1 00:00:05,510 --> 00:00:07,450 Naruto, Hinata, 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,500 tanti auguri per il vostro matrimonio! 3 00:00:10,590 --> 00:00:11,320 Eh? 4 00:00:12,630 --> 00:00:13,220 Beh? 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,630 Che fai lì impalato, Sai? 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,510 Non fai gli auguri? 7 00:00:17,510 --> 00:00:19,410 N-No, non credo... 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,080 saprei farli bene. 9 00:00:21,080 --> 00:00:23,420 Sei anche tu un ex membro della Squadra 7, no?! 10 00:00:23,420 --> 00:00:24,500 Impegnati! 11 00:00:25,990 --> 00:00:27,660 Naruto, Hinata. 12 00:00:27,660 --> 00:00:28,980 Auguri per il vostro matrimonio. 13 00:00:28,980 --> 00:00:31,070 Non fare quella faccia da funerale! 14 00:00:31,070 --> 00:00:33,900 Naruto, Hinata, tanti auguri per il vostro matrimonio! 15 00:00:33,900 --> 00:00:36,080 N-No... cerca di essere più naturale... 16 00:00:36,930 --> 00:00:39,350 Ve l'avevo detto che non ero capace... 17 00:00:42,860 --> 00:00:44,650 Naruto, Hinata! 18 00:00:44,650 --> 00:00:48,770 Vi auguro una vita matrimoniale calda, calda, caldissima! 19 00:00:49,040 --> 00:00:50,340 Lee, sei troppo vicino... 20 00:00:50,340 --> 00:00:53,740 Detto da te non sembra minimamente un messaggio d'auguri. 21 00:00:53,740 --> 00:00:55,040 Manca qualcosa... 22 00:00:55,420 --> 00:00:59,660 Gioventù 23 00:00:55,820 --> 00:00:57,060 Maestro Gai?! 24 00:00:57,060 --> 00:00:57,850 Ascoltami, Lee. 25 00:00:58,510 --> 00:01:00,510 Non sono certo che i tuoi auguri di cuore 26 00:01:00,510 --> 00:01:02,710 si trasmetteranno a Naruto e Hinata 27 00:01:02,710 --> 00:01:06,230 al 100 per cento, da dietro uno schermo. 28 00:01:06,830 --> 00:01:08,350 Una metafora che, ecco... 29 00:01:08,750 --> 00:01:10,810 renda bene sullo schermo... 30 00:01:10,810 --> 00:01:12,810 Ma certo! Il sole del mattino! 31 00:01:12,810 --> 00:01:14,660 L'immagine di auguri perfetta per due sposini 32 00:01:14,660 --> 00:01:16,930 è il sole del mattino che sorge all'orizzonte! 33 00:01:16,930 --> 00:01:19,380 Se manderai il tuo messaggio con alle spalle il sole nascente, 34 00:01:19,380 --> 00:01:22,290 il calore dei tuoi auguri arriverà al trecento per cento! 35 00:01:21,560 --> 00:01:23,520 Non dargli retta, non ce n'è bisogno... 36 00:01:24,110 --> 00:01:27,120 Ciaaaao Naruto, Hinata! Come va? 37 00:01:27,120 --> 00:01:28,520 Che roba è? 38 00:01:28,520 --> 00:01:30,320 Dai! Come vuoi che vadano? Bene, no? 39 00:01:30,320 --> 00:01:32,820 Voi sullo sfondo fate silenzio! 40 00:01:33,780 --> 00:01:34,790 Ta-daaan! 41 00:01:35,040 --> 00:01:37,600 Yo, Naruto, Hinata! Come va?! 42 00:01:37,600 --> 00:01:38,970 Ma che vuoi, Kiba?! 43 00:01:38,970 --> 00:01:40,120 Levati di mezzo! 44 00:01:40,120 --> 00:01:42,400 Ho sentito che stavate facendo dei videomessaggi d'auguri! 45 00:01:40,120 --> 00:01:42,400 Tra gli amici di Naruto... 46 00:01:42,400 --> 00:01:45,500 non ce n'è manco uno che sappia registrare un videomessaggio decente! 47 00:01:42,400 --> 00:01:45,500 Vi ho cercato in giro dappertutto! 48 00:01:46,870 --> 00:01:50,540 Eehm... Naruto, Hinata! Auguroni... per il vostro matrimonio. 49 00:01:50,540 --> 00:01:52,960 Maestro Iruka, non va bene. È troppo nervoso! 50 00:01:53,460 --> 00:01:54,610 Scusa, scusa. 51 00:01:54,610 --> 00:01:56,360 Non sono abituato a queste cose... 52 00:01:56,360 --> 00:01:58,880 Basta che dica quello che pensa senza giri di parole! 53 00:01:59,300 --> 00:02:01,610 Non appena sentirà le parole di Iruka, suo grande maestro, 54 00:02:01,610 --> 00:02:04,570 vedrà come piangerà il fratellone Naruto! 55 00:02:04,570 --> 00:02:06,120 Grande maestro, non saprei... 56 00:02:06,120 --> 00:02:07,550 Mi sembra esagerato. 57 00:02:08,110 --> 00:02:08,920 Forza! 58 00:02:08,920 --> 00:02:10,650 Un messaggio commovente, avanti! 59 00:02:10,650 --> 00:02:11,920 Ehm, dunque... 60 00:02:12,490 --> 00:02:14,360 Da dove inizio... 61 00:02:14,900 --> 00:02:17,260 Ecco, così a bruciapelo non mi viene in mente niente... 