1 00:00:05,480 --> 00:00:09,570 Naruto, Hinata, alles Gute zu eurer Hochzeit! 2 00:00:10,610 --> 00:00:11,650 Hä? 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,610 Was ist denn, Sai? 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,530 Wo bleiben deine Glückwünsche? 5 00:00:17,530 --> 00:00:21,080 Nun ja, ich kann das glaube nicht so recht zum Ausdruck bringen … 6 00:00:21,080 --> 00:00:24,500 Du warst auch mal Mitglied bei Team 7, also mach! 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,000 Naruto, Hinata, Glückwunsch zur Vermählung. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,170 Du wirkst echt mal zu verkrampft. 9 00:00:31,170 --> 00:00:33,880 Naruto, Hinata, alles Gute zur Vermählung! 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,090 Und jetzt noch mal etwas natürlicher. 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,350 Ich sagte ja, dass mir das nicht liegt. 12 00:00:42,850 --> 00:00:44,560 Naruto! Hinata! 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,770 Euch allen beiden ein richtig superdupi tolles Familienleben! 14 00:00:48,770 --> 00:00:50,320 Lee, nicht so nah an die Linse. 15 00:00:50,320 --> 00:00:53,690 Du sagst das nicht gerade so, als wären’s Glückwünsche. 16 00:00:53,690 --> 00:00:55,400 Da fehlt noch was! 17 00:00:55,400 --> 00:00:59,200 Der Frühling der Jugend! 18 00:00:55,700 --> 00:00:57,030 Guy-sensei! 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,410 Mein guter Lee … 20 00:00:58,410 --> 00:01:02,750 Glaubst du etwa, deine heißblütigen Wünsche könnten sich durch die Linse 21 00:01:02,750 --> 00:01:06,330 völlig auf Naruto und Hinata übertragen, wenn sie es später abspielen? 22 00:01:06,830 --> 00:01:10,800 Auf dem Bildschirm braucht es mehr Symbolkraft! 23 00:01:10,800 --> 00:01:12,760 Ich hab’s! Den Sonnenaufgang! 24 00:01:12,760 --> 00:01:16,970 Die aufgehende Sonne am Horizont symbolisiert den Start ihrer gemeinsamen Zeit als Eheleute! 25 00:01:16,970 --> 00:01:18,890 Nimm deine Botschaft vor einem Sonnenaufgang auf 26 00:01:18,890 --> 00:01:21,560 und die Wirkung deiner Gefühle steigert sich auf 300 %! 27 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 Nimm den bloß nicht zu ernst. 28 00:01:24,140 --> 00:01:27,060 Hi! Naruto, Hinata, alles fit? 29 00:01:27,060 --> 00:01:28,480 Was wird das, wenn’s fertig ist? 30 00:01:28,480 --> 00:01:30,310 Sind beide fit wie ein Turnschuh. 31 00:01:30,310 --> 00:01:32,820 Spart euch eure dummen Sprüche! 32 00:01:33,530 --> 00:01:34,780 Mahlzeit! 33 00:01:34,780 --> 00:01:37,530 Na, Naruto, Hinata! Alles senkrecht? 34 00:01:37,530 --> 00:01:40,120 Alter, Kiba? Was platzt du einfach rein?! 35 00:01:40,120 --> 00:01:42,330 Macht ihr nicht so ein Glückwunschvideo? 36 00:01:40,120 --> 00:01:45,500 Hat Naruto irgendeinen Freund, der einfach mal normal was in die Kamera sagen könnte? 37 00:01:42,330 --> 00:01:45,500 Ich hab euch schon überall gesucht! 38 00:01:46,790 --> 00:01:50,500 Äh … Naruto, Hinata, alles Gute zu … eurer Hochzeit … 39 00:01:50,500 --> 00:01:53,300 Iruka-sensei, Sie müssen nicht so nervös sein. 40 00:01:53,300 --> 00:01:56,420 Tut mir leid. Ich hab’s nicht so mit großen Worten. 