1 00:00:05,480 --> 00:00:07,740 Ehi, Ino! Ci sei? 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,520 Che c'è? 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,990 Che vi prende a voi due? 4 00:00:11,450 --> 00:00:14,500 Ti ricordi di cosa aveva detto il maestro Kakashi tempo fa, vero? 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,020 Per celebrare il matrimonio 6 00:00:16,020 --> 00:00:18,180 di Naruto e Hinata, vi affido una missione segreta. 7 00:00:18,180 --> 00:00:21,140 Ciascuno di voi dovrà preparare un regalo per il matrimonio. 8 00:00:21,900 --> 00:00:23,360 Ma certo! 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,900 E quindi? 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,880 Pensavo di fare una chiacchierata per scegliere i regali. 11 00:00:27,880 --> 00:00:28,890 Che peccato! 12 00:00:28,890 --> 00:00:32,190 In realtà avrei già scelto un regalo di gran classe 13 00:00:32,190 --> 00:00:34,370 e stavo proprio andando al negozio a prenderlo! 14 00:00:34,370 --> 00:00:35,890 E allora ci andiamo anche noi con te! 15 00:00:36,180 --> 00:00:37,220 Nemmeno per sogno! 16 00:00:37,220 --> 00:00:38,980 Non esiste che lo compriamo nello stesso posto! 17 00:00:38,980 --> 00:00:40,920 Voi pensate con la vostra testa! 18 00:00:41,760 --> 00:00:42,910 Ciaooo! 19 00:02:17,390 --> 00:02:18,750 E adesso cosa facciamo? 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,630 Cameriere, 21 00:02:19,630 --> 00:02:21,630 vorrei un gelato come dessert, grazie! 22 00:02:21,630 --> 00:02:22,610 E tu, Shikamaru? 23 00:02:22,610 --> 00:02:24,160 Niente, io sto bene così. 24 00:02:24,160 --> 00:02:26,040 Mangi sempre parecchio tu, eh? 25 00:02:26,490 --> 00:02:29,140 Giusto il tuo stomaco è rimasto lo stesso di quando eri bambino. 26 00:02:29,140 --> 00:02:33,370 Ma adesso riesco a trovare buoni anche i tagli magri di carne e pesce, 27 00:02:33,370 --> 00:02:35,400 mi sembra di essere diventato adulto, ormai. 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,070 Dici che è questione di papille gustative? 29 00:02:37,400 --> 00:02:37,980 Ma senti, 30 00:02:37,980 --> 00:02:39,690 cosa facciamo per la faccenda di prima? 31 00:02:40,900 --> 00:02:41,730 Giusto, 32 00:02:41,730 --> 00:02:43,710 forse era meglio prendere un sorbetto allo yuzu... 33 00:02:43,710 --> 00:02:44,970 Ma cosa dici?! 34 00:02:44,970 --> 00:02:47,320 Parlo dei regali da fare a Naruto e Hinata! 35 00:02:47,320 --> 00:02:49,310 Ah, quello?! 36 00:02:49,310 --> 00:02:50,920 Prego, ecco il suo gelato. 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,220 Tutto mio, tutto mio! 38 00:02:52,700 --> 00:02:56,340 Viste le premesse, non credo proprio che Ino ci aiuterà. 39 00:02:56,690 --> 00:03:01,320 E di questo passo, è molto probabile che saremo i soli a non riuscire a trovare i regali. 40 00:03:01,880 --> 00:03:04,120 Di' pure "sarò il solo". 41 00:03:05,010 --> 00:03:07,080 Io ho già deciso, che credi. 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,120 Davvero? E cosa hai scelto? 