62 00:02:17,260 --> 00:02:18,610 Riproviamo dopo, okay? 63 00:02:23,040 --> 00:02:25,500 E così Naruto si sposa, eh? 64 00:03:56,880 --> 00:04:00,850 Il matrimonio di Naruto 65 00:04:01,870 --> 00:04:02,680 Naruto. 66 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Hinata. 67 00:04:04,780 --> 00:04:06,360 Naruto! Hinata! 68 00:04:07,650 --> 00:04:10,050 Vi faccio i miei migliori auguri per il vostro matrimonio! 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,580 Ma no. Troppo formale, vero? 70 00:04:12,580 --> 00:04:13,390 Maestro Iruka! 71 00:04:13,390 --> 00:04:14,660 Abbiamo un problema gravissimo! 72 00:04:17,140 --> 00:04:19,520 La statua commemorativa è ridotta così... 73 00:04:19,950 --> 00:04:21,190 Come facciamo? 74 00:04:21,190 --> 00:04:22,480 Mah... dai! 75 00:04:22,480 --> 00:04:25,250 Maestra Sadoru, è da poco che insegna, 76 00:04:25,250 --> 00:04:26,950 quindi capisco che sia agitata, 77 00:04:26,950 --> 00:04:28,210 ma non si perda per così poco... 78 00:04:30,240 --> 00:04:31,560 Presi! 79 00:04:34,500 --> 00:04:36,800 Tsukune, Sansho, Mibuna! 80 00:04:36,800 --> 00:04:39,210 Allora siete stati voi, eh? 81 00:04:39,620 --> 00:04:42,140 Come hai fatto a capire che eravamo qui? 82 00:04:42,140 --> 00:04:45,060 Capire cosa state architettando è sin troppo facile! 83 00:04:45,060 --> 00:04:46,880 Stavamo solo giocando a nascondino! 84 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Non condannarci così in fretta! 85 00:04:49,090 --> 00:04:50,180 Bugiardi! 86 00:04:50,520 --> 00:04:52,930 Avete visto la maestra Sadoru che si disperava 87 00:04:52,930 --> 00:04:54,020 e le avete riso dietro, vero?! 88 00:04:54,020 --> 00:04:55,320 Non è vero! 89 00:04:55,320 --> 00:04:57,690 Non hai prove, non accusarci! 90 00:04:58,050 --> 00:05:01,950 Molto bene, allora non siete stati voi a fare questi pasticci? 91 00:05:01,950 --> 00:05:04,450 Li hanno fatti per scherzo, ma sono davvero artistici, 92 00:05:04,450 --> 00:05:06,070 quindi ero certo foste stati voi. 93 00:05:06,490 --> 00:05:08,300 Oh, che occhio che hai! 94 00:05:08,300 --> 00:05:10,320 Anche io li trovo parecchio belli! 95 00:05:12,820 --> 00:05:15,800 E allora lavateli via fino all'ultimo tratto, intesi?! 96 00:05:17,700 --> 00:05:19,560 Maestro Iruka, lei è bravissimo! 97 00:05:19,950 --> 00:05:22,060 Rispetto a quelli che combinava Naruto, 98 00:05:22,060 --> 00:05:24,300 i loro sono ancora scherzetti deliziosi. 99 00:05:24,800 --> 00:05:25,750 Ma con Naruto, intende... 100 00:05:26,350 --> 00:05:28,450 Proprio Naruto Uzumaki? 101 00:05:29,410 --> 00:05:30,420 Per caso è stato lei, 102 00:05:30,420 --> 00:05:32,510 maestro Iruka, a insegnare a Naruto? 103 00:05:33,390 --> 00:05:35,170 N-Non proprio, cioè... 104 00:05:35,170 --> 00:05:36,810 Seeh, ma figuriamoci! 105 00:05:37,180 --> 00:05:38,410 Naruto Uzumaki 106 00:05:38,410 --> 00:05:40,530 è una vera celebrità! Parliamo di Naruto Uzamaki, dai! 107 00:05:40,530 --> 00:05:42,090 Sta su un altro pianeta, proprio! 108 00:05:42,090 --> 00:05:45,750 Un insegnante plebeo come te non avrebbe mai potuto essere il suo insegnante! 109 00:05:43,960 --> 00:05:46,660 Insegnante... plebeo?! 110 00:05:47,000 --> 00:05:47,850 Tanto, 111 00:05:47,850 --> 00:05:49,810 anche Naruto Uzumaki era un ragazzaccio, 112 00:05:49,810 --> 00:05:51,760 quindi c'è speranza anche per monelli come noi, 113 00:05:51,760 --> 00:05:53,270 se ci impegniamo. Vuole dirci questo, no? 114 00:05:53,270 --> 00:05:56,710 E allora, se vuole farci sapere qualcosa, perché non ce lo dice direttamente?! 115 00:05:56,710 --> 00:05:58,420 Ca-Capisco... 116 00:05:58,420 --> 00:05:59,960 E allora, visto che ci siamo... 117 00:06:00,400 --> 00:06:03,450 Vi metterò a pulire il giardino e poi i bagni! 118 00:06:03,800 --> 00:06:04,970 Eeeeh? 119 00:06:05,290 --> 00:06:07,430 Nooo! 120 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Di sicuro, 121 00:06:12,080 --> 00:06:14,980 anche se avessi detto loro che sì, ho insegnato io a Naruto, 122 00:06:15,720 --> 00:06:18,640 gli studenti di adesso non mi crederebbero. 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,030 Ormai Naruto 124 00:06:21,690 --> 00:06:24,030 è una specie di superstar tra i bambini. 