41 00:01:56,420 --> 00:01:58,880 Sagen Sie einfach, was Ihnen gerade durch den Kopf geht. 42 00:01:59,300 --> 00:02:04,600 Wenn Naruto seinen alten Mentor aus dem Herzen sprechen hört, bricht der gleich in Tränen aus. 43 00:02:04,600 --> 00:02:07,850 Sein Mentor? Nun übertreibst du aber … 44 00:02:08,140 --> 00:02:10,650 Also los! Ein echt ergreifenden Kommentar. Bereit? Los! 45 00:02:10,650 --> 00:02:14,360 Ähm, nun also … 46 00:02:14,820 --> 00:02:18,610 So spontan fällt mir nichts ein, können wir das später machen? 47 00:02:23,120 --> 00:02:25,540 Naruto geht nun den Bund der Ehe ein … 48 00:03:56,880 --> 00:04:00,840 Narutos Hochzeit 49 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Naruto, Hinata. 50 00:04:04,550 --> 00:04:06,640 Naruto, Hinata … 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,220 Meine Glückwünsche zur Trauung. 52 00:04:10,770 --> 00:04:12,520 Viel zu steif … 53 00:04:12,520 --> 00:04:14,690 Iruka-sensei, wir haben ein Problem! 54 00:04:17,110 --> 00:04:21,190 Schauen Sie nur, was sie mit dem Andenken gemacht haben … Was machen wir jetzt? 55 00:04:21,190 --> 00:04:26,950 Ach, Sadoru-sensei, Sie sind erst seit Kurzem ein Lehrer, da versteh ich Ihre Aufregung. 56 00:04:26,950 --> 00:04:28,200 Aber das ist halb so wild … 57 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 Hey ihr! 58 00:04:34,540 --> 00:04:39,210 Tsukune, Sansho, Mibuna, ihr wart das also! 59 00:04:39,590 --> 00:04:42,170 Woher wussten Sie, dass wir hier sind? 60 00:04:42,170 --> 00:04:44,880 Ich weiß genau, was euch gerade im Kopf rumgeistert. 61 00:04:44,880 --> 00:04:48,680 Wir haben nur Verstecken gespielt. Wir haben nichts Schlimmes gemacht. 62 00:04:48,970 --> 00:04:54,020 Lüg mich nicht an. Ihr habt doch Spaß daran, wenn Sadoru-sensei an euch verzweifelt. 63 00:04:54,020 --> 00:04:57,690 Gar nicht wahr. Und Beweise haben Sie auch nicht, also keine vorschnellen Urteile! 64 00:04:57,940 --> 00:05:01,570 Ach, sieh an. Ihr wart das also gar nicht mit dem Graffiti … 65 00:05:01,980 --> 00:05:06,070 Für einen Streich, sah das zu cool aus. Da dachte ich, ihr wart das … 66 00:05:06,070 --> 00:05:10,280 Gutes Auge haben Sie ja. Und um ehrlich zu sein, ich bin auch etwas stolz drauf. 67 00:05:10,280 --> 00:05:11,450 Pssssst! 68 00:05:12,790 --> 00:05:15,790 Dann könnt ihr das jetzt auch schön wieder saubermachen! 69 00:05:15,790 --> 00:05:17,290 Jawohl … 70 00:05:17,620 --> 00:05:19,790 Sie sind fantastisch, Iruka-sensei! 71 00:05:19,790 --> 00:05:24,300 Verglichen mit Narutos Streichen ist das reichlich harmlos. 72 00:05:24,760 --> 00:05:28,550 Naruto? Doch nicht etwa Naruto Uzumaki?! 73 00:05:29,390 --> 00:05:32,510 Waren Sie etwa sein Lehrer?! 74 00:05:32,510 --> 00:05:35,140 Äh, ja, war ich … 75 00:05:35,140 --> 00:05:36,810 Gibt’s ja nicht! 76 00:05:37,140 --> 00:05:40,440 Naruto Uzumaki? Der so super berühmte Naruto Uzumaki?! 77 00:05:40,440 --> 00:05:42,020 Der ist doch auf einem ganz anderem Level! 78 00:05:42,020 --> 00:05:46,650 So ein 0815-Lehrer hat den doch nie und nimmer unterrichtet! 79 00:05:43,690 --> 00:05:46,650 Ich bin ein 0815-Lehrer?! 80 00:05:46,900 --> 00:05:49,780 Wenn Sie behaupten, Naruto Uzumaki wär ein schlimmes Kind gewesen, 81 00:05:49,780 --> 00:05:52,950 wollen Sie uns doch nur dazu anstacheln, uns mehr ins Zeug zu legen. 82 00:05:53,240 --> 00:05:56,710 Echt mal, um uns ’ne Lektion zu verpassen, müssen Sie sich keine Geschichten ausdenken! 