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,840 Penso di dar loro questo! 44 00:03:16,840 --> 00:03:20,590 Satocho Buoni Pasto 45 00:03:17,370 --> 00:03:19,000 Ma tu... Questi sono... 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Esatto! Buoni pasto! 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,100 E non sono solo semplici buoni pasto! 48 00:03:23,760 --> 00:03:26,210 Sono dei buoni per un ristorante esclusivo 49 00:03:26,210 --> 00:03:28,610 frequentato solo da personalità del calibro dell'Hokage. 50 00:03:29,020 --> 00:03:30,460 Beh! È un regalo di nozze, no? 51 00:03:31,410 --> 00:03:32,600 Cosa significa? 52 00:03:32,600 --> 00:03:34,490 L'ha scelto Chouji, parliamone, insomma... 53 00:03:34,490 --> 00:03:36,850 Eppure è un regalo favoloso! 54 00:03:36,850 --> 00:03:40,000 Permettergli di andare in un ristorante che normalmente non potrebbero frequentare... 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,460 È un regalo che farà piacere ad entrambi, 56 00:03:41,460 --> 00:03:43,390 e di sicuro lo ricorderanno per sempre. 57 00:03:43,850 --> 00:03:46,750 Non potrebbe esserci un regalo di nozze più premuroso e sofisticato! 58 00:03:46,750 --> 00:03:49,410 E comunque, certo, è per un matrimonio... 59 00:03:49,410 --> 00:03:53,420 ma come fa Chouji a separarsi da dei buoni pasto per un posto così rinomato, anziché sbaciucchiarseli? 60 00:03:53,420 --> 00:03:55,880 Cameriere, vorrei un bis di gelato! 61 00:03:56,440 --> 00:03:59,480 Ma sei davvero tu, Chouji? 62 00:03:59,480 --> 00:04:03,630 Non sono solo le tue papille che sono diventate adulte, ma tutto quanto il tuo corpo e la tua mente! 63 00:04:06,340 --> 00:04:07,650 Prego, il suo gelato. 64 00:04:08,220 --> 00:04:09,290 E sono giusto tre! 65 00:04:09,290 --> 00:04:11,210 Per un gruppo di tre, no? 66 00:04:12,840 --> 00:04:15,980 Ma... perché proprio per un gruppo di tre? 67 00:04:15,980 --> 00:04:21,100 Gli innamorati ci vanno in coppia al ristorante esclusivo, pensa un po'! 68 00:04:21,100 --> 00:04:23,760 Se sono tre buoni, allora ci andrà anche Chouji?! 69 00:04:23,760 --> 00:04:24,410 Shikamaru? 70 00:04:24,780 --> 00:04:26,420 Che ti prende, Shikamaru? 71 00:04:26,420 --> 00:04:28,420 No, niente... Per caso... 72 00:04:28,420 --> 00:04:29,600 Ci andrai anche tu? 73 00:04:29,600 --> 00:04:30,980 Ma figurati!! 74 00:04:30,980 --> 00:04:34,720 Nemmeno io mi intrufolerei tra due sposini! 75 00:04:34,720 --> 00:04:35,950 Gi-Già! 76 00:04:35,950 --> 00:04:37,460 Mi sembrava strano! 77 00:04:37,460 --> 00:04:41,090 Chiederò al cameriere di darmi un tavolo separato. 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,170 Ci va davvero?! 79 00:04:43,170 --> 00:04:43,790 Ma no... 80 00:04:43,790 --> 00:04:46,080 Non devo criticare Chouji... 81 00:04:46,080 --> 00:04:50,060 Il problema sono io semmai, che non ho ancora scelto un regalo! 82 00:04:50,060 --> 00:04:51,700 Devo trovarne subito uno! 83 00:04:51,700 --> 00:04:54,370 Gli oggetti utili non si usano per le cerimonie, 84 00:04:54,370 --> 00:04:57,020 e quelli ornamentali sono una rottura se non piacciono a chi li riceve. 