125 00:06:26,490 --> 00:06:27,300 Eccolo, eccolo! 126 00:06:28,470 --> 00:06:29,820 Maestro Iruka! 127 00:06:29,820 --> 00:06:31,400 Posso? 128 00:06:32,050 --> 00:06:32,610 Certo. 129 00:06:33,180 --> 00:06:33,980 Vicepreside? 130 00:06:34,390 --> 00:06:35,740 Ma io, davvero? 131 00:06:36,090 --> 00:06:38,720 Maestro Iruka, lei è con noi da tanto tempo ormai. 132 00:06:39,070 --> 00:06:41,340 Anche i suoi colleghi la stimano moltissimo. 133 00:06:42,010 --> 00:06:43,850 È davvero la persona giusta. 134 00:06:44,180 --> 00:06:45,320 S-Sì? 135 00:06:53,570 --> 00:06:54,560 Onorevole Kakashi, 136 00:06:54,560 --> 00:06:55,860 le ho portato il tè. 137 00:06:56,260 --> 00:06:58,600 E piantala di darmi dell'onorevole, ma onorevole di che? 138 00:06:58,870 --> 00:07:00,160 C'è qualcosa che non va? 139 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 Mi sembra parecchio pensieroso... 140 00:07:02,690 --> 00:07:04,830 E non parlarmi così formalmente. 141 00:07:05,450 --> 00:07:06,350 Che fastidio... 142 00:07:08,480 --> 00:07:09,240 Vediamo... 143 00:07:09,500 --> 00:07:12,780 La data del matrimonio di Naruto e Hinata è già decisa, giusto? 144 00:07:13,050 --> 00:07:16,750 Stavo pensando a come fare in modo che siano tutti presenti alla cerimonia. 145 00:07:16,750 --> 00:07:18,030 Oh, capisco. 146 00:07:18,540 --> 00:07:20,590 Se andassero tutti al matrimonio, 147 00:07:20,590 --> 00:07:23,160 non si potrebbero completare le missioni di quel giorno. 148 00:07:23,390 --> 00:07:25,090 E se dovesse presentarsi un'emergenza, 149 00:07:25,090 --> 00:07:27,280 non riusciremmo ad affrontarla. 150 00:07:27,820 --> 00:07:32,460 Gli amici più cari degli sposi sono quasi tutti jonin, adesso. 151 00:07:33,060 --> 00:07:35,740 Se dovessero mancare tutti, sarebbero guai. 152 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Naruto. 153 00:07:37,680 --> 00:07:38,740 Non ci vediamo da un po'. 154 00:07:39,080 --> 00:07:41,100 So che stai per sposarti... 155 00:07:41,340 --> 00:07:42,480 Ora che ci penso, 156 00:07:42,480 --> 00:07:44,040 l'onorevole Tsunade, l'ex Hokage, 157 00:07:44,040 --> 00:07:47,820 aveva emesso una legge apposita per i casi d'emergenza come questi. 158 00:07:48,190 --> 00:07:48,680 Eh? 159 00:07:49,610 --> 00:07:50,380 "Punto primo. 160 00:07:50,380 --> 00:07:52,330 In caso di nozze tra ninja, 161 00:07:52,330 --> 00:07:55,070 si dovrà procedere al giudizio dei regali scelti da ciascuno per gli sposi, 162 00:07:55,070 --> 00:07:57,500 e prima ancora, si dovranno scegliere gli ospiti." 163 00:07:57,790 --> 00:07:58,840 Così dice. 164 00:07:59,200 --> 00:08:00,380 Eh? Ma cosa vuol dire? 165 00:08:00,640 --> 00:08:01,610 Cos'è, uno scherzo? 166 00:08:01,610 --> 00:08:03,040 Lo sembra, 167 00:08:03,040 --> 00:08:04,130 ma è scritto qui... 168 00:08:04,560 --> 00:08:05,680 È vero! 169 00:08:06,160 --> 00:08:09,950 Ma stando a questo, dovrei mettere tutti alla prova per verificare 170 00:08:09,950 --> 00:08:12,450 chi ha davvero voglia di festeggiare e chi no, mi sembra ingiusto. 171 00:08:12,450 --> 00:08:14,130 Può darsi, 172 00:08:14,450 --> 00:08:15,900 ma è una legge precisa. 173 00:08:16,310 --> 00:08:20,910 Se stessi lì a calcolare il livello di amicizia di tutti, figurati in quanti sarebbero d'accordo! 174 00:08:20,910 --> 00:08:23,860 Mi chiamerebbero l'Hokage peggiore della storia! 175 00:08:24,150 --> 00:08:26,100 Capisco come si senta, 176 00:08:26,100 --> 00:08:27,440 ma al momento la sua priorità 177 00:08:27,440 --> 00:08:29,870 è svolgere il suo incarico come Hokage. 178 00:08:32,500 --> 00:08:33,410 Benvenuto! 179 00:08:33,410 --> 00:08:34,650 Per me del ramen! 180 00:08:34,950 --> 00:08:36,660 Per me ramen, porzione grande! 181 00:08:38,260 --> 00:08:39,610 Maestro Iruka! 182 00:08:40,710 --> 00:08:42,900 Allora, ha pensato al messaggio d'auguri? 183 00:08:42,900 --> 00:08:43,650 No... 184 00:08:44,110 --> 00:08:44,770 Scusami. 185 00:08:45,250 --> 00:08:46,390 Me ne sono dimenticato. 186 00:08:48,160 --> 00:08:49,810 Esami di promozione?! 