1 00:00:05,580 --> 00:00:07,750 جالب الحظ غير الرسمي لقرية الورق كونورين 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,750 إينو، هل أنت هنا؟ 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,040 نعم؟ ماذا تفعلان أنتما الاثنان معًا؟ 4 00:00:11,380 --> 00:00:14,750 أتذكرين ما قاله كاكاشي-سينسي آخر مرة؟ 5 00:00:15,170 --> 00:00:17,170 سأوكّل لكم مهمة سرية 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,380 حيث على كلّ منكم أن يجهز هدية تهنئة بمناسبة زفاف ناروتو وهيناتا 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,170 !بالطبع 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,830 وماذا بشأنها؟ 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,790 فكرت أن نناقش ما يجب أن نهديه لهما 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 !آسفة 11 00:00:29,040 --> 00:00:32,040 سبق وأن اخترتُ لهما شيئًا رائعًا 12 00:00:32,130 --> 00:00:34,130 وأنا على وشك الذهاب للمحلّ 13 00:00:34,290 --> 00:00:36,000 !أي محل؟ سنذهب معك 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 !لا، لن تذهبا 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,000 لا يمكننا اقتناء الهدايا من نفس المحل 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,920 !فلتفكّرا بشيءٍ لوحدكما 17 00:00:41,540 --> 00:00:42,880 !إلى اللقاء 18 00:02:16,760 --> 00:02:18,510 ما العمل؟ 19 00:02:18,600 --> 00:02:19,470 !معذرةً 20 00:02:19,550 --> 00:02:21,350 أريد بعض البوظة للتحلية 21 00:02:21,430 --> 00:02:22,470 ماذا عنك يا شيكامارو؟ 22 00:02:22,550 --> 00:02:23,760 لا أريد 23 00:02:23,850 --> 00:02:26,100 ...أنت شره حقًّا 24 00:02:26,260 --> 00:02:28,850 لم تتغير شهيتك منذ أن كنتَ طفلًا 25 00:02:28,930 --> 00:02:31,140 ،لكن مؤخرًا بدأتُ أحب لحم الفخذ 26 00:02:31,220 --> 00:02:33,050 ،واللحم النادر جدًّا 27 00:02:33,140 --> 00:02:35,220 لذا أظن أن ذوقي أصبح ناضجًا 28 00:02:35,300 --> 00:02:36,720 إذًا هذه براعم ذوقك؟ 29 00:02:37,140 --> 00:02:39,800 على أي حال، فلنعد إلى الموضوع 30 00:02:40,800 --> 00:02:43,720 ...ربما حلوى يوزو المثلجة كانت لتكون أفضل من البوظة 31 00:02:43,800 --> 00:02:47,050 !لا! أنا أتحدث عن هدية زفاف ناروتو وهيناتا 32 00:02:47,140 --> 00:02:48,970 صحيح 33 00:02:49,140 --> 00:02:50,800 تفضل بوظتك 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,010 !لقد أتت 35 00:02:52,350 --> 00:02:56,300 ...نظرًا لسلوك إينو فلن تقدم أي مساعدة 36 00:02:56,390 --> 00:02:57,640 ،وإن استمر الحال هكذا 37 00:02:57,720 --> 00:03:00,850 قد نكون الوحيدين الذين لم يجدا أي هدية 38 00:03:01,760 --> 00:03:04,220 ماذا تقصد بـ"نكون"؟ 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,800 سبق وأن اخترت شيئًا 40 00:03:08,850 --> 00:03:10,930 !حـ-حقًّا؟ ماذا ستقدم لهما؟ 41 00:03:11,930 --> 00:03:14,390 أفكر في أن أقدم لهما هذه 42 00:03:17,140 --> 00:03:18,930 !—هذه 43 00:03:17,140 --> 00:03:20,600 شهادة هدية لتناول العشاء بساتوتشو 44 00:03:18,930 --> 00:03:20,600 !أجل، شهادة هدية لتناول العشاء 45 00:03:20,800 --> 00:03:23,220 !وليست لعشاء عادي 46 00:03:23,300 --> 00:03:26,260 إنها شهادة هدية لمقهى فاخر للغاية 47 00:03:26,350 --> 00:03:28,600 !يحضره كبار الشخصيات كالهوكاغي 48 00:03:28,760 --> 00:03:30,220 ...إنها مناسبة خاصة 49 00:03:31,180 --> 00:03:32,430 !ما الذي يجري؟ 50 00:03:32,510 --> 00:03:34,220 ...إنه تشوجي 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,430 !وقد اختار الهديّة المثاليةّ 52 00:03:36,930 --> 00:03:39,720 تناول العشاء في مطعمٍ لا تذهبان إليه عادةً 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,390 !