85 00:04:57,020 --> 00:04:58,960 E anche i fiori e il cibo come regalo 86 00:04:58,960 --> 00:05:01,210 sembrano doni per Capodanno o per la festa dei Morti! 87 00:05:01,810 --> 00:05:04,720 Regalare degli oggetti è davvero rischiosissimo! 88 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 E allora... I contanti! 89 00:05:07,890 --> 00:05:11,460 Con quelli possono comprarsi quello che preferiscono. 90 00:05:11,460 --> 00:05:14,450 E piuttosto che regalargli roba che non gli serve, o rischiare doppioni, 91 00:05:14,450 --> 00:05:15,780 è molto meglio fare così! 92 00:05:16,780 --> 00:05:17,400 Anzi! 93 00:05:17,400 --> 00:05:18,650 Pensandoci meglio... 94 00:05:18,650 --> 00:05:20,530 Se fossi l'unico a regalare dei soldi... 95 00:05:20,530 --> 00:05:21,970 È solo un pensierino, ma spero lo gradiate! 96 00:05:22,400 --> 00:05:23,340 Non posso! 97 00:05:23,340 --> 00:05:26,260 Se lo faccio io, penseranno solo che non ho avuto voglia di andare per negozi 98 00:05:26,260 --> 00:05:29,490 e che ho solo cacciato i soldi, senza nemmeno provare a pensare a qualcosa. 99 00:05:29,860 --> 00:05:31,630 Shikamaru, tutto okay? 100 00:05:31,630 --> 00:05:33,970 S-Sì, ho avuto un attimo i brividi... 101 00:05:34,260 --> 00:05:35,200 Scusa, 102 00:05:35,200 --> 00:05:38,330 mi hai visto mangiare tutto questo gelato e ti è venuto freddo? 103 00:05:38,330 --> 00:05:39,610 No, non per questo... 104 00:05:40,000 --> 00:05:43,080 Fa benissimo al mio corpo, accaldato per la carne arrosto! 105 00:05:43,080 --> 00:05:46,250 E comunque io sono un uomo che mangerebbe ghiaccioli 106 00:05:46,250 --> 00:05:49,560 anche in giro per il Paese della Neve. 107 00:05:49,560 --> 00:05:52,380 Il freddo mi aumenta l'appetito! 108 00:05:52,750 --> 00:05:53,940 Accidenti, 109 00:05:53,940 --> 00:05:56,220 non posso competere con il tuo appeti... 110 00:05:56,760 --> 00:05:58,640 Chouji! Cos'hai appena detto?! 111 00:05:59,180 --> 00:06:01,410 Che l'appetito mi aumenta col freddo? 112 00:06:01,410 --> 00:06:02,980 Non quello, prima! 113 00:06:02,980 --> 00:06:04,210 Sul Paese della Neve! 114 00:06:05,150 --> 00:06:08,130 Che mangerei ghiaccioli anche in giro per il Paese della Neve? 115 00:06:09,160 --> 00:06:09,930 Esatto! 116 00:06:09,930 --> 00:06:13,900 Vapore e spuntini da passeggio 117 00:06:14,400 --> 00:06:16,140 Il viaggio di nozze?! 118 00:06:16,140 --> 00:06:16,960 Già. 119 00:06:16,960 --> 00:06:20,420 Il mio regalo per Naruto e Hinata sarà il viaggio di nozze. 120 00:06:20,850 --> 00:06:23,020 E allora, adesso dove vai? 121 00:06:23,020 --> 00:06:27,540 Deciderò la destinazione e se possibile andrò a ispezionarla. 122 00:06:27,540 --> 00:06:29,700 E poi, pensando a Hinata, 123 00:06:29,700 --> 00:06:32,520 vorrei avere anche l'opinione di un'autorevole esponente del gentil sesso. 124 00:06:33,040 --> 00:06:34,980 Ino sarebbe andata bene, ma... 125 00:06:35,340 --> 00:06:36,170 Eccone una! 126 00:06:43,840 --> 00:06:44,970 S-Salve! 