187 00:08:49,810 --> 00:08:53,620 Il direttore della scuola mi ha detto che avrei dovuto provarci, per diventare vicepreside. 188 00:08:53,620 --> 00:08:55,730 P-P-Pe-Perché? 189 00:08:55,730 --> 00:08:57,140 Perché solo il maestro Iruka? 190 00:08:57,380 --> 00:08:59,590 Non mi hanno inserito tra i candidati?! Possibile? 191 00:08:59,590 --> 00:09:01,330 No, non esiste proprio? 192 00:09:01,620 --> 00:09:03,060 Che c'è, maestro Ebisu? 193 00:09:03,810 --> 00:09:05,880 No, n-no! Non è nulla. 194 00:09:06,170 --> 00:09:08,570 Certo che è una grande chance questa! 195 00:09:10,160 --> 00:09:11,950 Maestro, la sua promozione sarà 196 00:09:11,950 --> 00:09:14,970 la ciliegina sulla torta al matrimonio di Naruto, sa? 197 00:09:14,970 --> 00:09:18,330 D'ora in poi dovremo chiamarla "Il maestro Iruka, Vicepreside"! 198 00:09:18,680 --> 00:09:20,020 Ma no, smettetela. 199 00:09:20,520 --> 00:09:23,410 Non ho nemmeno deciso se farò l'esame... 200 00:09:24,610 --> 00:09:26,850 Vuole rifiutare quest'occasione? 201 00:09:27,300 --> 00:09:28,500 Maestro Ebisu, 202 00:09:28,500 --> 00:09:30,050 mi sembra felice della cosa. 203 00:09:30,530 --> 00:09:33,620 In effetti sono grato che mi abbiano proposto per una promozione. 204 00:09:34,180 --> 00:09:35,100 E poi... 205 00:09:35,430 --> 00:09:38,050 È una vera celebrità! Parliamo di Naruto Uzumaki, dai! 206 00:09:38,050 --> 00:09:41,730 Un insegnante plebeo come te non avrebbe mai potuto essere il suo insegnante! 207 00:09:42,100 --> 00:09:44,930 ...credo di dovermi impegnare di più. 208 00:09:44,930 --> 00:09:45,590 Solo che... 209 00:09:46,240 --> 00:09:47,830 credo che la mia vera missione 210 00:09:47,830 --> 00:09:50,860 sia quella di continuare a insegnare direttamente agli studenti 211 00:09:50,860 --> 00:09:51,870 come semplice maestro. 212 00:09:51,870 --> 00:09:53,690 Ma certo, ha ragione! 213 00:09:53,690 --> 00:09:56,980 Maestro Iruka, lei rende davvero al massimo quando insegna, già! 214 00:09:56,980 --> 00:09:57,500 Ebbene sì! 215 00:09:57,500 --> 00:10:00,160 Ripeto, mi sembra sin troppo felice! 216 00:10:01,310 --> 00:10:03,460 Beh, che succede qui? 217 00:10:07,760 --> 00:10:08,850 Onorevole Kakashi! 218 00:10:09,090 --> 00:10:11,530 E basta con onorevole, basta! 219 00:10:11,530 --> 00:10:12,800 Da quando era qui? 220 00:10:12,800 --> 00:10:14,380 Non me ne sono accorto minimamente! 221 00:10:14,380 --> 00:10:15,170 Ma no, 222 00:10:15,170 --> 00:10:18,060 mi sembravate molto presi dal discorso del maestro Iruka, 223 00:10:18,060 --> 00:10:19,780 non volevo disturbarvi, ecco. 224 00:10:19,780 --> 00:10:20,850 Onorevole Kakashi... 225 00:10:21,760 --> 00:10:22,740 Kakashi, anche tu... 226 00:10:22,740 --> 00:10:24,260 hai qualcosa di cui parlare? 227 00:10:24,570 --> 00:10:25,480 No, no. 228 00:10:25,480 --> 00:10:27,480 Tu piuttosto. Maestro Iruka, che c'è? 229 00:10:27,770 --> 00:10:31,280 L'hanno invitato a sostenere un esame per diventare vicepreside! 230 00:10:31,760 --> 00:10:32,500 Vicepreside? 231 00:10:33,980 --> 00:10:35,780 Ah già, c'era anche un vicepreside. 232 00:10:36,260 --> 00:10:37,210 E quindi... 233 00:10:37,210 --> 00:10:39,050 mi stavo chiedendo se fosse il caso 234 00:10:39,050 --> 00:10:40,280 di sostenere l'esame. 235 00:10:40,700 --> 00:10:41,920 Un esame di promozione? 236 00:10:42,320 --> 00:10:43,610 Tu, il maestro Iruka? 237 00:10:44,310 --> 00:10:44,930 Nah, nah... 238 00:10:45,190 --> 00:10:46,300 sarebbe parecchio difficile! 239 00:10:48,650 --> 00:10:49,330 Bene! 240 00:10:49,600 --> 00:10:51,290 Torniamo al lavoro, su. 241 00:10:52,320 --> 00:10:53,170 Grazie! 242 00:10:53,170 --> 00:10:54,290 Grazie a lei! 243 00:10:55,520 --> 00:10:56,120 Ayame... 244 00:10:56,370 --> 00:10:58,400 L'onorevole Kakashi aveva ordinato? 245 00:11:00,580 --> 00:11:01,800 Ma come ha fatto?! 246 00:11:02,320 --> 00:11:03,920 Ma cosa significa questo? 247 00:11:04,400 --> 00:11:07,810 Parli della faccenda dell'esame di promozione del maestro Iruka? 248 00:11:07,810 --> 00:11:10,490 Perché ha detto che per il maestro Iruka sarebbe stato difficile? 249 00:11:11,170 --> 00:11:12,570 Ho capito! 