يعدّ شيئًا خاصًّا ولا يُنسى بالنسبة للأزواج 54 00:03:43,760 --> 00:03:46,600 !ليس هناك هدايا كثيرة لها هذا التأثير 55 00:03:46,680 --> 00:03:49,180 ...وحتى لو كانت لمناسبة خاصة 56 00:03:49,260 --> 00:03:51,510 تشوجي على استعداد للتخلّي عن شهادة هدية 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,140 لمطعمٍ جدّ فاخر بهذه البساطة؟ 58 00:03:53,220 --> 00:03:55,890 يا آنسة، هلّا أحضرتِ لي كأسًا آخرًا من البوظة؟ 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,470 !هل أنت تشوجي الذي أعرفه حقًّا؟ 60 00:03:58,550 --> 00:04:00,800 لم تنضج براعمك الذوقية فقط 61 00:04:00,890 --> 00:04:02,930 هل أصبحت راشدًا تمامًا؟ 62 00:04:04,470 --> 00:04:05,260 ماذا؟ 63 00:04:06,220 --> 00:04:07,300 تفضل بوظتك 64 00:04:07,760 --> 00:04:11,100 صودف أنها هدية خاصة لثلاثة أشخاص 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 لمَ مجموع ثلاثة أشخاص؟ 66 00:04:15,930 --> 00:04:18,220 عادةً ما يكون العشاء الرومانسي لشخصين 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,890 !فمن الطبيعي أنّ مطعمًا فاخرًا كان ليفكر بذلك 68 00:04:20,970 --> 00:04:23,600 !تشوجي سيرافقهما إن كانت الدعوة لثلاثة أشخاص 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,100 شيكامارو؟ ما الأمر يا شيكامارو؟ 70 00:04:26,220 --> 00:04:27,300 ...لا شيء 71 00:04:27,390 --> 00:04:29,470 هل تنوي الذهاب أيضًا؟ 72 00:04:29,550 --> 00:04:30,850 هل تمزح؟ 73 00:04:30,930 --> 00:04:34,550 ...حتى أنا أعلم أنه ليس من الصائب أن أذهب مع عروسين حديثين 74 00:04:34,850 --> 00:04:37,300 أ-أليس كذلك؟ بالطبع تعلم 75 00:04:37,390 --> 00:04:40,890 كنتُ سأطلب من النادلة أن تجد لي طاولة أخرى 76 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 !إذًا فأنت ذاهب بالفعل؟ 77 00:04:42,930 --> 00:04:45,890 مع ذلك، هذا ليس الوقت المناسب للانشغال بتشوجي 78 00:04:45,930 --> 00:04:49,800 لم أقرر بعد ما يجب أن أهدي لهما 79 00:04:49,890 --> 00:04:51,430 ولا يمكنني أن أهدر ولا دقيقة في تقرير ذلك 80 00:04:51,510 --> 00:04:54,180 أفكر في... شيءٍ مفيد 81 00:04:54,260 --> 00:04:56,550 شيءٌ تزيّيني سيضايقهما فقط إلّم يكن على ذوقهما 82 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 ،الأزهار والطعام ستنفد في النهاية 83 00:04:58,720 --> 00:05:01,100 كما ستبدو كهدية موسمية 84 00:05:01,640 --> 00:05:04,260 ...إرسال شيءٍ لهما يعد مخاطرة كبيرة 85 00:05:04,640 --> 00:05:06,930 !يبقى خيار... النقود 86 00:05:07,800 --> 00:05:08,850 ليست فكرة سيئة 87 00:05:08,850 --> 00:05:11,220 ،بوسعهما اقتناء أيّ شيء يريدانه 88 00:05:11,300 --> 00:05:13,430 وذلك أفضل بكثير من الحصول على شيء لن يستخدماه 89 00:05:13,510 --> 00:05:15,680 أو شيء مماثل لهدية شخص آخر 90 00:05:16,600 --> 00:05:18,220 ...لكن مهلًا لحظة 91 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 ماذا لو كنتُ الوحيد الذي يقدم لهما النقود؟ 92 00:05:20,300 --> 00:05:22,010 !ليست كثيرة، لكن أرجو أن تقبلاها 93 00:05:22,100 --> 00:05:22,970 !هذا ليس جيدًا 94 00:05:23,050 --> 00:05:27,140 سيفكر الجميع أني الوحيد الذي تكاسل على الخروج واقتناء هدية 95 00:05:27,220 --> 00:05:29,390 وأعطيتهما المال دون تفكير مسبق 96 00:05:29,890 --> 00:05:31,390 شيكامارو، هل أنت بخير؟ 97 00:05:31,470 --> 00:05:33,720 أجل... شعرتُ بقشعريرة وحسب 98 00:05:34,050 --> 00:05:38,010 آسف، هل شعرت بالبرد لمشاهدتي أتناول كل هذه البوظة؟ 99 00:05:38,180 --> 00:05:39,600 ...ليس هكذا 100 00:05:39,890 --> 00:05:41,800 ،أصبح جسمي ساخنًا من أكل كل تلك المشويات 101 00:05:41,890 --> 00:05:42,850 لذا فقد كانت ما أحتاجه تمامًا 102 00:05:42,890 --> 00:05:45,760 كما أنني من النوع الذي قد يتناول البوظة 103 00:05:45,850 --> 00:05:49,220 !