127 00:06:44,970 --> 00:06:47,860 Quanto è passato! Non ci vediamo... da quel giorno, eh? 128 00:06:48,590 --> 00:06:49,720 Già. 129 00:06:49,720 --> 00:06:51,860 E voi, che fate qui? 130 00:06:51,860 --> 00:06:53,650 B-Beh, ecco... 131 00:06:53,650 --> 00:06:55,210 Noi stavamo pranzando... 132 00:06:55,210 --> 00:06:56,300 E tu? 133 00:06:57,000 --> 00:06:58,170 I-Io... 134 00:06:58,170 --> 00:07:01,870 Visto che c'è la riunione dei Chunin, stavo andando a fare un giro di saluti. 135 00:07:02,530 --> 00:07:04,500 Ah, davvero? 136 00:07:04,500 --> 00:07:06,250 Ma che hai, altro che eccone una... 137 00:07:06,250 --> 00:07:08,080 Pensavo parlassi di Ino, per questo... 138 00:07:08,080 --> 00:07:09,240 Beh, ma perché? 139 00:07:09,240 --> 00:07:13,580 Se ti serve l'opinione di una donna, va benissimo anche lei, no? 140 00:07:13,580 --> 00:07:16,670 Quella è una guerrafondaia fino alla punta dei capelli. 141 00:07:16,670 --> 00:07:18,820 Che le parli a fare di regali di nozze? 142 00:07:19,320 --> 00:07:20,190 Come, 143 00:07:20,190 --> 00:07:22,570 un viaggio di nozze come regalo per il matrimonio? 144 00:07:22,570 --> 00:07:25,340 Certo che hai proprio il cervello bacato, tu. 145 00:07:25,810 --> 00:07:28,700 Mi risponderebbe così, riesco già a immaginarmela. 146 00:07:28,700 --> 00:07:31,480 Se le dicessi una cosa del genere, anche Ino si farebbe idee strane! 147 00:07:31,480 --> 00:07:32,510 Ehi! 148 00:07:32,510 --> 00:07:34,750 Che avete da parlare sottovoce? State nascondendo qualcosa? 149 00:07:34,750 --> 00:07:36,600 No, assolutamente nulla! 150 00:07:36,600 --> 00:07:40,320 Però Shikamaru vorrebbe chiederti una cosa. 151 00:07:40,780 --> 00:07:41,800 A... A me? 152 00:07:42,140 --> 00:07:43,800 La prossima volta, dunque... 153 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Cosa volevo dire? 154 00:07:45,810 --> 00:07:47,570 Ti andrebbe... di mangiare assieme? 155 00:07:48,140 --> 00:07:50,580 C-Cosa vuoi chiedermi? 156 00:07:50,940 --> 00:07:52,600 Chouji, ma cosa?! 157 00:07:54,760 --> 00:07:56,040 Non sarà che adesso 158 00:07:56,040 --> 00:07:59,960 pure Temari mi dirà che la mia idea del viaggio di nozze in regalo è assurda? 159 00:08:00,600 --> 00:08:01,320 E va bene... 160 00:08:01,630 --> 00:08:02,970 Te lo dico, uffa. 161 00:08:03,540 --> 00:08:05,540 E-Ecco, dunque... cos'era... 162 00:08:05,540 --> 00:08:08,800 Sto pensando seriamente a un viaggio di nozze. 163 00:08:08,800 --> 00:08:11,310 Ad esempio, tu dove andresti? 164 00:08:11,970 --> 00:08:14,260 In via-via-viaggio di nozze?! 165 00:08:14,260 --> 00:08:14,860 Che c'è? 166 00:08:14,860 --> 00:08:15,870 Nulla... 167 00:08:15,870 --> 00:08:18,140 U-Un viaggio di nozze, eh? 168 00:08:18,140 --> 00:08:21,550 Pe-pe-peeerché lo chiedi a me? 169 00:08:21,980 --> 00:08:23,810 M-Mah... Beh, perché al momento... 170 00:08:25,340 --> 00:08:26,600 No aspetta... 171 00:08:26,600 --> 00:08:29,860 Non posso mica dirle che per il momento mi bastava l'opinione di una donna qualunque. 