما فعل والدك ومعلّمك؟ 117 00:09:54,260 --> 00:09:57,810 !لا تملك الحقّ للحديث عن والدي أو أسوما 118 00:09:58,180 --> 00:10:01,850 !سأقضي على مُثُلك 119 00:10:03,260 --> 00:10:05,260 ما الذي... حدث لي؟ 120 00:10:07,390 --> 00:10:08,640 أنت...؟ 121 00:10:11,680 --> 00:10:13,930 ...رأسي يخفق 122 00:10:14,760 --> 00:10:16,100 ...ذلك الشخص 123 00:10:16,180 --> 00:10:17,720 هو المتبقي 124 00:10:21,010 --> 00:10:23,350 !ساي... أجبني 125 00:10:24,140 --> 00:10:24,850 !ساي 126 00:10:26,600 --> 00:10:27,510 !ساي 127 00:10:30,930 --> 00:10:32,100 من أنت؟ 128 00:10:32,890 --> 00:10:34,390 أنا صديقتك 129 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 ...لا 130 00:10:36,220 --> 00:10:39,010 هذان هما صديقاي الوحيدان 131 00:10:39,060 --> 00:10:42,600 !هذا ما جعلك المدعوّ غينغو تصدّقه فحسب 132 00:10:43,010 --> 00:10:45,600 !لا تقتربي أكثر! ارحلي 133 00:11:01,970 --> 00:11:04,180 فلنعد سويًّا يا ساي 134 00:11:05,470 --> 00:11:07,890 الجميع بانتظارك 135 00:11:13,760 --> 00:11:16,140 !ساي... ساي 136 00:11:19,220 --> 00:11:20,100 إينو؟ 137 00:11:20,850 --> 00:11:22,060 !لقد عدت 138 00:11:23,010 --> 00:11:24,180 !أين شيكامارو؟ 139 00:11:24,890 --> 00:11:27,140 لقد لاحق المدعوّ غينغو 140 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 !هذا سيئ 141 00:11:29,010 --> 00:11:31,060 !يجب أن أُعلِمَ شيكامارو على الفور 142 00:11:31,560 --> 00:11:32,850 ...مهما حدث 143 00:11:33,010 --> 00:11:34,140 !لا يمكنه أن يلتفّ 144 00:11:41,330 --> 00:11:44,040 هل قرية الورق بهذه الأهمية لك؟ 145 00:11:44,080 --> 00:11:45,420 !بكل تأكيد 146 00:11:45,630 --> 00:11:48,710 ...إذًا سأطلعك على شيءٍ مثير 147 00:11:49,540 --> 00:11:52,170 هل تظن أنّني عزلتُ نفسي في هذه المنقطة وحسب 148 00:11:52,250 --> 00:11:54,630 ولم أفعل شيئًا آخرًا؟ 149 00:11:55,540 --> 00:11:57,830 ما ظنّك لو أرسلتُ أتباعي 150 00:11:57,920 --> 00:12:02,630 مع الإرادة التي أنعمتها عليهم إلى جميع القرى المخفية؟ 151 00:12:03,000 --> 00:12:05,880 شعب القرى الخمس العظمى ليسوا عُمي 152 00:12:06,210 --> 00:12:08,880 ،ربّما اخترق أتباعك الصميم 153 00:12:08,960 --> 00:12:10,710 لكن سيمسك بهم مع الوقت 154 00:12:10,880 --> 00:12:12,750 ...أنا أقصد المواطنين 155 00:12:12,830 --> 00:12:17,040 ...سلامة أولئك العزيزين على قلوبكم 156 00:12:17,880 --> 00:12:19,750 ماذا قلت؟ 157 00:12:20,540 --> 00:12:24,540 إشارة واحد منّي، وسيتسبّبون في حادث 158 00:12:25,040 --> 00:12:28,000 لا تملك أي وسيلة لإيقاف ذلك 159 00:12:29,830 --> 00:12:31,080 !