83 00:05:56,710 --> 00:05:59,960 A-Ach so … Na dann … 84 00:05:59,960 --> 00:06:03,380 Dann könnt ihr ja auch gleich noch den Hof fegen und die Klos putzen! 85 00:06:03,710 --> 00:06:04,960 Was?! 86 00:06:05,300 --> 00:06:07,510 Das ist nicht fair! 87 00:06:10,760 --> 00:06:18,640 Auch wenn es mir die Schüler nicht glauben, ich habe tatsächlich einst Naruto unterrichtet. 88 00:06:19,900 --> 00:06:24,230 Für sie ist Naruto eine Art Superstar. 89 00:06:25,940 --> 00:06:27,530 Ah, da sind Sie … 90 00:06:28,320 --> 00:06:31,820 Iruka-sensei, hätten Sie wohl kurz Zeit? 91 00:06:31,820 --> 00:06:32,830 Was gibt’s? 92 00:06:33,160 --> 00:06:35,990 Vizedirektor? Ich? 93 00:06:35,990 --> 00:06:41,330 Sie unterrichten schon eine lange Zeit und sind im Kollegium recht beliebt. 94 00:06:41,790 --> 00:06:43,840 Sie wären perfekt für den Job geeignet. 95 00:06:44,130 --> 00:06:45,500 Ah … 96 00:06:53,350 --> 00:06:55,850 Kakashi-sama, ich bringen Ihnen Tee. 97 00:06:56,140 --> 00:06:58,680 Bitte lass doch das „-sama“ weg … 98 00:06:58,680 --> 00:07:02,350 Ist etwas vorgefallen? Sie wirken beunruhigt. 99 00:07:02,350 --> 00:07:06,360 Nur nicht so formell. Ich komm da nicht drauf klar … 100 00:07:08,440 --> 00:07:12,780 Nun, der Termin für die Hochzeit von Naruto und Hinata steht nun fest, oder? 101 00:07:12,780 --> 00:07:16,700 Ich überlege gerade, wie auch jeder daran teilnehmen könnte … 102 00:07:16,700 --> 00:07:20,580 Ich verstehe, wenn jeder daran teilnimmt, 103 00:07:20,580 --> 00:07:25,090 können wir keine Missionen an dem Tag erledigen. 104 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 Ganz zu schweigen von eventuellen Notfällen. 105 00:07:27,590 --> 00:07:32,630 Alle seine guten Freunde sind nun Jonin in zentraler Position, oder? 106 00:07:33,010 --> 00:07:36,100 Wenn sie alle nicht verfügbar sind, ist das ein Problem. 107 00:07:36,600 --> 00:07:38,970 Naruto, lang ist’s her … 108 00:07:38,970 --> 00:07:41,100 Hab gehört, du heiratest … 109 00:07:41,100 --> 00:07:47,820 Ach genau, der letzte Hokage, Tsunade-sama, hatte für solche Eventualitäten eine Regel. 110 00:07:47,820 --> 00:07:48,900 Hä? 111 00:07:49,400 --> 00:07:52,280 „Erstens: Bei einer Heirat zwischen zwei Shinobi 112 00:07:52,280 --> 00:07:54,950 entscheidet das Geschenk darüber, 113 00:07:54,950 --> 00:07:58,830 wer teilnehmen darf und wer nicht.“ Das scheint etwas … 114 00:07:58,830 --> 00:08:01,330 Hä? Was soll das denn? Ist das ein schlechter Scherz? 115 00:08:01,540 --> 00:08:04,120 Könnte man denken, steht aber wirklich hier. 116 00:08:04,500 --> 00:08:12,300 Tatsache. Aber Leute auszuschließen, weil ihr Geschenk nicht groß genug war, ist schon mies. 117 00:08:12,300 --> 00:08:15,890 Das mag sein, aber das ist die Regel. 118 00:08:16,180 --> 00:08:20,970 Wer wäre denn mit etwas einverstanden, dass Freundschaft nach so einem Maßstab misst? 119 00:08:20,970 --> 00:08:23,850 Man wird mich noch den schlimmsten Hokage der Geschichte heißen. 120 00:08:23,850 --> 00:08:29,860 Das ist wohl wahr. Aber ebenso wichtig ist, dass Sie Ihre Pflicht als Hokage erfüllen. 121 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Willkommen! 122 00:08:33,400 --> 00:08:34,660 Einmal Ramen bitte! 123 00:08:34,660 --> 00:08:36,660 Für mich die große Portion! 124 00:08:37,240 --> 00:08:39,410 Oh! Iruka-sensei! 125 00:08:40,580 --> 00:08:42,660 Haben Sie Ihre Grußworte schon fertig? 