250 00:11:13,830 --> 00:11:15,970 L'onorevole Kakashi, in veste di Hokage, 251 00:11:15,970 --> 00:11:19,820 ha giudicato che il maestro Iruka non è degno di essere vicepreside! 252 00:11:21,170 --> 00:11:22,830 Tutto qui, in pratica. 253 00:11:23,380 --> 00:11:24,760 Un esame di promozione? 254 00:11:25,100 --> 00:11:26,610 Tu, il maestro Iruka? 255 00:11:26,610 --> 00:11:31,300 Ma dai! Anche se ci provassi, visti i tuoi risultati e il tuo talento... Passarlo per te 256 00:11:31,300 --> 00:11:33,330 sarebbe parecchio difficile! 257 00:11:34,990 --> 00:11:36,900 No! Non sono io a dirlo! 258 00:11:36,900 --> 00:11:40,560 Ho solo ricreato fedelmente ciò che l'onorevole Kakashi ha detto! 259 00:11:40,560 --> 00:11:41,700 Beh, sì. 260 00:11:41,700 --> 00:11:45,840 In effetti l'Hokage ha detto che sostenere l'esame è difficile... 261 00:11:45,840 --> 00:11:49,860 Quindi visti i precedenti, sa già come andrà a finire, prima che lo dia? 262 00:11:50,490 --> 00:11:52,210 Che farà, maestro Iruka? 263 00:11:52,380 --> 00:11:55,170 La sua promozione doveva essere la ciliegina sulla torta nuziale di Naruto 264 00:11:55,170 --> 00:11:56,660 e invece lascia che parlino così di lei? 265 00:11:56,660 --> 00:11:57,700 Papà, zitto! 266 00:11:57,700 --> 00:11:58,750 Non girare il dito nella piaga! 267 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 Ma che vuoi? Prima l'hai detto anche tu... 268 00:12:00,980 --> 00:12:01,840 Lo sosterrò! 269 00:12:04,130 --> 00:12:05,290 Sosterrò l'esame 270 00:12:05,290 --> 00:12:06,840 e verrò promosso, costi quel che costi. 271 00:12:07,450 --> 00:12:10,400 Lo passerò e porterò la buona notizia a Naruto, che festeggia il suo ingresso 272 00:12:10,760 --> 00:12:12,840 sul grande palcoscenico della vita! 273 00:12:12,840 --> 00:12:14,330 Maestro Iruka! 274 00:12:14,330 --> 00:12:15,090 Ben detto! 275 00:12:15,090 --> 00:12:17,510 Così si comporta un vero uomo! 276 00:12:27,110 --> 00:12:28,270 Evvai! 277 00:12:32,790 --> 00:12:35,650 Questo scherzo me l'hanno fatto non so quante volte. 278 00:12:36,620 --> 00:12:39,500 Ma lo stesso Naruto, che un tempo mi faceva questi scherzi, 279 00:12:39,500 --> 00:12:41,160 adesso è l'eroe del villaggio. 280 00:12:41,730 --> 00:12:43,470 Magari tra di voi 281 00:12:43,470 --> 00:12:46,500 si nasconde un futuro Naruto Uzumaki, chissà. 282 00:12:46,980 --> 00:12:47,780 Capito? 283 00:12:48,230 --> 00:12:51,250 Ognuno di voi può diventare un eroe come lui. 284 00:12:51,900 --> 00:12:52,510 Ascoltatemi, 285 00:12:52,510 --> 00:12:55,470 credete nelle vostre possibilità e lavorateci sopra! 286 00:12:55,800 --> 00:12:57,390 Sì! 287 00:12:57,010 --> 00:12:58,960 Ancora con 'sto Naruto Uzumaki? 288 00:13:03,070 --> 00:13:04,230 Che c'è? 289 00:13:04,920 --> 00:13:06,770 Datevi una mossa, andiamo! 290 00:13:10,450 --> 00:13:13,650 Deve avere più fiducia in lei quando affronta i suoi allievi! 291 00:13:14,130 --> 00:13:15,730 Chiediamo scusa. 292 00:13:15,730 --> 00:13:17,830 Sono veramente mortificato. 293 00:13:17,830 --> 00:13:20,220 Prenderò severi provvedimenti 294 00:13:20,220 --> 00:13:22,220 affinché la cosa non si ripeta! 295 00:13:22,220 --> 00:13:24,750 Per cui la prego di perdonare... 296 00:13:31,030 --> 00:13:32,320 Ehi, Tsukune! 297 00:13:32,800 --> 00:13:35,460 Danneggiare la statua di bronzo è troppo! 298 00:13:35,460 --> 00:13:38,260 Stavolta il maestro Iruka si arrabbierà sul serio. 299 00:13:38,260 --> 00:13:39,300 Ma va, che importa! 300 00:13:43,270 --> 00:13:46,010 Terzo Hokage 301 00:13:46,720 --> 00:13:49,170 Immaginavo ci avreste provato. 302 00:13:49,940 --> 00:13:51,110 Ve l'ho detto, no? 303 00:13:51,110 --> 00:13:54,530 Quello che architettate è sin troppo evidente! 304 00:13:56,450 --> 00:13:57,410 E poi, 305 00:13:57,760 --> 00:14:00,010 sono davvero scherzi minuscoli. 306 00:14:00,900 --> 00:14:01,780 Sapete, Naruto una volta, 307 00:14:02,400 --> 00:14:05,210 non solo, come già sapete, ha pasticciato sui volti di pietra degli Hokage, 308 00:14:05,640 --> 00:14:07,680 ma ha preso con sé il Rotolo dei Sigilli 309 00:14:07,930 --> 00:14:10,420 e ha fatto lo stesso per tutto il Villaggio. 