أنت تكذب 160 00:12:31,170 --> 00:12:33,880 مع الوقت، سترى إن كنتُ أكذب أم لا 161 00:12:34,170 --> 00:12:36,500 !توقف! إياك أن تجرؤ على لمس ميراي 162 00:12:36,580 --> 00:12:38,080 !أخي شيكا 163 00:12:38,170 --> 00:12:38,880 !ميراي 164 00:12:38,960 --> 00:12:39,710 !ميراي 165 00:12:40,170 --> 00:12:42,750 ...لـ-لا يمكنك أن تخدعني 166 00:12:43,670 --> 00:12:47,790 سبق وأن اكتشفتُ أنّك تشحن التشاكرا بصوتك 167 00:12:47,880 --> 00:12:50,420 لأجل أن تتلاعب بالآخرين 168 00:12:51,000 --> 00:12:56,460 كلّما قاوم عقلك، ابتغى قلبك ذلك أكثر 169 00:12:58,080 --> 00:12:59,670 !أخي شيكا 170 00:12:59,750 --> 00:13:00,920 !ميراي 171 00:13:01,250 --> 00:13:04,080 ...سأجعلك تدفع الثمن إن لمستَ ميراي 172 00:13:05,170 --> 00:13:08,130 سأحرص على أن ينفد نفسك تمامًا 173 00:13:09,580 --> 00:13:12,170 ...اقتل... اقتل 174 00:13:12,420 --> 00:13:15,330 غينغو، أنت خطير - اقتل... اقتل - 175 00:13:16,130 --> 00:13:17,630 لا يمكنني أن أدعك تعيش 176 00:13:18,420 --> 00:13:20,080 !هذا لأجل حماية قرية الورق 177 00:13:20,460 --> 00:13:21,880 ...لأجل ذلك السبب - …اقتل... اقتل - 178 00:13:21,960 --> 00:13:25,210 !أتيت لأنفّذ مهمّةً لا تناسبني 179 00:13:26,040 --> 00:13:29,130 !لأجل أن أجعل ناروتو الهوكاغي - ...اقتل... اقتل - 180 00:13:42,960 --> 00:13:43,920 ...ناروتو 181 00:13:50,380 --> 00:13:51,580 !رامن 182 00:13:55,420 --> 00:13:57,040 ما كان ذلك؟ 183 00:13:57,540 --> 00:13:59,040 ما الأمر يا شيكامارو؟ 184 00:13:59,580 --> 00:14:03,080 !والآن، واجه الظلام الذي يستنزف قلبك 185 00:14:12,250 --> 00:14:16,290 يـ-يجب أن أُتمّ الأمر في المرة القادمة 186 00:14:17,130 --> 00:14:22,130 ،انظر، أنت مجرد طفل لذا لا بأس إن هوّنتَ على نفسك قليلًا 187 00:14:22,830 --> 00:14:25,040 ...لكن بسببي، أصدقائي قد 188 00:14:26,040 --> 00:14:28,960 التّفكير بأصدقائك مهم 189 00:14:29,290 --> 00:14:32,210 لكن لستَ بحاجة لأن تحمل على وزرك كلّ تلك المسؤولية 190 00:14:32,790 --> 00:14:34,080 لأنّ ذلك مزعج 191 00:14:41,580 --> 00:14:42,670 لماذا؟ 192 00:14:43,460 --> 00:14:45,130 لمَ لا تفلح تقنيتي عليك؟ 193 00:14:46,210 --> 00:14:48,670 !قلبك مليء بالثغرات 194 00:14:49,080 --> 00:14:52,540 ...أجل، قلبي مليء بالثغرات 195 00:14:53,080 --> 00:14:55,830 في الحقيقة، إنه ليس سوى ثغرة كبيرة 196 00:14:56,420 --> 00:14:57,500 !