حتى لو كنتُ أرتحل في بلادٍ مثلجة 104 00:05:49,550 --> 00:05:51,800 شهيتي تطغى على البرد دائمًا 105 00:05:52,640 --> 00:05:55,760 —تبًّا، لا أحد يستطيع التغلب على شهيتك 106 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 !تشوجي! ماذا قلت؟ 107 00:05:58,850 --> 00:06:00,850 شهيتي تطغى على الثلج؟ 108 00:06:01,100 --> 00:06:02,640 !لا، قبل ذلك 109 00:06:02,720 --> 00:06:03,850 ما شأن البلاد المثلجة؟ 110 00:06:04,970 --> 00:06:07,850 ...بوسعي تناول البوظة حتى لو كنتُ أرتحل في بلاد مثلجة 111 00:06:08,850 --> 00:06:09,720 !هذه هي 112 00:06:09,800 --> 00:06:13,760 بخار وحبوب التغذية 113 00:06:14,140 --> 00:06:15,720 شهر العسل؟ 114 00:06:15,930 --> 00:06:19,970 أجل... سأهدي لناروتو وهيناتا شهر العسل 115 00:06:20,850 --> 00:06:22,760 إلى أين ستذهب الآن؟ 116 00:06:23,140 --> 00:06:26,850 يجب أن أختار مكانًا وأذهب لتفقده 117 00:06:27,390 --> 00:06:29,640 كما يجب أن أحصل على رأيِ امرأة 118 00:06:29,720 --> 00:06:32,140 لكي أتمكّن من معرفة ما قد تحبه هيناتا 119 00:06:32,890 --> 00:06:34,350 ...لو أنّ إينو كانت هنا 120 00:06:35,050 --> 00:06:35,890 !ها هي ذي 121 00:06:43,890 --> 00:06:44,720 ...مـ-مرحبًا 122 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 مضى وقت طويل منذ ذلك اليوم 123 00:06:47,800 --> 00:06:49,220 أ-أجل 124 00:06:49,550 --> 00:06:51,720 ما الذي تنويان فعله أنتما الاثنان؟ 125 00:06:51,930 --> 00:06:55,930 بعض الأمور... لقد تناولنا الغداء للتو. ماذا عنك؟ 126 00:06:56,760 --> 00:06:59,760 أنا هنا لأناقش اختبارات التشونين 127 00:06:59,850 --> 00:07:01,850 ...وأنتقل من شخص لآخر 128 00:07:01,850 --> 00:07:03,720 هكذا إذًا؟ 129 00:07:04,140 --> 00:07:05,720 !ما بالك؟ 130 00:07:05,720 --> 00:07:07,800 ...ظننتكَ قصدت أنّها إينو 131 00:07:07,890 --> 00:07:10,800 "قلتَ "رأي امرأة 132 00:07:10,890 --> 00:07:13,180 لذا لا يجب أن تكون إينو 133 00:07:13,260 --> 00:07:16,470 لكنها من النوع المحارب حتى النخاع 134 00:07:16,550 --> 00:07:18,720 ...لا يمكنني الحديث معها بشأن هدية الزفاف 135 00:07:19,010 --> 00:07:19,890 ماذا؟ 136 00:07:19,970 --> 00:07:22,350 شهر عسل كهدية زفاف؟ 137 00:07:22,430 --> 00:07:25,050 يا لها من فكرة سخيفة ومثيرة للشفقة 138 00:07:25,600 --> 00:07:28,300 أعلم أنها ستقول شيئًا كهذا 139 00:07:28,720 --> 00:07:31,300 ألا ينطبق هذا على إينو أيضًا؟ 140 00:07:31,510 --> 00:07:34,350 بماذا تتهامسان أنتما؟ 141 00:07:34,470 --> 00:07:36,430 ...لا شيء 142 00:07:36,850 --> 00:07:39,970 أظنّ أنّ شيكامارو يريد أن يحدّثك بشأن شيءٍ ما 143 00:07:40,050 --> 00:07:41,600 يـ-يحدّثني؟ 144 00:07:42,010 --> 00:07:47,430 ...ربما في المرة القادمة بوسعنا أن نذهب لتناول شيءٍ ما 145 00:07:48,050 --> 00:07:50,510 يحدّثني بشأن ماذا؟ 146 00:07:50,890 --> 00:07:52,470 !سحقًا يا تشوجي 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,760 لا يمكنني أن أقول شيئًا مثل 148 00:07:56,760 --> 00:07:59,600 "لا فائدة من التحدث مع تيماري حول شهر العسل" 149 00:08:00,550 --> 00:08:01,470 ...حسنٌ 150 00:08:01,550 --> 00:08:02,850 ...أظنني لا أملك خيارًا 151 00:08:03,470 --> 00:08:04,970 ...كما ترين 152 00:08:05,600 --> 00:08:08,550 أنا أفكّر بجدية حول شهر عسل 153 00:08:08,640 --> 00:08:10,930 لذا إن كنتِ المعنية بالأمر، أين تذهبين؟ 154 00:08:11,010 --> 00:08:11,760 !ماذا؟ 155 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 !شـ-شهر العسل؟ 156 00:08:13,760 --> 00:08:14,720 مـ-ما الخطب؟ 157 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 لـ-لا شيء 158 00:08:15,890 --> 00:08:17,760 شهر عسل؟ 159 00:08:17,850 --> 00:08:21,430 لـ-لمَ تسألني هكذا سؤال؟ 160 00:08:21,890 --> 00:08:23,800 ...