310 00:14:11,810 --> 00:14:13,360 Ma allora Naruto Uzumaki 311 00:14:13,360 --> 00:14:14,690 è stato davvero suo allievo? 312 00:14:15,170 --> 00:14:16,010 Silenzio! 313 00:14:16,010 --> 00:14:17,050 Naruto qua, Naruto là... 314 00:14:17,500 --> 00:14:18,960 Io sono io! 315 00:14:20,690 --> 00:14:22,180 Il maestro Iruka? 316 00:14:22,180 --> 00:14:23,310 Già! 317 00:14:23,310 --> 00:14:25,500 Da quel giorno è sempre pieno di voglia di fare! 318 00:14:25,500 --> 00:14:27,950 Ne sento parlare benissimo da un sacco di gente! 319 00:14:27,950 --> 00:14:30,020 Lo passerà a occhi chiusi! 320 00:14:31,240 --> 00:14:32,420 Maestro Ebisu... 321 00:14:32,830 --> 00:14:34,660 se la sta prendendo troppo a cuore, 'sta cosa. 322 00:14:36,210 --> 00:14:38,140 Io vado a mangiare, 323 00:14:38,460 --> 00:14:40,180 Anche oggi ramen? 324 00:14:40,180 --> 00:14:41,840 Mangiare ramen tutti i giorni 325 00:14:41,840 --> 00:14:43,910 non fa bene alla salute! 326 00:14:45,560 --> 00:14:47,200 Vuoi farlo davvero?! 327 00:14:47,200 --> 00:14:48,460 Ma certo! 328 00:14:48,460 --> 00:14:50,030 Adesso l'Hokage non c'è. 329 00:14:50,030 --> 00:14:51,650 È la nostra unica chance. 330 00:14:52,290 --> 00:14:56,420 Anche io posso fare tranquillamente quello che ha fatto Naruto Uzumaki! 331 00:14:57,110 --> 00:14:57,880 Andiamo! 332 00:14:58,540 --> 00:14:59,920 Io passo! 333 00:14:59,920 --> 00:15:00,680 Anche io! 334 00:15:01,980 --> 00:15:03,390 Ve la fate sotto! 335 00:15:04,730 --> 00:15:05,460 Buonasera! 336 00:15:05,790 --> 00:15:07,170 Salve, onorevole Hokage! 337 00:15:07,560 --> 00:15:08,420 Benvenuto a lei! 338 00:15:08,420 --> 00:15:11,190 Ancora? Vi ho detto di non chiamarmi "onorevole"! 339 00:15:11,520 --> 00:15:12,020 Eh? 340 00:15:12,020 --> 00:15:13,460 Che c'è, maestro Ebisu? 341 00:15:13,460 --> 00:15:14,670 Ha la testa tra le nuvole? 342 00:15:14,670 --> 00:15:18,950 Il maestro Iruka diceva di voler sostenere l'esame di promozione. 343 00:15:19,370 --> 00:15:19,790 Eh? 344 00:15:20,230 --> 00:15:22,690 Il maestro Iruka vuole dare l'esame? 345 00:15:22,990 --> 00:15:23,950 Esatto! 346 00:15:24,320 --> 00:15:26,450 Ed è anche grazie a lei, Kakashi! 347 00:15:26,790 --> 00:15:28,120 Grazie a me? 348 00:15:28,600 --> 00:15:29,440 In che senso? 349 00:15:30,320 --> 00:15:31,490 In pratica... 350 00:15:32,070 --> 00:15:33,840 Che odore appetitoso... 351 00:15:33,840 --> 00:15:35,230 Ramen, per caso? 352 00:15:35,950 --> 00:15:38,450 Ma non credo abbiano i gyoza. 353 00:15:39,010 --> 00:15:41,170 Quindi la cosa si è evoluta così? 354 00:15:42,460 --> 00:15:45,290 Ma io non intendevo quello. 355 00:15:45,640 --> 00:15:46,970 Come no? 356 00:15:47,250 --> 00:15:48,410 Per farla breve, 357 00:15:48,780 --> 00:15:50,000 il giorno dell'esame... 358 00:15:50,000 --> 00:15:50,940 Onorevole Kakashi! 359 00:15:50,940 --> 00:15:53,510 Ma insomma, quante volte vi devo dire di non chia... 360 00:15:53,510 --> 00:15:55,350 Non importa, è successa una cosa terribile! 361 00:15:56,110 --> 00:15:58,120 Il Rotolo dei Sigilli è stato rubato? 362 00:15:58,120 --> 00:15:58,700 Sì. 363 00:15:58,980 --> 00:16:01,480 Non abbiamo idea di dove si trovi ora, 364 00:16:01,480 --> 00:16:04,100 per cui tutti i ninja sono stati inviati alla sua ricerca. 365 00:16:04,440 --> 00:16:05,360 Non dirmi che... 366 00:16:07,270 --> 00:16:08,520 Maestro Iruka! 367 00:16:12,380 --> 00:16:13,150 Sansho! 368 00:16:13,150 --> 00:16:13,860 Mibuna! 369 00:16:14,330 --> 00:16:15,540 Dov'è andato Tsukune? 370 00:16:16,150 --> 00:16:18,580 Noi gli abbiamo detto di non farlo! 371 00:16:18,880 --> 00:16:20,100 Lo sapevo! 372 00:16:27,280 --> 00:16:28,560 E allora? Guardate... 373 00:16:29,540 --> 00:16:30,870 Una passeggiata! 374 00:16:31,420 --> 00:16:35,330 Adesso devo usarlo per pasticciare i volti di pietra. 375 00:16:35,330 --> 00:16:36,320 Fermo! 376 00:16:37,570 --> 00:16:39,520 Sapevo che ti avrei trovato qui. 377 00:16:40,320 --> 00:16:42,860 Volevi sfruttare la tecnica della moltiplicazione del Corpo 378 00:16:42,860 --> 00:16:45,270 con il Rotolo per farci un dispetto memorabile, eh? 379 00:16:45,740 --> 00:16:49,150 Vuoi dire che sai già chiaramente cosa sto pensando, vero? 380 00:16:49,630 --> 00:16:50,480 No. 381 00:16:50,480 --> 00:16:52,620 Non l'avevo proprio immaginato. 