172 00:08:29,860 --> 00:08:31,560 Non posso davvero, è troppo! 173 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 Perché tu sei l'unica a cui posso chiederlo. 174 00:08:34,760 --> 00:08:35,550 No? 175 00:08:35,550 --> 00:08:38,240 Io... sono l'unica? 176 00:08:38,240 --> 00:08:39,540 Capisco. 177 00:08:39,540 --> 00:08:41,020 Allora devo farlo. 178 00:08:41,540 --> 00:08:43,070 Ti ascolto, parla. 179 00:08:44,760 --> 00:08:48,380 Io pensavo che la cosa migliore da fare sarebbe andare 180 00:08:48,380 --> 00:08:50,830 in una locanda tradizionale con le terme, che dici? 181 00:08:50,830 --> 00:08:53,100 Oppure è una proposta da vecchietto? 182 00:08:53,690 --> 00:08:56,410 Ma no! Ottima idea, le terme! 183 00:08:56,410 --> 00:09:00,340 Davvero? Evviva! Buon cibo e le terme! 184 00:09:00,340 --> 00:09:01,600 Un sogno, vero? 185 00:09:02,270 --> 00:09:03,290 Benissimo. 186 00:09:03,290 --> 00:09:05,620 Adesso ho avuto il suo parere e posso... 187 00:09:05,950 --> 00:09:08,260 E allora, in quale locanda hai deciso di andare? 188 00:09:08,260 --> 00:09:10,380 Ah, giusto. 189 00:09:10,380 --> 00:09:12,300 Andrò a fare un'ispezione, semplicemente... 190 00:09:12,300 --> 00:09:13,890 Il sole è ancora alto in cielo, 191 00:09:13,890 --> 00:09:15,450 perché non andiamo adesso? 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,900 Giusto, vero. 193 00:09:16,900 --> 00:09:17,500 Cia... 194 00:09:17,500 --> 00:09:20,970 Io vado all'Amaguriama, andateci voi due. 195 00:09:22,900 --> 00:09:24,040 Scusate, eh. 196 00:09:24,040 --> 00:09:26,740 Ho assolutamente bisogno di mangiare il dolce dopo pranzo. 197 00:09:26,740 --> 00:09:28,350 Ma se te lo sei appena mangiato?! 198 00:09:28,350 --> 00:09:30,350 Per il dolce c'è sempre spazio. 199 00:09:30,350 --> 00:09:33,330 Sì, ma ti sei riempito come un barile prima! 200 00:09:34,670 --> 00:09:37,120 Oh, no! Quel bastardo di Chouji parla senza pensare! 201 00:09:37,120 --> 00:09:38,300 Temari è tutta rossa... 202 00:09:38,300 --> 00:09:40,420 si sarà arrabbiata?! 203 00:09:40,760 --> 00:09:42,270 No, non fare così! 204 00:09:42,270 --> 00:09:45,220 Chouji non l'ha detto con cattive intenzioni... 205 00:09:45,220 --> 00:09:49,220 Senti, pensava che magari essendo un viaggio di nozze, non avrebbe avuto senso andarci da solo... 206 00:09:49,940 --> 00:09:50,830 Proprio così! 207 00:09:50,830 --> 00:09:53,660 Insomma, è un viaggio di nozze, andarci in due è meglio! 208 00:09:55,800 --> 00:09:57,380 E allora, ci vediamo, ragazzi! 209 00:09:57,380 --> 00:09:59,130 Io vado, ciaooo. 210 00:09:59,130 --> 00:10:00,920 A-Ah, Chouji! 211 00:10:01,980 --> 00:10:03,000 E adesso? 212 00:10:03,000 --> 00:10:03,600 Come... 213 00:10:04,110 --> 00:10:05,170 Cosa devo fare, adesso? 214 00:10:10,650 --> 00:10:11,420 Andiamo? 215 00:10:20,030 --> 00:10:21,730 Perché le cose sono andate così? 216 00:10:21,730 --> 00:10:24,300 Cos'è quest'atmosfera tesa? 217 00:10:24,300 --> 00:10:29,210 Non avrei mai pensato che avrei chiesto aiuto a Temari per il regalo di nozze di Naruto e Hinata. 