فكرت فقط 161 00:08:25,350 --> 00:08:26,510 مهلًا لحظة 162 00:08:26,600 --> 00:08:29,600 ،لا يمكنني أن أقول الآن أنّه لا يهم من سيذهب 163 00:08:29,680 --> 00:08:31,260 أحتاج رأي امرأة وحسب، أليس كذلك؟ 164 00:08:31,470 --> 00:08:35,260 فكرت أنّك الأنسب لأطرح عليها هذا السؤال 165 00:08:35,550 --> 00:08:37,720 الـ-الأنسب؟ 166 00:08:38,100 --> 00:08:39,010 فـ-فهمت 167 00:08:39,510 --> 00:08:42,680 حـ-حسنًا، سأصغي إليك 168 00:08:44,930 --> 00:08:50,550 ...فكّرتُ أنّ ينبوعًا حارًّا سيكون خيارًا جيدًا ومريحًا 169 00:08:50,890 --> 00:08:53,010 أيبدو هذا كشيءٍ قد يرغب به رجلٌ عجوز؟ 170 00:08:53,680 --> 00:08:56,050 !لا، يبدو الينبوع الحار خيارًا رائعًا 171 00:08:56,350 --> 00:08:58,140 !حقًّا؟ هذا رائع 172 00:08:58,680 --> 00:09:01,760 ...طعام شهي والينابيع الحارة ممتاز، أليس كذلك؟ 173 00:09:02,100 --> 00:09:05,680 جيد. حصلتُ على تأييد على الأقل ...لذا الآن 174 00:09:05,850 --> 00:09:07,930 عليك أن تختار أين الآن، صحيح؟ 175 00:09:08,010 --> 00:09:09,800 أجل 176 00:09:10,220 --> 00:09:12,010 ربما بوسعنا أن نتفقد بعضها 177 00:09:12,100 --> 00:09:15,100 ما زال الوقت مبكّرًا لمَ لا تذهبان الآن؟ 178 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 ...أجل، صحيح 179 00:09:17,300 --> 00:09:19,510 سأذهب لأماغورياما 180 00:09:19,600 --> 00:09:20,760 لذا لمَ لا تذهبا أنتما الاثنان؟ 181 00:09:22,760 --> 00:09:26,470 !آسف، لكن لا بدّ أن أتناول بعض التحلية بعد الأكل 182 00:09:26,550 --> 00:09:27,970 !لقد تناولت للتو 183 00:09:28,100 --> 00:09:29,970 دائمًا ما أوفر بعض المساحة للتحلية 184 00:09:30,050 --> 00:09:32,970 !وقد ملأتَ تلك المساحة سابقًا 185 00:09:34,350 --> 00:09:35,300 !أيها الغبي 186 00:09:35,390 --> 00:09:36,890 ،بسبب ثرثرة تشوجي 187 00:09:36,970 --> 00:09:40,300 !تيماري تقف هناك منزعجة ومحرجة 188 00:09:40,600 --> 00:09:44,890 آسف، لم يقصد تشوجي أن يزعجك أو هكذا شيء 189 00:09:45,180 --> 00:09:47,180 ،بما أننا نتحدث عن شهر العسل 190 00:09:47,260 --> 00:09:48,890 فقد فكر أنّ من غير المنطقي أن أذهب لوحدي 191 00:09:48,970 --> 00:09:50,850 أجل، صحيح 192 00:09:50,930 --> 00:09:53,510 شعر العسل معدٌّ لشخصين، لذا يجب أن تذهبا معًا 193 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 حسنًا، مع السلامة 194 00:09:58,760 --> 00:10:00,800 !تـ-تشوجي-سان؟ 195 00:10:01,760 --> 00:10:05,100 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 196 00:10:10,470 --> 00:10:11,350 سأذهب معك 197 00:10:19,720 --> 00:10:21,390 كيف آل الأمر هكذا؟ 198 00:10:21,470 --> 00:10:23,760 مـ-ما خطب هذا التوتر الغريب؟ 199 00:10:24,180 --> 00:10:28,930 على أي حال، لم أتوقع من تيماري أن تساعدني على اختيار هدية زفاف لناروتو وهيناتا 200 00:10:28,970 --> 00:10:29,760 ...لكن 201 00:10:29,850 --> 00:10:31,850 لمَ هي صامتة فجأة؟ 202 00:10:31,930 --> 00:10:33,470 !لا يمكنني فهمها إطلاقًا 203 00:10:33,800 --> 00:10:36,180 أوّلًا، عليّ أن أخرجها من مزاجها السيئ 204 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 ...بما أننا بالخارج 205 00:10:39,180 --> 00:10:40,510 هل نتوقف عند مكانٍ أو اثنين؟ 206 00:10:40,600 --> 00:10:42,350 ...أكيد 207 00:10:44,140 --> 00:10:46,600 أصب الهدف 208 00:10:53,640 --> 00:10:56,350 من النادر عليك أن تخطئي الهدف 209 00:11:00,760 --> 00:11:01,720 !ماذا؟ 210 00:11:06,930 --> 00:11:08,050 ...آسف 211 00:11:08,260 --> 00:11:09,680 هذه كل ما استطعت ربحه 212 00:11:11,350 --> 00:11:12,720 ،لستُ متأكدًا تمامًا 213 00:11:12,800 --> 00:11:14,390 لكن أظنها في مزاج جيد الآن 214 00:11:29,470 --> 00:11:31,510 !حمدًا لله !