مـ-مستحيل 197 00:14:57,580 --> 00:15:00,420 لا تأثير لكلماتك عليّ بعد الآن 198 00:15:02,330 --> 00:15:04,040 فهمت أخيرًا 199 00:15:04,630 --> 00:15:07,580 سابقًا، قلتَ أنّك أتيت إلى هذه الأرض مع رفاقك 200 00:15:08,130 --> 00:15:12,290 لكن لمَ لا يوجد أيّ رفيق معك؟ 201 00:15:13,210 --> 00:15:17,670 لا بد أنّك قتلتهم جميعًا وخبّأتَ جثثهم في القلعة، صحيح؟ 202 00:15:18,330 --> 00:15:20,250 ،أنت وحيد 203 00:15:20,330 --> 00:15:22,920 لأنك تؤمن فقط في استغلال الآخرين أو استغلالك من قبلهم 204 00:15:23,710 --> 00:15:27,830 !هذا المكان ينظر إلى قلبك بعمق 205 00:15:28,330 --> 00:15:30,250 !أنت وأنا سيان 206 00:15:30,670 --> 00:15:33,580 !نحن ذكيّان ولا يمكننا أن نثق بأي أحد 207 00:15:33,670 --> 00:15:35,080 !لا تقارنّي بك 208 00:15:39,920 --> 00:15:41,080 !—أنتم 209 00:15:41,960 --> 00:15:43,670 !يبدو أنّك ما زلت واعيًا 210 00:15:44,040 --> 00:15:47,130 أجل، لكني كنتُ في مأزق لوهلة 211 00:15:47,750 --> 00:15:49,080 !رو، سوكو 212 00:15:50,290 --> 00:15:51,170 فلنذهب 213 00:15:52,750 --> 00:15:55,330 !حسنًا، فلنسوِّ هذا الأمر بسرعة 214 00:15:57,460 --> 00:16:01,000 لمَ لا نترك الأمر عليهم هذه المرة؟ 215 00:16:01,500 --> 00:16:02,630 ...أجل، معك حق 216 00:16:03,460 --> 00:16:05,630 شيكامارو استدعى ذلكما الاثنان فقط من الأساس 217 00:16:18,540 --> 00:16:19,460 !نسخة؟ 218 00:16:21,750 --> 00:16:23,580 !—صحيح. مع التشاكرا خاصته 219 00:16:27,670 --> 00:16:29,920 !هل يغلّف ظلّه بالتشاكرا خاصته؟ 220 00:16:30,250 --> 00:16:31,880 أيّها الحقيقي؟ 221 00:16:33,540 --> 00:16:35,960 !لا أستطيع... الحراك 222 00:16:36,750 --> 00:16:40,580 !إن أوقفتني فسيسقط عالم الشينوبي 223 00:16:41,080 --> 00:16:45,830 ألا تهتم إن تمّ توكيلك إلى حياة العبودية تحت إمرة الأمراء الإقطاعيّين؟ 224 00:16:46,040 --> 00:16:50,290 ...مكان حتّى المهملون يستطيعون العيش على طريقتهم 225 00:16:50,380 --> 00:16:53,210 !ذلك هو العالم الذي أريد أن أحميه 226 00:16:53,290 --> 00:16:54,670 !يا للغباء 227 00:16:55,000 --> 00:17:00,380 !لن أدعك تتدخّل برؤيتي 228 00:17:05,040 --> 00:17:07,750 ...لقد انقطعت التشاكرا التي تتدفّق إلى لسانك 229 00:17:12,670 --> 00:17:15,130 !أُنجزت المهمّة 230 00:17:18,040 --> 00:17:19,170 أحسنتما عملًا 231 00:17:19,580 --> 00:17:23,250 سنأخذ غينغو وثوّاره إلى قرية الورق الآن 232 00:17:23,920 --> 00:17:25,250 هل ستنضمّان لنا؟ 233 00:17:26,290 --> 00:17:28,080 ...نحن 234 00:17:31,960 --> 00:17:34,330 أتيت لإنقاذي مجدّدًا 235 00:17:35,000 --> 00:17:36,130 ...تبًّا 236 00:17:36,670 --> 00:17:40,040 أنتَ استثناء حقًّا يا ناروتو 237 00:17:43,540 --> 00:17:44,420 !