218 00:10:29,210 --> 00:10:30,060 Però... 219 00:10:30,060 --> 00:10:33,580 Perché continua a stare zitta? Non la capisco proprio! 220 00:10:33,960 --> 00:10:36,460 Devo subito farla tornare di buonumore, o altrimenti... 221 00:10:36,940 --> 00:10:37,920 Ehi! 222 00:10:37,920 --> 00:10:40,910 Visto che ci siamo, perché non ci fermiamo da qualche parte? 223 00:10:40,910 --> 00:10:42,730 Ah, s-sì... va bene. 224 00:10:53,740 --> 00:10:54,920 Che strano! 225 00:10:54,920 --> 00:10:57,010 Tu non sbagli mai! 226 00:11:07,140 --> 00:11:08,260 Scusami, 227 00:11:08,260 --> 00:11:09,960 abbiamo vinto solo queste. 228 00:11:11,400 --> 00:11:12,820 Non capisco perché, 229 00:11:12,820 --> 00:11:14,490 ma sembra tornata la solita allegrona. 230 00:11:29,650 --> 00:11:32,050 Per fortuna c'era ancora! 231 00:11:32,380 --> 00:11:34,940 Pensavo fosse l'unico! 232 00:11:35,470 --> 00:11:37,950 Non c'è regalo di nozze migliore di questo! 233 00:11:37,950 --> 00:11:39,420 Non c'è cosa migliore! 234 00:11:39,810 --> 00:11:42,520 Certo, devo rinunciare ai miei risparmi, 235 00:11:42,520 --> 00:11:45,060 ma di sicuro anche Hinata ne sarà felice! 236 00:11:45,530 --> 00:11:48,920 Bene, intanto ho deciso che questo sarà il mio regalo! 237 00:11:50,570 --> 00:11:51,470 Ino, sei tu? 238 00:11:51,470 --> 00:11:52,650 Che coincidenza! 239 00:11:52,650 --> 00:11:55,640 Ma pensa! Non credevo ti avrei trovata qui! 240 00:11:55,640 --> 00:11:56,770 Non dirmi che... 241 00:11:56,770 --> 00:11:57,550 ...anche lei... 242 00:11:57,810 --> 00:12:00,920 G-Giusto, hai visto Naruto di recente? 243 00:12:00,920 --> 00:12:02,660 No, per niente. 244 00:12:02,660 --> 00:12:05,020 Pensa, Naruto si sposa! 245 00:12:05,020 --> 00:12:07,180 E dire che un tempo ti correva dietro! 246 00:12:07,180 --> 00:12:09,640 Ma eravamo bambini! 247 00:12:09,640 --> 00:12:12,210 Ha trovato Hinata, è stato davvero fortunato. 248 00:12:12,700 --> 00:12:14,060 Non ci piove... 249 00:12:14,060 --> 00:12:14,980 ...anche lei... 250 00:12:14,980 --> 00:12:17,740 ...vuole prenderselo come regalo di nozze! 251 00:12:14,980 --> 00:12:17,740 ...vuole prenderselo come regalo di nozze! 252 00:12:18,240 --> 00:12:21,530 Devo aggiudicarmi il portaritratti che piace a Sakura! 253 00:12:21,530 --> 00:12:22,890 Ma come faccio? 254 00:12:24,240 --> 00:12:25,970 Ah, Sakura! 255 00:12:25,970 --> 00:12:31,490 Non è che per caso stai pensando di rifilarlo come regalo a Naruto e Hinata? 256 00:12:32,430 --> 00:12:33,450 Giusto... 257 00:12:33,450 --> 00:12:37,010 Devo provocarla nell'orgoglio e farle perdere le staffe! 258 00:12:37,010 --> 00:12:39,790 Ah, ma dai! Non è possibile! 259 00:12:39,790 --> 00:12:42,510 Sarebbe un regalo bruttissimo! 260 00:12:43,600 --> 00:12:45,500 Non devo farmi provocare. 261 00:12:45,500 --> 00:12:50,240 Sta parlando male del portaritratti solo per farmi uscire dai gangheri. 262 00:12:50,660 --> 00:12:52,120 Ma che dici? 263 00:12:52,120 --> 00:12:55,070 Anche tu sembravi intenzionata a comprarlo? 