126 00:08:42,910 --> 00:08:46,630 Nein, sei mir nicht böse. Das hab ich glatt vergessen … 127 00:08:47,750 --> 00:08:49,380 Die Prüfung zur Beförderung?! 128 00:08:49,750 --> 00:08:53,590 Die Schulleitung schlug mir vor, sie zu machen, damit ich Vizedirektor werden kann. 129 00:08:53,590 --> 00:08:57,050 W-W-Warum nur Iruka-sensei?! 130 00:08:57,050 --> 00:09:01,430 Das heißt ja, dass ich keiner der möglichen Kandidaten bin! Nein, das kann nicht stimmen! 131 00:09:01,430 --> 00:09:03,230 Was haben Sie denn, Ebisu-sensei? 132 00:09:03,640 --> 00:09:06,020 Ach nichts, alles ist in bester Butter! 133 00:09:06,020 --> 00:09:08,560 Aber das ist eine gute Chance für Sie. 134 00:09:08,900 --> 00:09:09,860 Ja? 135 00:09:10,070 --> 00:09:14,990 Sein Mentor erhält eine Beförderung, das macht Narutos Hochzeit nur noch glückverheißender. 136 00:09:14,990 --> 00:09:18,320 Dann müssen wir Sie ja bald Herr Vizedirektor Iruka nennen. 137 00:09:18,570 --> 00:09:23,410 Bitte nicht. Ich weiß ja noch nicht mal, ob ich die Prüfung überhaupt ablegen soll. 138 00:09:23,410 --> 00:09:26,830 Was? Sie werden doch eine solche Chance nicht in den Wind schlagen?! 139 00:09:27,210 --> 00:09:30,040 Ebisu-sensei, Sie sehen gerade verdächtig glücklich aus. 140 00:09:30,380 --> 00:09:35,090 Es stimmt schon, ich bin dankbar für die Chance aufzusteigen, und irgendwie … 141 00:09:35,380 --> 00:09:37,970 Naruto Uzumaki? Der so super berühmte Naruto Uzumaki?! 142 00:09:37,970 --> 00:09:41,720 So ein 0815-Lehrer hat den doch nie und nimmer unterrichtet! 143 00:09:42,060 --> 00:09:44,850 … sollte ich mich wohl darum bemühen, etwas voranzukommen. 144 00:09:44,850 --> 00:09:51,860 Aber irgendwie würde ich gerne weiterhin Schüler direkt betreuen. 145 00:09:51,860 --> 00:09:57,450 Ganz genau! Im Klassenraum sind Sie einfach der beste, Iruka-sensei. 146 00:09:57,450 --> 00:10:00,370 Sie sehen tatsächlich zu beglückt aus. 147 00:10:01,280 --> 00:10:03,450 Was ist denn los? 148 00:10:07,660 --> 00:10:09,000 Kakashi-sama. 149 00:10:09,000 --> 00:10:11,460 Könnten ihr bitte diesen Quatsch mit dem „-sama“ sein lassen?! 150 00:10:11,460 --> 00:10:13,960 Wie lang sind Sie schon hier? Hab Sie gar nicht bemerkt! 151 00:10:14,340 --> 00:10:19,800 Na, ihr wart so mit Iruka-sensei beschäftigt, da wollte ich nicht stören … 152 00:10:19,800 --> 00:10:24,260 Kakashi-sama … Ähm, Kakashi, umtreibt Sie auch etwas? 153 00:10:24,510 --> 00:10:27,480 Ach nein, aber was ist mit dir, Iruka-sensei? 154 00:10:27,730 --> 00:10:31,270 Der soll den Test machen, um dann Vizedirex zu werden! 155 00:10:31,610 --> 00:10:35,780 Vizedirektor? Ach stimmt ja, der Posten ist vakant. 156 00:10:36,150 --> 00:10:40,280 Ja, und ich bin mir unsicher, ob ich das annehmen sollte. 157 00:10:40,570 --> 00:10:43,700 Du? Die Prüfung zur Beförderung? 158 00:10:44,240 --> 00:10:46,290 Hach ja, das wird nicht einfach. 159 00:10:48,500 --> 00:10:51,290 Tja, ich werd mal wieder an die Arbeit. 160 00:10:52,170 --> 00:10:53,210 Danke für Speis und Trank. 161 00:10:53,210 --> 00:10:54,290 Beehren Sie uns wieder! 162 00:10:55,380 --> 00:10:58,420 Ayami, hast du Kakashi-samas Bestellung bearbeitet? 163 00:10:58,420 --> 00:10:58,970 Was? 164 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 Wann hat der …?! 165 00:11:02,140 --> 00:11:04,300 Was wird hier eigentlich gespielt? 