أنتما 238 00:17:45,080 --> 00:17:47,130 ماذا؟ هل نسيتما شيئًا؟ 239 00:17:48,580 --> 00:17:52,000 أُخبرنا أنّنا في مهمّةٍ إلى حين عودتنا للقرية 240 00:17:52,000 --> 00:17:54,920 سنرافقك يا شيكامارو-دونو 241 00:17:55,130 --> 00:17:58,080 ماذا؟ حقًّا؟ 242 00:17:58,670 --> 00:18:00,170 !سينباي 243 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 !يوريتو؟ 244 00:18:03,250 --> 00:18:05,040 هل أتيت أنت الآخر؟ 245 00:18:05,210 --> 00:18:09,330 !لقد سنحت لي الفرصة للتكفّل بمهمّة كبيرة أخيرًا 246 00:18:11,170 --> 00:18:15,830 سينباي، ألست تتصرّف بجمود وبرسميّة مجدّدًا؟ 247 00:18:16,170 --> 00:18:18,960 !السحاب! السحاب! تذكّر السحاب 248 00:18:19,500 --> 00:18:20,880 ...أجل 249 00:18:21,330 --> 00:18:24,830 !على أي حال، أنا مشغول لذا عن إذنك 250 00:18:28,080 --> 00:18:29,500 شيكامارو-دونو؟ 251 00:18:30,290 --> 00:18:33,130 ...باستطاعتك أن تحاول إدراك السحب 252 00:18:33,210 --> 00:18:34,500 لكن لا يمكنك أن تمسك بها أبدًا 253 00:18:34,750 --> 00:18:36,830 إن كانت هناك رياح فستعصف بها 254 00:18:37,040 --> 00:18:39,790 يا له من شيءٍ غريب دون صميم 255 00:18:42,500 --> 00:18:43,380 ...تيماري 256 00:18:43,630 --> 00:18:45,080 ما الأمر؟ 257 00:18:45,290 --> 00:18:49,040 ...لا شيء مهم، لكن 258 00:18:49,880 --> 00:18:50,830 ...في الواقع 259 00:18:50,920 --> 00:18:51,960 ماذا هناك؟ 260 00:18:52,040 --> 00:18:53,170 تكلم 261 00:18:54,000 --> 00:18:57,710 هوّني أكثر عندما تصفعين الناس، اتفقنا؟ 262 00:18:58,170 --> 00:19:01,580 !إن شردتَ مجدّدًا، فسأصفعك كما أشاء 263 00:19:01,920 --> 00:19:04,420 حسنًا... أعتمد عليك 264 00:19:06,580 --> 00:19:09,080 شكرًا على ما فعلت هذه المرة 265 00:19:10,380 --> 00:19:12,960 !يا لها من محادثة غريبة 266 00:19:13,290 --> 00:19:15,880 !فقط أسرع واطلب مواعدتها 267 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 ...على رسلك 268 00:19:17,630 --> 00:19:18,380 ...إينو 269 00:19:19,210 --> 00:19:20,080 ساي؟ 270 00:19:20,380 --> 00:19:22,000 شكرًا لك يا آنستي الجميلة 271 00:19:23,080 --> 00:19:25,710 لقد شعرتُ حقًّا... بعطفك 272 00:19:26,000 --> 00:19:28,250 جميلة؟ 273 00:19:28,880 --> 00:19:30,540 ...أريد أن أشكرك 274 00:19:31,210 --> 00:19:32,670 إن سمحتِ لي 275 00:19:33,130 --> 00:19:36,000 ...حسنٌ 276 00:19:36,250 --> 00:19:39,080 ر-ربّما نخرج في موعدٍ إذًا...؟ 277 00:19:39,630 --> 00:19:42,380 إينو، أنت تتصرفين بغرابة الآن 278 00:19:43,210 --> 00:19:46,000 ...