264 00:12:55,070 --> 00:12:56,580 M-Ma no, è che... 265 00:12:56,580 --> 00:13:00,090 Ma dai, ti compri roba che poi dici che fa schifo? 266 00:13:00,090 --> 00:13:01,440 Sei scema o cosa? 267 00:13:01,440 --> 00:13:02,250 Scema io? 268 00:13:02,720 --> 00:13:05,010 Non ho detto che l'avrei comprato! 269 00:13:05,010 --> 00:13:06,480 G-Giusto! 270 00:13:06,480 --> 00:13:09,850 Pensavo fosse roba da gettare nella spazzatura, tutto qui! 271 00:13:12,450 --> 00:13:16,020 Hai solo quella forza bruta, non hai il minimo buongusto! 272 00:13:16,020 --> 00:13:17,840 Chi sarebbe una bruta? 273 00:13:17,840 --> 00:13:20,850 Ma che scusa penosa! Figurati se ti credo! 274 00:13:20,850 --> 00:13:24,290 Scusate, signore... State disturbando gli altri clienti. 275 00:13:24,290 --> 00:13:27,070 Guarda Ino, tutta colpa tua! Stai disturbando! 276 00:13:27,070 --> 00:13:29,550 Sei tu che starnazzi come un'oca! 277 00:13:29,180 --> 00:13:30,850 Oca io? E allora tu? Gallina! 278 00:13:31,560 --> 00:13:33,150 Questo è mio! 279 00:13:33,150 --> 00:13:34,290 No, è mio! 280 00:13:34,080 --> 00:13:35,640 L'ho trovato prima io! 281 00:13:35,050 --> 00:13:36,540 Ma cosa dici?! 282 00:13:36,140 --> 00:13:36,960 Ehi, dammelo! 283 00:13:36,560 --> 00:13:38,680 Lascialo stare, è mio! 284 00:13:37,070 --> 00:13:40,260 Signore clienti, se lo tirate così, si spezzerà! 285 00:13:41,050 --> 00:13:42,820 E sta' zitto! 286 00:13:45,450 --> 00:13:47,570 Ma che roba, come si permette!? 287 00:13:50,430 --> 00:13:52,760 Guarda, ci ha sbattute fiori per colpa tua! 288 00:13:52,760 --> 00:13:54,600 Semmai per colpa tua! 289 00:13:54,600 --> 00:13:57,980 D'altronde tu non sai proprio come giungere a compromessi! 290 00:13:57,980 --> 00:14:01,120 Sei come una barca senza prua e senza poppa! 291 00:14:02,360 --> 00:14:05,090 Cosa c'entrano adesso le poppe? 292 00:14:05,090 --> 00:14:09,920 Non parlare a caso solo perché sai che non puoi vincermi altrimenti. 293 00:14:10,850 --> 00:14:12,830 Non posso vincerti? Ma di che parli? 294 00:14:12,830 --> 00:14:15,580 Come femminilità ti batto mille a zero! 295 00:14:15,580 --> 00:14:17,210 Femminilità?! 296 00:14:17,210 --> 00:14:18,450 Ma dove? 297 00:14:18,450 --> 00:14:19,920 Su, su, su! 298 00:14:19,920 --> 00:14:21,770 Ragazze, da brave, non litigate! 299 00:14:21,770 --> 00:14:24,010 Chouji, ottimo tempismo! 300 00:14:24,010 --> 00:14:27,310 Chi trovi sia più femminile tra me e Sakura? 301 00:14:27,310 --> 00:14:29,650 Eh? Che domande mi fai, come faccio a rispondere? 302 00:14:30,660 --> 00:14:34,370 Ma che tristezza, non fa il tifo per te nemmeno Chouji che era in squadra con te. 303 00:14:35,300 --> 00:14:39,660 E tu rosichi perché Choji non ti fa nemmeno mezzo complimento, anche se era di un'altra squadra. 304 00:14:39,660 --> 00:14:41,660 N-N-No dai, smettetela! 305 00:14:42,440 --> 00:14:43,410 Allora, ecco... 306 00:14:43,410 --> 00:14:46,170 Se v'interessa tanto, perché non fate una gara? 307 00:14:46,540 --> 00:14:47,810 Una gara? 308 00:14:47,810 --> 00:14:51,560 Io penso che sia più femminile chi sa cucinare. 