166 00:11:04,300 --> 00:11:07,810 Sprach er davon, dass Iruka-sensei die Prüfung macht? 167 00:11:07,810 --> 00:11:10,640 War das „nicht einfach“ auf Iruka-sensei gemünzt? 168 00:11:11,140 --> 00:11:12,560 Jetzt weiß ich es! 169 00:11:13,730 --> 00:11:19,820 Kakashi-sama hält Iruka-sensei offensichtlich für ungeeignet für den Posten des Vizedirektors! 170 00:11:20,990 --> 00:11:22,820 Das meinte er. 171 00:11:23,280 --> 00:11:26,580 Die Prüfung? Iruka-sensei? 172 00:11:26,580 --> 00:11:33,330 Selbst wenn er es versucht, mit seinen Erfahrungen und Können wird das nicht einfach für ihn. 173 00:11:34,880 --> 00:11:37,000 Na, ich hab das nicht gesagt! 174 00:11:37,000 --> 00:11:40,550 Nur meine Vermutung, was Kakashi-sama gemeint haben könnte. 175 00:11:40,550 --> 00:11:45,720 Aber, dass der Hokage sagen würde, dass die Prüfung für ihn nicht einfach wird … 176 00:11:45,720 --> 00:11:49,850 Ist ja, als würde er das Ergebnis kennen, bevor Iruka-sensei es überhaupt versucht hat. 177 00:11:50,270 --> 00:11:52,440 Werden Sie sich denn nun bewerben, Iruka-sensei? 178 00:11:52,440 --> 00:11:56,570 Sie wollen doch Naruto einen weiteren Grund zum Feiern geben, oder? 179 00:11:56,570 --> 00:11:58,650 Hey, Paps, nun stachle ihn nicht noch weiter an. 180 00:11:58,650 --> 00:12:00,360 Was denn? Vorhin hast du doch selbst … 181 00:12:00,860 --> 00:12:01,490 Ich mach’s! 182 00:12:03,820 --> 00:12:06,830 Ich werde an der Prüfung teilnehmen und ich werde bestehen! 183 00:12:07,410 --> 00:12:12,830 Das wird Narutos schönster Tag im Leben und die fröhliche Nachricht wird das Geschenk! 184 00:12:12,830 --> 00:12:14,250 Iruka-sensei! 185 00:12:14,250 --> 00:12:15,130 Gut gesprochen! 186 00:12:15,130 --> 00:12:16,840 Sie sind mir mal ein echter Kerl! 187 00:12:26,970 --> 00:12:27,850 Jawoll! 188 00:12:32,890 --> 00:12:35,770 Ein solcher Streich ist nun wirklich ein alter Hut. 189 00:12:36,480 --> 00:12:41,150 Aber Naruto hat auch solche Streiche gespielt und wurde doch der Held des Dorfes. 190 00:12:41,610 --> 00:12:46,490 Vielleicht ist der nächste Naruto Uzumaki in euren Reihen zu finden. 191 00:12:46,870 --> 00:12:51,660 Merkt euch das, jeder kann ein Held wie Naruto werden! 192 00:12:51,660 --> 00:12:55,460 Also glaubt an euch und gebt euer Bestes! 193 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 Jawohl! 194 00:12:57,000 --> 00:12:58,960 Phantasiert der wieder von Naruto … 195 00:13:02,880 --> 00:13:07,220 Was habt ihr? Zeigt mal etwas Kampfgeist! 196 00:13:10,220 --> 00:13:13,230 Sadoru-sensei, seien Sie einfach selbstbewusst und damit den Kindern ein Vorbild. 197 00:13:13,980 --> 00:13:15,730 Tut uns leid. 198 00:13:15,730 --> 00:13:17,980 Das tut uns fürchterlich leid. 199 00:13:17,980 --> 00:13:24,820 Ich werde Sie fortan besser unterrichten, dass so etwas nicht noch einmal vorkommt. 200 00:13:30,950 --> 00:13:32,330 Hey, Tsukune. 201 00:13:32,620 --> 00:13:35,460 Die Statue zu beschädigen geht zu weit! 202 00:13:35,460 --> 00:13:38,120 Iruka-sensei wird diesmal wirklich sauer sein. 203 00:13:38,120 --> 00:13:39,290 Und wenn schon. 204 00:13:46,550 --> 00:13:49,510 Dachte ich mir doch, dass ihr wieder was ausheckt. 205 00:13:49,850 --> 00:13:54,520 Ich sagte euch doch schon, dass ich genau weiß, was euch im Kopf rumgeistert. 