ما زال هنا 215 00:11:32,100 --> 00:11:34,890 كنتُ أعلم أنها هدية الزفاف الأنسب 216 00:11:35,300 --> 00:11:37,720 إنها ظريفة وبسيطة 217 00:11:37,800 --> 00:11:39,260 !وفريدة من نوعها 218 00:11:39,550 --> 00:11:41,930 ،اضطررت لأسحب المال من مدّخراتي 219 00:11:42,010 --> 00:11:45,010 !لكن متأكدة أن هيناتا ستحبها 220 00:11:45,100 --> 00:11:48,550 !على أي حال، لقد حسمتُ هديتي لهما 221 00:11:49,930 --> 00:11:51,100 ...إ-إينو 222 00:11:51,180 --> 00:11:52,510 لم أتوقع مقابلتك هنا 223 00:11:52,680 --> 00:11:55,260 بوسعي قول نفس الشيء لك 224 00:11:55,720 --> 00:11:57,510 !مستحيل - !—لا يعقل أنها - 225 00:11:57,760 --> 00:12:00,800 بـ-بالمناسبة، هل قابلت ناروتو مؤخرًا؟ 226 00:12:00,890 --> 00:12:02,470 لا، على الإطلاق 227 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 تخيّلي هذا، ناروتو سيتزوج 228 00:12:04,890 --> 00:12:07,010 كان متيّمًا بكِ قبل وقت طويل 229 00:12:07,180 --> 00:12:09,300 كان ذلك عندما كنا صغارًا 230 00:12:09,550 --> 00:12:11,890 أنا سعيدة لأنه مع هيناتا 231 00:12:12,430 --> 00:12:13,760 ...لا ريب في ذلك 232 00:12:13,760 --> 00:12:14,800 ...إنها أيضًا 233 00:12:15,260 --> 00:12:17,760 !تنوي الحصول على هذا لأجل هدية الزفاف 234 00:12:17,760 --> 00:12:21,050 !يجب أن أحصل على إطار الصورة هذا قبلها 235 00:12:21,350 --> 00:12:22,760 لكن كيف...؟ 236 00:12:23,890 --> 00:12:31,100 ساكورا، هل كنت تنوين اقتناء هذا لأجل هدية زفاف ناروتو وهيناتا؟ 237 00:12:32,510 --> 00:12:36,850 صحيح! يجب أن أستفزّها وأجعلها تمتنع عن شراء هكذا شيء بسبب فخرها 238 00:12:36,970 --> 00:12:39,640 هذا مستحيل، صحيح؟ 239 00:12:39,720 --> 00:12:42,510 ما كنت لتختاري شيئًا مبتذلًا كهذا، أليس كذلك؟ 240 00:12:43,510 --> 00:12:45,390 لن ينطلي علي هذا 241 00:12:45,470 --> 00:12:47,970 ،إنها تحاول أن تحطّ من قيمة إطار الصورة ذاك 242 00:12:48,050 --> 00:12:49,800 حتّى لا أشتريه 243 00:12:50,470 --> 00:12:51,760 عمّاذا تتحدثين؟ 244 00:12:51,850 --> 00:12:54,760 ...كنت على وشك اقتنائه سابقًا 245 00:12:54,930 --> 00:12:56,260 ...هـ-هذا 246 00:12:56,470 --> 00:13:00,850 لمَ قد تفكرين في شراء شيءٍ !مبتذل كهذا؟ يا للغباء 247 00:13:00,930 --> 00:13:02,010 !غباء؟ 248 00:13:02,100 --> 00:13:04,680 !لم أقل أنّي سأشتريه 249 00:13:04,890 --> 00:13:09,640 بل كنت سأزيحه لأنه قمامة 250 00:13:12,300 --> 00:13:13,720 ،حقًّا، قد تحظين بقوة غاشمة 251 00:13:13,720 --> 00:13:15,800 !لكن لا ذوق لكِ على الإطلاق 252 00:13:15,890 --> 00:13:17,430 !قوة غاشمة؟ 253 00:13:17,510 --> 00:13:20,600 !يا للمقارنة السخيفة 254 00:13:20,680 --> 00:13:21,970 !معذرةً 255 00:13:22,050 --> 00:13:23,930 أنتما تزعجان الزبائن 256 00:13:24,010 --> 00:13:25,300 !أرأيت يا إينو؟ 257 00:13:25,390 --> 00:13:26,720 !أنت تزعجين الآخرين 258 00:13:26,720 --> 00:13:28,970 !أنت من تصرخين 259 00:13:29,100 --> 00:13:30,550 !أنت من بدأت 260 00:13:30,970 --> 00:13:32,800 !هذا لي 261 00:13:32,890 --> 00:13:33,720 !بل لي 262 00:13:33,800 --> 00:13:35,430 !أنا من وجدته أولًا 263 00:13:35,510 --> 00:13:36,930 ...هوّنا عليكما 264 00:13:36,970 --> 00:13:40,180 !—لا تسحباه بقوة رجاءً، وإلّا 265 00:13:40,760 --> 00:13:42,390 !اخرس 266 00:13:45,470 --> 00:13:47,260 !أنت جريئة بالفعل 267 00:13:50,380 --> 00:13:52,680 !لقد طردنا بسببك 268 00:13:52,760 --> 00:13:54,340 !هذا ما يجب أن أقوله لك 269 00:13:54,680 --> 00:13:57,840 !لا حسّ لديك في التسوية المتبادلة 270 00:13:57,930 --> 00:13:59,720 ،لا تكنّين أي اعتبار لأحد ولا تملكين صدرًا 271 00:13:59,800 --> 00:14:00,930 !كل ما لديك هي القوة الغاشمة 272 00:14:02,220 --> 00:14:04,840 !