ربما في المرة القادمة... يمكننا 279 00:19:46,920 --> 00:19:48,830 أن نذهب لتناول شيء 280 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 أتقصد أن نخرج في موعد؟ 281 00:19:50,040 --> 00:19:50,880 ماذا؟ 282 00:19:51,000 --> 00:19:53,170 هل تطلب مني الخروج معك في موعد؟ 283 00:19:53,920 --> 00:19:55,630 في الواقع، أجل 284 00:19:58,080 --> 00:20:00,170 فهمت. موعد إذًا 285 00:20:00,880 --> 00:20:02,000 ألا تريدين؟ 286 00:20:02,830 --> 00:20:04,130 ليس هكذا 287 00:20:04,250 --> 00:20:05,960 ماذا؟ 288 00:20:06,580 --> 00:20:07,790 كن مستعدًّا 289 00:20:08,250 --> 00:20:10,960 موعد معي قد يكون مزعجًا للغاية 290 00:20:15,040 --> 00:20:17,000 هل لديك خطة؟ 291 00:20:18,420 --> 00:20:20,080 مثلًا، استراتيجية للموعد 292 00:20:20,080 --> 00:20:21,630 !وكأنّي سأخطط لذلك 293 00:20:22,170 --> 00:20:24,250 الخروج في موعدٍ أوّل دون استراتيجية 294 00:20:24,330 --> 00:20:27,080 مثل قتال بيجو دون أسلحة 295 00:20:28,170 --> 00:20:30,460 فرصتك في النجاح به منعدمة 296 00:20:30,790 --> 00:20:33,000 !وما أدراكما؟ 297 00:20:33,080 --> 00:20:34,540 !ماذا تقول؟ 298 00:20:34,670 --> 00:20:38,290 أعلم بعض الأمور عن العلاقات 299 00:20:38,460 --> 00:20:40,210 يجب عليك أوّلًا أن تكتشف قدرما استطعت 300 00:20:40,290 --> 00:20:42,040 ...عمّا تحبّه وتكرهه تيماري-دونو 301 00:20:42,130 --> 00:20:44,330 وتدبّر خِطّةً دقيقة 302 00:20:44,670 --> 00:20:46,420 ،كما أنّك بحاجةٍ لثلاث خططِ طوارئ على الأقل 303 00:20:46,500 --> 00:20:49,080 واحدة لأجل يومٍ مشمس وأخرى لأجل !يومٍ مغيّم وأخرى لأجل يومٍ ممطر 304 00:20:49,080 --> 00:20:51,710 جهّز دردشةً لا تضجرها 305 00:20:51,790 --> 00:20:56,040 وجهّز مائة قصّة على الأقل في ترسانتك 306 00:20:56,250 --> 00:20:57,670 !رويدكما علي 307 00:20:57,920 --> 00:21:02,210 !هذا أكثر إزعاجًا من الإطاحة بغينغو 308 00:21:05,000 --> 00:21:09,040 :حكاية شيكامارو" :سحابة منجرفة في الظلام الصامت "النهاية 309 00:22:40,930 --> 00:22:44,840 ،أوشك يوم زِفاف ناروتو وهيناتا 310 00:22:44,840 --> 00:22:46,970 !لكني أرسلت الجميع في مهام سرية 311 00:22:47,300 --> 00:22:51,180 ،لأجل إحضار هدايا زفاف لهما 312 00:22:51,260 --> 00:22:54,010 لكن اتّضح أن ذلك صعبٌ بشكلٍ مدهش 313 00:22:54,430 --> 00:22:57,510 ...السرّ الذي يكمن خلف هذه المهمة 314 00:22:57,590 --> 00:22:59,260 !شيءٌ لا أستطيع الحديث عنه 315 00:22:59,970 --> 00:23:01,800 في الحلقة القادمة 316 00:23:02,000 --> 00:23:08,700 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 1: زفاف ناروتو 317 00:23:08,800 --> 00:23:28,590 !تابعونا في الحلقة القادمة