206 00:13:56,310 --> 00:14:00,770 Ihr wisst doch, das sind vergleichsweise harmlose Sachen. 207 00:14:00,770 --> 00:14:05,570 Irgendwelche Statuen anzumalen, war noch das Harmloseste, was Naruto je gemacht hat. 208 00:14:05,570 --> 00:14:10,410 Er hat eine Schriftrolle mit verbotenen Ninjutsu gemopst und damit das Dorf echt auf Trab gebracht. 209 00:14:11,200 --> 00:14:14,700 Also war Naruto Uzumaki echt Ihr Schüler? 210 00:14:15,080 --> 00:14:19,120 Halt bloß dein Maul. Was juckt mich Naruto? Ich bin ich! 211 00:14:20,500 --> 00:14:22,170 Iruka-sensei hat was …? 212 00:14:22,170 --> 00:14:25,460 Japp, der hat sich richtig dahinter geklemmt. 213 00:14:25,460 --> 00:14:27,920 Von allen Seiten hör ich Lob und Anerkennung. 214 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Der wird die Prüfung schon bestehen. 215 00:14:31,090 --> 00:14:34,640 Ebisu-sensei, Sie sehen mir etwas zu betrübt aus. 216 00:14:36,100 --> 00:14:38,140 Ich geh mir kurz was zu essen schlagen. 217 00:14:38,140 --> 00:14:43,900 Schon wieder Ramen? Jeden Tag ist das doch nicht gesund. 218 00:14:45,530 --> 00:14:47,190 Willst du das wirklich durchziehen? 219 00:14:47,190 --> 00:14:51,660 Na aber! Der Hokage ist fort. Noch so eine Chance kriegen wir nicht. 220 00:14:52,160 --> 00:14:56,410 Was Naruto Uzumaki hinbekommen hat, das schaff ich doch mit links. 221 00:14:56,950 --> 00:14:58,160 Also los! 222 00:14:58,460 --> 00:14:59,790 Ich bin raus! 223 00:14:59,790 --> 00:15:00,670 Ich auch! 224 00:15:01,920 --> 00:15:03,590 Ihr Feiglinge! 225 00:15:04,460 --> 00:15:05,460 ’nabend … 226 00:15:05,710 --> 00:15:08,380 Oha, der Hokage-sama, schönen guten Abend. 227 00:15:08,380 --> 00:15:11,300 Ein „-sama“ an den Namen zu hängen ist echt albern. 228 00:15:11,300 --> 00:15:14,680 Huch, Ebisu-sensei, du wirst so abwesend … 229 00:15:14,680 --> 00:15:18,930 Wir sprachen gerade darüber, dass Iruka-sensei die Prüfung machen wird. 230 00:15:19,310 --> 00:15:22,690 Hä? Iruka-sensei macht die Prüfung? 231 00:15:22,690 --> 00:15:26,440 Ja, und das dank Ihnen, Kakashi. 232 00:15:26,650 --> 00:15:29,440 Wie, ich? Was hatte ich denn damit zu tun? 233 00:15:30,150 --> 00:15:31,490 Wie auch immer … 234 00:15:31,990 --> 00:15:33,870 Das riecht ja köstlich … 235 00:15:33,870 --> 00:15:38,450 Ist das Ramen? Scheinen aber an den Beilagen gespart zu haben. 236 00:15:39,000 --> 00:15:41,460 Da lag also der Hund begraben. 237 00:15:42,250 --> 00:15:45,460 So meinte ich das gar nicht … 238 00:15:45,460 --> 00:15:46,960 Was meinten Sie denn? 239 00:15:46,960 --> 00:15:49,710 Also was die Prüfung angeht, die liegt … 240 00:15:49,710 --> 00:15:50,920 Kakashi-sama! 241 00:15:50,920 --> 00:15:53,430 Kannst du endlich mal dieses „-sama“ lassen? 242 00:15:53,430 --> 00:15:55,350 Das ist doch jetzt egal. Schlimme Neuigkeiten! 243 00:15:55,800 --> 00:15:57,850 Die Schriftrolle der verbotenen Jutsu wurde gestohlen? 244 00:15:58,180 --> 00:16:04,230 Ja, keiner weiß, wo sie ist. Alle Shinobi suchen bereits nach ihr … 245 00:16:04,230 --> 00:16:05,360 Doch nicht etwa …? 246 00:16:07,070 --> 00:16:08,530 Iruka-sensei! 247 00:16:12,030 --> 00:16:15,530 Sansho, Mibuna! Wo steckt Tsukune? 248 00:16:15,820 --> 00:16:18,580 Wir wollten es ihm ja ausreden … 249 00:16:18,580 --> 00:16:20,410 Wusste ich’s doch. 250 00:16:27,170 --> 00:16:28,550 Da habt ihr’s. 251 00:16:29,300 --> 00:16:31,090 Das war ja einfach. 