382 00:16:53,790 --> 00:16:56,370 Ma che sto combinando, scemo che sono! 383 00:16:56,980 --> 00:16:59,430 Non faccio che paragonarvi ai miei vecchi studenti... 384 00:16:59,760 --> 00:17:02,630 E così facendo non mi accorgo minimamente di come si sentono 385 00:17:03,110 --> 00:17:05,340 i miei amati studenti che vedo ogni giorno! 386 00:17:06,640 --> 00:17:07,970 Maestro Iruka... 387 00:17:09,120 --> 00:17:10,900 Adesso ho capito, Tsukune. 388 00:17:11,890 --> 00:17:14,980 Anche tu volevi essere accettato per come sei. 389 00:17:16,110 --> 00:17:17,460 Ma io non me ne sono accorto 390 00:17:17,460 --> 00:17:20,080 e ho continuato a lodare soltanto i miei vecchi allievi. 391 00:17:20,470 --> 00:17:22,230 Ma da quanti anni insegno? 392 00:17:23,220 --> 00:17:24,980 Sono davvero uno stupido! 393 00:17:25,420 --> 00:17:27,010 Scusami, avevi ragione! 394 00:17:27,370 --> 00:17:28,430 Perdonami! 395 00:17:31,280 --> 00:17:32,270 Ma... è vero? 396 00:17:32,600 --> 00:17:33,170 Eh? 397 00:17:33,770 --> 00:17:34,730 Quello che hai detto, 398 00:17:34,730 --> 00:17:35,990 maestro. 399 00:17:36,420 --> 00:17:39,680 Ognuno di voi può diventare un eroe come lui. 400 00:17:40,050 --> 00:17:40,720 Ascoltatemi, 401 00:17:40,730 --> 00:17:43,730 credete nelle vostre possibilità e lavorateci sopra! 402 00:17:44,340 --> 00:17:44,860 Sì. 403 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Certo che è vero! 404 00:17:48,520 --> 00:17:49,360 E allora, 405 00:17:50,160 --> 00:17:53,300 posso fare almeno un pochino sul serio anche io? 406 00:17:56,280 --> 00:17:59,570 Porgo le mie più profonde scuse per il comportamento del mio allievo. 407 00:17:56,320 --> 00:17:59,020 Sigillo 408 00:17:59,570 --> 00:18:01,840 Me ne assumo tutta la responsabilità, come suo insegnante. 409 00:18:01,840 --> 00:18:02,880 Ah, sì? 410 00:18:03,220 --> 00:18:03,820 Allora... 411 00:18:03,820 --> 00:18:06,550 Tanto per iniziare, vediamo cosa c'è scritto. 412 00:18:08,100 --> 00:18:10,500 "Per me l'amore è vita. 413 00:18:11,050 --> 00:18:13,280 L'amore è davvero tutto?" 414 00:18:13,300 --> 00:18:15,360 Il Paradiso della Pomiciata 415 00:18:13,680 --> 00:18:16,150 Pensavi davvero che avrei lasciato il rotolo vero 416 00:18:16,150 --> 00:18:18,850 in un posto così prevedibile? Ma dai! 417 00:18:19,450 --> 00:18:20,560 Era finto? 418 00:18:21,170 --> 00:18:22,760 Comunque, maestro Iruka. 419 00:18:23,120 --> 00:18:24,790 Volevo chiederti dell'esame di promozione. 420 00:18:24,790 --> 00:18:27,520 Beh! È come dicevi tu, Kakashi... 421 00:18:27,520 --> 00:18:29,550 È davvero un impegno troppo oneroso per me, al momento. 422 00:18:30,800 --> 00:18:31,690 Ma no, no! 423 00:18:31,690 --> 00:18:32,900 Non dicevo questo. 424 00:18:32,900 --> 00:18:34,820 Per difficile intendevo il fatto che 425 00:18:34,820 --> 00:18:39,480 il giorno dell'esame è lo stesso in cui Naruto celebra il suo matrimonio. 426 00:18:40,980 --> 00:18:42,490 E tu, che sei stato il suo maestro, 427 00:18:42,490 --> 00:18:45,340 non puoi certo mancare alle nozze, giusto? 428 00:18:45,970 --> 00:18:48,570 E così ho pensato a questo. 429 00:18:49,160 --> 00:18:52,770 Aggiungiamo una data extra per l'esame di promozione. 430 00:18:54,260 --> 00:18:57,390 Maestro Iruka, credo che come vicepreside tu possa davvero essere un esempio 431 00:18:57,390 --> 00:18:59,940 per tutto il corpo docente dell'Accademia... 432 00:18:59,940 --> 00:19:00,790 Chiedo scusa. 433 00:19:01,990 --> 00:19:03,810 Credo che non sosterrò l'esame, alla fine. 434 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 Pensavo di dare l'esame 435 00:19:05,680 --> 00:19:08,730 sperando di celebrare il matrimonio di Naruto con una bella notizia. 436 00:19:08,730 --> 00:19:12,470 Ma facendolo, ho smesso di pensare ai miei allievi attuali prima di tutto. 437 00:19:13,090 --> 00:19:15,060 E per un insegnante è la peggior cosa. 438 00:19:15,920 --> 00:19:16,830 Ormai, 439 00:19:16,830 --> 00:19:19,050 non ho alcun diritto di partecipare alla cerimonia di Naruto. 