لا علاقة لصدري بهذا 273 00:14:04,930 --> 00:14:06,840 ،لا يوجد شيء تستطيعين هزيمتي فيه 274 00:14:06,930 --> 00:14:09,970 لذا فأنتِ دائمًا ما تذكرين شيئًا لا صلة له بالموضوع! يجب أن تتوقفي عن ذلك 275 00:14:10,510 --> 00:14:12,590 لا أعلم معنى عدم الفوز 276 00:14:12,680 --> 00:14:15,720 كما أفوز عليك بشكلٍ حاسم في الأنوثة 277 00:14:15,800 --> 00:14:17,010 !الأنوثة؟ 278 00:14:17,090 --> 00:14:18,010 أنت؟ كيف؟ 279 00:14:18,220 --> 00:14:19,680 ...على رسلكما 280 00:14:19,760 --> 00:14:21,630 كفا عن الشجار أنتما الاثنتان 281 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 !تشوجي! توقيت ممتاز 282 00:14:23,840 --> 00:14:26,970 !من أكثر أنوثة؟ أنا أم ساكورا؟ 283 00:14:27,050 --> 00:14:29,800 ...لا يمكنك أن تطرحي سؤالًا كهذا فجأةً 284 00:14:30,510 --> 00:14:34,010 !حتى زميلك تشوجي لا يختارك. كم هذا مؤسف 285 00:14:35,180 --> 00:14:36,880 ،تشوجي ليس بفريقك حتى 286 00:14:36,970 --> 00:14:39,550 !لكن ما كان ليحاول أن يطري عليك. كم هذا مؤسف 287 00:14:39,630 --> 00:14:41,470 كفا عن هذا 288 00:14:41,630 --> 00:14:43,220 ...حسنًا إذًا 289 00:14:43,300 --> 00:14:46,220 إن أردتما أن تعرفا، فلمَ لا تختبرا الأمر؟ 290 00:14:46,550 --> 00:14:47,800 اختبار؟ 291 00:14:47,880 --> 00:14:51,470 شخصيًا، أظن أنّ من تجيد الطبخ هي أكثر أنوثة 292 00:14:51,550 --> 00:14:53,720 لذا ربما يجب أن تختبرا من تجيد الطبخ أفضل؟ 293 00:14:55,930 --> 00:14:57,970 !حسنًا، فليبدأ التحدي 294 00:14:58,130 --> 00:15:01,510 من تعدّ ألذّ حبوب تغذية ستفوز 295 00:15:02,130 --> 00:15:03,840 راقبي يا ساكورا 296 00:15:03,930 --> 00:15:06,470 أعلم ما تحبينه وما تكرهينه 297 00:15:06,550 --> 00:15:09,720 يجب أن أعدّ شيئًا يسكتك وحسب 298 00:15:10,430 --> 00:15:12,220 الحكم سيكون تشوجي 299 00:15:12,590 --> 00:15:14,880 !ماذا؟ ألن تتناوليها؟ 300 00:15:14,880 --> 00:15:16,050 !لا أمانع 301 00:15:16,260 --> 00:15:18,840 ،أكلتُ كمًّا هائلًا من البوظة للتو 302 00:15:18,930 --> 00:15:20,930 !لكن دائمًا ما أوفر مساحةً لحبوب التغذية 303 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 !مـ-مهلًا 304 00:15:22,800 --> 00:15:24,840 تشوجي زميلي 305 00:15:24,930 --> 00:15:26,760 !هذا يعطيني الأفضلية 306 00:15:26,800 --> 00:15:30,180 ...يجب أن تكوني راضية على امتلاكك الأفضلية 307 00:15:30,510 --> 00:15:31,880 ...لا يعقل 308 00:15:31,970 --> 00:15:34,800 هل كنت تنوين تسميمها لجعلي أمرض؟ 309 00:15:35,090 --> 00:15:36,550 !وكأني قد أفعل هذا 310 00:15:36,630 --> 00:15:38,630 !هيا، فلنبدأ 311 00:15:38,800 --> 00:15:40,180 !حسنًا، دون مزيد من اللغط 312 00:15:40,260 --> 00:15:43,220 !مسابقة حبوب التغذية لتحديد من الأكثر أنوثة قد بدأت 313 00:15:43,510 --> 00:15:45,880 !استعداد، قتال 314 00:15:51,930 --> 00:15:53,840 !ما هذا؟ 315 00:15:53,930 --> 00:15:55,840 ،بدل أن تستخدم وعاءً ومدقّة 316 00:15:55,840 --> 00:15:57,680 فهي تستخدم تحكمها الممتاز بالتشاكرا 317 00:15:57,760 --> 00:15:59,800 لتحول المكونات إلى الحجم المطلوب 318 00:15:59,840 --> 00:16:00,970 لا أطيق انتظارًا لتذوق الإحساس 319 00:16:01,050 --> 00:16:02,760 !عندما أضعها في فمي 320 00:16:06,630 --> 00:16:09,550 !إنها تحرق المكونات بطاقة نارية خارقة 321 00:16:10,010 --> 00:16:12,800 ساكورا تستخدم بعض العسل الذهبي الأسطوري 322 00:16:12,930 --> 00:16:15,010 بينما تستخدم إينو مسحوق الكاكاو 323 00:16:15,090 --> 00:16:16,680 !يبدو أن كلاهما لا يقاومان 324 00:16:19,930 --> 00:16:21,760 !هـ-هذا...؟ 325 00:16:31,470 --> 00:16:32,880 ...هـ-هذا 326 00:16:34,840 --> 00:16:35,800 !لذيذة 327 00:16:35,880 --> 00:16:38,380 !لذيذة للغاية 328 00:16:38,470 --> 00:16:40,880 ...غنيّة لكن ليست طاغية 329 00:16:40,970 --> 00:16:42,590 ...