252 00:16:31,510 --> 00:16:35,300 Und als Nächstes knüpf ich mir die Steingesichter vor … 253 00:16:35,300 --> 00:16:36,510 Lass es! 254 00:16:37,550 --> 00:16:39,810 Wusste ich doch, dass du hier steckst. 255 00:16:40,220 --> 00:16:42,890 Du wolltest die Schattendoppelgänger aus der Rolle nutzen, 256 00:16:42,890 --> 00:16:45,270 um damit einen großen Streich zu spielen, richtig? 257 00:16:45,730 --> 00:16:49,150 Und jetzt sagen Sie mir, dass Sie wissen, was mir im Kopf rumgeistert. 258 00:16:49,480 --> 00:16:52,780 Nein, ich weiß nicht, was in deinem Kopf los ist. 259 00:16:53,700 --> 00:16:56,490 Was mach ich eigentlich?! 260 00:16:56,950 --> 00:16:59,700 Ständig vergleiche ich meine Schüler mit meinen alten … 261 00:16:59,700 --> 00:17:05,500 Und ich weiß nicht mal, was in dem Schüler direkt vor meiner Nase los ist. 262 00:17:06,500 --> 00:17:08,080 Iruka-sensei … 263 00:17:09,040 --> 00:17:11,090 Ich begreife es jetzt, Tsukune. 264 00:17:11,760 --> 00:17:15,090 Du wolltest, dass man dich anerkennt. 265 00:17:16,090 --> 00:17:20,310 Und ich hab das nicht verstanden und mit einem ehemaligen Schüler angegeben. 266 00:17:20,310 --> 00:17:22,430 Wie lange bin ich denn nun schon Lehrer? 267 00:17:23,140 --> 00:17:28,440 Ich bin auch ein Depp. Es tut mir leid. Bitte verzeih mir. 268 00:17:31,020 --> 00:17:32,280 War das Ihr Ernst? 269 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 Hm? 270 00:17:33,650 --> 00:17:35,990 Was Sie da mal sagten … 271 00:17:36,360 --> 00:17:39,910 Merkt euch das, jeder kann ein Held wie Naruto werden! 272 00:17:39,910 --> 00:17:43,830 Also glaubt an euch und gebt euer Bestes! 273 00:17:44,290 --> 00:17:46,290 Ja, aber natürlich. 274 00:17:48,370 --> 00:17:53,300 Also gut … Dann geb ich mir in Zukunft mehr Mühe. 275 00:17:56,170 --> 00:17:59,010 Es tut mir sehr leid, was mein Schüler getan hat. 276 00:17:59,340 --> 00:18:01,890 Ich übernehme dafür die volle Verantwortung. 277 00:18:01,890 --> 00:18:06,680 Echt? Dann schau mal bitte für mich da rein. 278 00:18:06,680 --> 00:18:07,270 Hä? 279 00:18:07,940 --> 00:18:13,270 „Für mich ist Liebe das Leben. Liebe ist alles.“ 280 00:18:13,270 --> 00:18:15,360 Flirtparadies 281 00:18:13,570 --> 00:18:18,990 Ich leg doch die echte Rolle nirgends hin, wo man sie so einfach klauen könnte. 282 00:18:19,360 --> 00:18:20,780 Touché. 283 00:18:21,160 --> 00:18:24,790 Ach, Iruka-sensei, was die Prüfung angeht … 284 00:18:24,790 --> 00:18:29,540 Sie hatten recht, Kakashi. Ich bin für das Amt nicht geeignet. 285 00:18:29,540 --> 00:18:34,800 Hä? Ach nee, mit meinem „nicht einfach“ meinte ich eher, 286 00:18:34,800 --> 00:18:39,430 dass die Prüfung mit Narutos Hochzeit zusammenfällt. 287 00:18:39,430 --> 00:18:40,340 Was? 288 00:18:40,890 --> 00:18:45,350 Und du als sein alter Mentor, kannst ja kaum seine Hochzeit verpassen. 289 00:18:45,970 --> 00:18:48,560 Und das brachte mich ins Grübeln … 290 00:18:49,100 --> 00:18:52,940 Ich werde wohl die Prüfung auf einen anderen Tag legen müssen. 291 00:18:54,150 --> 00:18:59,860 Ich wurde mich freuen, wenn du Vizedirektor und ein Vorbild für alle Lehrer der Akademie wirst. 292 00:18:59,860 --> 00:19:00,950 Ich bitte um Verzeihung. 293 00:19:01,780 --> 00:19:03,910 Ich werde die Prüfung nicht ablegen. 