440 00:19:21,620 --> 00:19:23,700 Devo anzitutto pensare ai miei allievi di adesso. 441 00:19:24,210 --> 00:19:27,000 La mia priorità dev'essere ciò che mi si presenta davanti ogni giorno. 442 00:19:27,460 --> 00:19:30,850 E allora sì che potrò davvero festeggiare Naruto in questo modo. 443 00:19:31,680 --> 00:19:33,210 Ciò che ti si presenta davanti ogni giorno... 444 00:19:33,700 --> 00:19:36,400 dev'essere la tua priorità... eh? 445 00:19:37,210 --> 00:19:38,420 Ma al momento la sua priorità 446 00:19:38,420 --> 00:19:41,120 è svolgere il suo incarico come Hokage. 447 00:19:41,630 --> 00:19:43,620 Sì, hai ragione. 448 00:19:44,090 --> 00:19:45,360 Ho deciso anche io. 449 00:19:46,980 --> 00:19:47,870 Che cosa? 450 00:19:50,420 --> 00:19:52,140 Vi ho fatto riunire tutti qui 451 00:19:52,980 --> 00:19:53,640 perché 452 00:19:53,640 --> 00:19:55,280 ho qualcosa da comunicarvi 453 00:19:55,280 --> 00:19:56,860 come Sesto Hokage. 454 00:19:58,750 --> 00:19:59,440 Sentitemi bene. 455 00:19:59,810 --> 00:20:02,890 Per celebrare il matrimonio di Naruto e Hinata vi affido una missione segreta. 456 00:20:02,890 --> 00:20:05,920 Ciascuno di voi dovrà preparare un regalo per il matrimonio. 457 00:20:07,360 --> 00:20:09,230 Entro una settimana prima delle nozze, 458 00:20:09,590 --> 00:20:12,690 ognuno di voi sceglierà il suo regalo e me lo comunicherà. 459 00:20:13,410 --> 00:20:14,900 Regali di matrimonio? 460 00:20:14,900 --> 00:20:16,610 Mi piace! 461 00:20:16,610 --> 00:20:18,240 Questa sì che è una bella pensata! 462 00:20:16,610 --> 00:20:18,240 Che palle! 463 00:20:18,240 --> 00:20:20,150 Onorevole Hokage, non si smentisce mai! 464 00:20:20,470 --> 00:20:22,050 Bene, vi ho detto tutto. 465 00:20:23,890 --> 00:20:25,040 Kakashi? 466 00:20:25,040 --> 00:20:26,560 Ma cosa significa? 467 00:20:27,820 --> 00:20:30,110 Giudicherò i regali per le nozze 468 00:20:30,110 --> 00:20:33,330 e in base a quanto meritano, deciderò chi parteciperà al matrimonio 469 00:20:33,330 --> 00:20:35,820 e chi invece sarà di guardia al Villaggio. 470 00:20:36,420 --> 00:20:37,340 In pratica, 471 00:20:37,340 --> 00:20:39,590 separerò amici veri e amici falsi, per così dire. 472 00:20:39,920 --> 00:20:41,100 Ma come?! 473 00:20:41,400 --> 00:20:45,350 Questo si chiama pesare su una bilancia il valore della loro amicizia! 474 00:20:46,990 --> 00:20:50,450 Ma la mia priorità deve stare con ciò che ho davanti a me adesso, no? 475 00:20:51,420 --> 00:20:55,100 Ormai sono pronto a essere definito "il peggior Hokage della storia". 476 00:20:55,860 --> 00:20:58,110 Il peggior Hokage della storia? 477 00:20:59,280 --> 00:21:01,360 Grazie a te, maestro Iruka! 478 00:21:05,860 --> 00:21:08,900 Mancano 31 giorni al matrimonio 479 00:22:38,830 --> 00:23:08,830 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 480 00:22:39,920 --> 00:22:42,670 Maestro Gai... 481 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 Se dici Naruto dico... 482 00:22:44,720 --> 00:22:46,590 Naruto...to...to... 483 00:22:46,880 --> 00:22:48,080 Toilet paper! 484 00:22:48,080 --> 00:22:49,330 Sì! Bene. Adesso con "pa"! 485 00:22:49,330 --> 00:22:49,880 Pa? 486 00:22:50,370 --> 00:22:51,040 Pa...Pa... 487 00:22:51,360 --> 00:22:52,180 Passion fruit! 488 00:22:54,070 --> 00:22:56,020 La signora Tsunade ha pettorali da sfida! 489 00:22:56,230 --> 00:22:56,740 Da? 490 00:22:57,080 --> 00:22:58,730 Da...Ah! Dumbbell! 491 00:22:59,020 --> 00:23:00,900 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden, 492 00:23:00,900 --> 00:23:01,860 Konoha Hiden. 493 00:23:01,190 --> 00:23:08,610 Konoha Hiden 494 00:23:01,190 --> 00:23:08,610 Il giorno perfetto per un matrimonio 495 00:23:01,190 --> 00:23:08,610 Regali di nozze a tutto gas! 496 00:23:01,860 --> 00:23:02,770 Il giorno perfetto per un matrimonio. 497 00:23:02,770 --> 00:23:03,400 Seconda Parte. 498 00:23:03,400 --> 00:23:05,070 Regali di nozze a tutto gas! 499 00:23:05,070 --> 00:23:06,610 Perché fate lo shiritori? 500 00:23:08,830 --> 00:23:14,810 Continuate a seguirci 501 00:23:08,830 --> 00:23:14,810 Shippuden