هذا الشيء الذي لا يمكن وصفه الذي ينفجر عند لمس لسانك 330 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 ...هذه الرائحة الدقيقة والمذاق الذي يبقى راسخًا 331 00:16:44,930 --> 00:16:47,090 !إنه صندوق كنزٍ من الحلاوة 332 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 !تشوجي 333 00:16:48,800 --> 00:16:50,090 إذًا؟ من منهما؟ 334 00:16:50,180 --> 00:16:51,590 من منهما ألذ؟ 335 00:16:51,680 --> 00:16:54,550 لقد ابتلعتُ كليهما لذا لا يمكنني أن أجزم 336 00:16:55,840 --> 00:16:59,050 ...لكن كليهما في غاية اللذّة 337 00:17:03,340 --> 00:17:04,800 !تشوجي 338 00:17:04,880 --> 00:17:06,430 !تشوجي! تشوجي 339 00:17:18,720 --> 00:17:21,930 لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء أيضًا 340 00:17:22,300 --> 00:17:24,050 !لا 341 00:17:24,430 --> 00:17:26,680 !تشوجي! لا تمت 342 00:17:26,760 --> 00:17:27,840 ما الذي يجري؟ 343 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 هل يستذكر حياته؟ 344 00:17:30,880 --> 00:17:31,800 !إينو 345 00:17:31,800 --> 00:17:33,300 !لقد استخدمتِ السمّ حقًّا، أليس كذلك؟ 346 00:17:33,430 --> 00:17:34,880 !تعلمين أنّي ما كنتُ لأفعل 347 00:17:34,970 --> 00:17:36,880 !فقط من تحسبينني على كلّ حال؟ 348 00:17:37,300 --> 00:17:39,630 ...لقد كسبتُ... الكثير من الأصدقاء 349 00:17:39,840 --> 00:17:40,720 !هذا سيئ 350 00:17:40,840 --> 00:17:43,220 !هذيان تشوجي يسوء 351 00:17:45,010 --> 00:17:46,010 ماذا تفعلين؟ 352 00:17:46,050 --> 00:17:49,930 يجب أن أعرف ما بداخلها قبل أن أعالجه 353 00:17:50,340 --> 00:17:52,800 ،إن كان بها سمّ ...سيتخدّر لساني 354 00:17:53,010 --> 00:17:55,220 !أخبرتك أنّ لا سمّ بها 355 00:17:55,930 --> 00:17:56,840 !تبًّا 356 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 !إنها لذيذة 357 00:18:00,970 --> 00:18:01,800 !نعم 358 00:18:01,930 --> 00:18:02,840 لماذا؟ 359 00:18:02,930 --> 00:18:04,680 أحب هذا المذاق حقًّا 360 00:18:04,800 --> 00:18:06,550 !وأنا أيضًا! أحبّ هذه النكهة 361 00:18:06,880 --> 00:18:09,010 عجبًا، لقد فاجأني هذا 362 00:18:09,090 --> 00:18:10,880 ...لقد أكلتُ الكثير من الحلوى 363 00:18:10,970 --> 00:18:13,590 يبدو أنّ معدل السكر في دمي قد ارتفع 364 00:18:13,680 --> 00:18:15,010 !لكني بخير الآن 365 00:18:15,220 --> 00:18:16,470 أهذا كل شيء؟ 366 00:18:16,550 --> 00:18:17,880 حمدًا لله 367 00:18:17,970 --> 00:18:18,840 إينو 368 00:18:18,930 --> 00:18:21,380 لمَ قد تكلّفين نفسك وتعدّين شيئًا أحبّه؟ 369 00:18:21,470 --> 00:18:22,930 ...في الواقع 370 00:18:23,010 --> 00:18:26,590 فكّرتُ أنّي سأفوز إن فاجأتك بنكهة تحبّينها 371 00:18:26,930 --> 00:18:28,840 ماذا؟ حقًّا؟ 372 00:18:28,970 --> 00:18:30,800 !هذه كانت استراتيجيتي أيضًا 373 00:18:30,930 --> 00:18:32,930 أنت أيضًا؟ 374 00:18:33,050 --> 00:18:35,800 !لا عجب أنّي أحببت مذاقها 375 00:18:38,800 --> 00:18:42,180 في النهاية، فهمنا بعضنا البعض 376 00:18:42,800 --> 00:18:44,630 ،حسنًا، بما أننا نعرف بعضنا جيدًا 377 00:18:44,720 --> 00:18:46,340 هناك ما أود قوله لك 378 00:18:46,430 --> 00:18:47,510 ماذا؟ 379 00:18:47,760 --> 00:18:53,010 ألا تظنين أننا سنجد شيئًا أفضل إن بحثنا عن هدية الزفاف سويًّا؟ 380 00:18:54,970 --> 00:18:55,880 ماذا؟ 381 00:18:56,510 --> 00:18:58,800 كنتُ أفكر بنفس الشيء 382 00:18:59,880 --> 00:19:00,970 توميا 383 00:19:01,050 --> 00:19:02,630 يبدو هذا النزل جميلًا 384 00:19:03,880 --> 00:19:05,590 من الأفضل أن أقرر بسرعة 385 00:19:05,680 --> 00:19:07,800 وإلّا سأستمرّ في التفكير بهدية الزفاف هذه 386 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 !يجب أن أختار شيئًا 387 00:19:10,510 --> 00:19:11,630 !حسنًا. فلندخل 388 00:19:13,010 --> 00:19:13,800 ما الأمر؟ 