294 00:19:04,280 --> 00:19:08,710 Ich war so mit dem Kopf dabei, zu Narutos Hochzeit als Vizedirektor erscheinen zu können, 295 00:19:08,710 --> 00:19:12,540 dass ich meine eigenen Schüler aus den Augen verlor. 296 00:19:13,040 --> 00:19:15,340 Ich habe als Lehrer versagt. 297 00:19:15,750 --> 00:19:19,300 Ich habe nicht das Recht, gemeinsam mit Naruto zu feiern. 298 00:19:21,340 --> 00:19:27,350 Davor muss ich mich um meine derzeitigen Schüler kümmern und meine eigentlichen Aufgaben erfüllen. 299 00:19:27,350 --> 00:19:30,850 Nur dann werde ich Naruto aufrichtig gratulieren können. 300 00:19:31,690 --> 00:19:36,400 Seine eigentlichen Aufgaben erfüllen … 301 00:19:37,110 --> 00:19:41,110 Aber ebenso wichtig ist, dass Sie Ihre Pflicht als der Hokage erfüllen. 302 00:19:41,610 --> 00:19:45,370 Hast ja recht. Ich habe mich auch entschlossen. 303 00:19:45,700 --> 00:19:48,080 Hä? Was denn? 304 00:19:50,540 --> 00:19:57,130 Ich hab euch heute einberufen, um euch als sechster Hokage eine Aufgabe zu erteilen. 305 00:19:58,670 --> 00:20:05,930 Okay, das ist eine Geheimmission. Ihr besorgt alle für Narutos und Hinatas Hochzeit ein Geschenk. 306 00:20:07,220 --> 00:20:12,890 Besorgt eins und findet euch spätestens eine Woche vor der Trauung wieder hier ein. 307 00:20:13,310 --> 00:20:14,900 Ein Hochzeitsgeschenk? 308 00:20:14,900 --> 00:20:16,610 Das wird ein Spaß! 309 00:20:16,610 --> 00:20:18,230 Er hat an alles gedacht. 310 00:20:16,610 --> 00:20:18,230 Was eine Plage. 311 00:20:18,230 --> 00:20:20,150 Ein würdiger Auftrag vom Hokage-sama! 312 00:20:20,150 --> 00:20:22,280 Gut, das war alles. 313 00:20:23,700 --> 00:20:26,740 Kakashi, um was geht es überhaupt? 314 00:20:27,620 --> 00:20:31,620 Wir werden jedes Geschenk begutachten und daran entscheiden, 315 00:20:31,620 --> 00:20:36,000 wer an der Hochzeit teilnehmen darf und wer auf Mission geschickt wird. 316 00:20:36,380 --> 00:20:39,590 Wir werden also anhand der Geschenke aussieben. 317 00:20:39,880 --> 00:20:45,340 Was? Aber man kann doch Freundschaft nicht an der Größe des Geschenks messen! 318 00:20:45,680 --> 00:20:50,640 Japp, aber man muss doch seine eigentlichen Aufgaben erfüllen … 319 00:20:51,310 --> 00:20:55,100 Ich hab mich damit abgefunden, als schlechtester Hokage in die Geschichte einzugehen. 320 00:20:55,650 --> 00:20:58,110 Der schlechteste Hokage? 321 00:20:59,110 --> 00:21:01,360 Und dir hab ich das zu verdanken, Iruka-sensei! 322 00:21:04,110 --> 00:21:05,860 Was?! 323 00:21:05,860 --> 00:21:08,910 31 Tage bis zur Hochzeit 324 00:22:39,870 --> 00:22:42,670 Guy-sensei, was macht ein gutes Geschenk zur Hochzeit aus? 325 00:22:42,670 --> 00:22:49,300 Es ist ja für Naruto. Naruto-to-to, Toilettenpapier! 326 00:22:49,300 --> 00:22:52,180 Pa? Pa-pa … Ah, Passionsfrucht? 327 00:22:52,180 --> 00:22:56,020 Fr-Fr … Frau Tsunades dicke Dinger! 328 00:22:56,020 --> 00:22:58,730 Di? Da? Oder gar … Hanteln?! 329 00:22:58,730 --> 00:23:00,900 Nächstes Mal bei Naruto Shippuden: 330 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 „Geschichten aus Konoha, ein perfekter Tag zum Heiraten, 331 00:23:01,100 --> 00:23:08,820 Ein Geschenk voll Kraft 332 00:23:03,400 --> 00:23:05,070 Teil 2: Ein Geschenk voll Kraft“. 333 00:23:05,070 --> 00:23:06,980 Was macht ihr hier schlechte Wortketten?! 334 00:23:08,820 --> 00:23:15,200 Schaltet wieder rein!