389 00:19:13,800 --> 00:19:16,260 ...ألم نكن سوف نبحث في الجوار؟ 390 00:19:16,300 --> 00:19:19,880 أجل، لكن يجب أن ندخل وإلّا لن نستطيع أخذ قرار 391 00:19:19,970 --> 00:19:22,800 ...لا، لكن ...لستُ مستعدّة ذهنيًّا 392 00:19:22,930 --> 00:19:24,840 ماذا؟ مستعدّة ذهنيًّا؟ 393 00:19:24,930 --> 00:19:27,510 هل أصيبت بالذعر لأن هذا المكان فاخر جدًّا؟ 394 00:19:27,590 --> 00:19:28,930 لا بأس 395 00:19:29,010 --> 00:19:30,970 تيماري، فلندخل فقط حينها بوسعنا أن نقرّر 396 00:19:31,220 --> 00:19:33,430 !سـ-سيفوت الأوان عندما ندخل 397 00:19:33,510 --> 00:19:36,300 ...قد يتملّكني المزاج 398 00:19:36,760 --> 00:19:38,630 عمّاذا تتحدّث؟ المزاج؟ 399 00:19:38,720 --> 00:19:40,510 مزاج ذلك النزل؟ 400 00:19:40,590 --> 00:19:42,590 ماذا تقصد أنه سيتملكها؟ 401 00:19:42,680 --> 00:19:44,010 !لم أفهم 402 00:19:45,010 --> 00:19:46,130 ...أنت لست مصابة 403 00:19:46,930 --> 00:19:48,550 بحمّى، أليس كذلك؟... 404 00:19:48,680 --> 00:19:51,220 !سـ-سأعود إلى المنزل 405 00:19:51,300 --> 00:19:53,630 !ا-انتظري !سيحلّ الظلام قريبًا 406 00:19:53,720 --> 00:19:55,220 ،إن كنت لا تشعرين أنك بخير 407 00:19:55,300 --> 00:19:58,010 !فيجب أن نحجز غرفةً ونستريح 408 00:19:58,880 --> 00:19:59,930 !انتظري رجاءً 409 00:20:00,010 --> 00:20:02,720 !أنا حقًّا... بحاجة إليك 410 00:20:04,010 --> 00:20:05,930 هل أنت واثق أنّني... الأنسب؟ 411 00:20:06,300 --> 00:20:08,720 !أجل! أنت الوحيدة 412 00:20:12,970 --> 00:20:16,010 أيضًا، لا يمكنني أن أدخل إلى حمام النساء 413 00:20:16,550 --> 00:20:17,050 ماذا؟ 414 00:20:17,340 --> 00:20:19,880 تيماري، أحتاج منك أن تدخلي إلى حمام النساء 415 00:20:19,970 --> 00:20:22,970 وتوفيني بتقريرٍ مفصّل 416 00:20:23,380 --> 00:20:26,050 هذا كل شيء. سهل، صحيح؟ 417 00:20:26,130 --> 00:20:27,380 ...إذًا 418 00:20:27,470 --> 00:20:29,220 فقط عمّا يدور كل هذا؟ 419 00:20:29,430 --> 00:20:32,470 وما غير هذا؟ سأهدي لناروتو وهيناتا 420 00:20:32,550 --> 00:20:34,630 شهر عسلٍ بمناسبة زفافهما 421 00:20:34,720 --> 00:20:35,930 ويجب أن أختار نزلًا 422 00:20:36,010 --> 00:20:38,340 هذا ما في الأمر إذًا 423 00:20:38,430 --> 00:20:40,930 أولم... أخبرك؟ 424 00:20:40,930 --> 00:20:43,300 هذه أول مرة أسمع بهذا 425 00:20:47,430 --> 00:20:48,760 إتشيراكو رامن 426 00:20:50,510 --> 00:20:52,550 إذًا فقد عدت إلى الصفر 427 00:20:52,630 --> 00:20:53,800 في بحثتك عن هدية زفاف؟ 428 00:20:53,800 --> 00:20:54,630 ...أجل 429 00:20:54,720 --> 00:20:56,930 لكن أظن أن الأمر أخذ مآلًا أفضل 430 00:20:57,010 --> 00:20:59,550 ماذا عنك يا شيكامارو؟ 431 00:20:59,630 --> 00:21:01,840 ...محاولة تفسير كل شيء مزعجة 432 00:21:05,970 --> 00:21:08,880 بقي 22 يومًا على الزفاف 433 00:22:40,420 --> 00:22:42,960 !إنه زفاف ناروتو !هيناتا متيّمة بالحبّ 434 00:22:43,040 --> 00:22:47,960 !أنا غيران أيها الأحمق الأخرق ...يجب أن أجد هدية زفاف لهما 435 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 شيئًا مترفًا 436 00:22:50,130 --> 00:22:52,420 !إن كان شيئًا باهظ الثمن، فلنتقاسم ثمنه 437 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 !هذا يجعلني أرغب بالزواج أيضًا 438 00:22:54,580 --> 00:22:56,460 !بوسعي ذلك !سأكون العريس التالي 439 00:22:56,540 --> 00:22:58,540 ،أنا ذو شعبية كبيرة !أنا على وشك الانفجار 440 00:22:58,630 --> 00:23:00,920 !حقًّا... أنا في الخطوط الأمامية للرومانسية 441 00:23:01,000 --> 00:23:02,880 :في الحلقة القادمة 442 00:23:02,960 --> 00:23:08,800 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 4: هدية زفاف من الكازيكاغي 443 00:23:08,850 --> 00:23:23,580 !تابعونا في الحلقة القادمة