309 00:14:51,560 --> 00:14:53,850 Quindi confrontate i piatti che cucinate e basta, no? 310 00:14:55,900 --> 00:14:58,170 Bene, che la sfida abbia inizio! 311 00:14:58,170 --> 00:15:01,600 Chi cucinerà gli spuntini da passeggio migliori, avrà vinto. 312 00:15:02,380 --> 00:15:04,060 Guarda e impara, Sakura! 313 00:15:04,060 --> 00:15:06,640 So benissimo che gusti hai! 314 00:15:06,640 --> 00:15:09,740 Se confezionerò qualcosa che ti farà tacere, avrò vinto! 315 00:15:10,460 --> 00:15:12,350 Il giudice sarà Chouji! 316 00:15:13,250 --> 00:15:14,860 Non lo mangerai tu? 317 00:15:15,130 --> 00:15:16,250 Non vi preoccupate! 318 00:15:16,250 --> 00:15:19,000 Ho appena mangiato una tonnellata di gelato, 319 00:15:19,000 --> 00:15:20,850 ma per gli spuntini c'è sempre spazio! 320 00:15:21,320 --> 00:15:22,880 A-Aspetta! 321 00:15:22,880 --> 00:15:24,980 Chouji era nella mia squadra, 322 00:15:24,980 --> 00:15:26,670 non credi sarà parziale verso di me? 323 00:15:27,040 --> 00:15:30,560 E allora? Non ti fa piacere essere avvantaggiata? 324 00:15:30,560 --> 00:15:34,660 Non ci avrai mica messo dentro del veleno per farmi fuori, eh? 325 00:15:35,200 --> 00:15:36,780 Ma quando mai, non c'è nulla! 326 00:15:36,780 --> 00:15:38,670 Forza, iniziamo! 327 00:15:39,060 --> 00:15:40,320 E allora, pancia mia... 328 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 Decidiamo chi è la più femminile con una sfida all'ultimo sangue a base di spuntini! 329 00:15:43,650 --> 00:15:44,690 Ready... 330 00:15:44,690 --> 00:15:45,890 Fight! 331 00:15:52,130 --> 00:15:53,660 Accidenti, ma questo... 332 00:15:54,240 --> 00:15:55,980 Invece di utilizzare oggetti, 333 00:15:55,980 --> 00:15:59,890 sta modificando le dimensioni degli ingredienti grazie al suo estremo controllo del chakra! 334 00:15:59,890 --> 00:16:03,160 Non vedo l'ora di assaporarli personalmente! 335 00:16:06,640 --> 00:16:09,650 Mentre qui si sta preparando un piatto a temperature incandescenti! 336 00:16:09,650 --> 00:16:13,180 Sakura sta utilizzando il leggendario miele d'oro, 337 00:16:13,180 --> 00:16:16,780 mentre Ino usa il cacao in polvere. Sarà un'aspra battaglia! 338 00:16:20,200 --> 00:16:21,690 M-Ma questo... 339 00:16:31,650 --> 00:16:32,930 È... È... 340 00:16:34,670 --> 00:16:35,770 Delizioso!! 341 00:16:35,770 --> 00:16:37,900 Che deliziaaa!! 342 00:16:38,530 --> 00:16:40,380 Questo retrogusto inusuale ma non appiccicoso, 343 00:16:40,380 --> 00:16:42,640 che esplode sulla punta della lingua 344 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 mescolandosi alla sua fragranza squisita... 345 00:16:45,120 --> 00:16:47,530 Non posso che definirlo uno scrigno di dolcezza! 346 00:16:47,530 --> 00:16:48,440 Chouji! 347 00:16:48,850 --> 00:16:50,290 Allora, quale preferisci? 348 00:16:50,290 --> 00:16:51,720 Qual è più buono?! 349 00:16:52,340 --> 00:16:55,470 Non posso capirlo al primo morso... 350 00:16:55,870 --> 00:16:56,570 Però... 351 00:16:56,570 --> 00:17:00,170 Sono entrambi una squisitezza.. ezza...Eeh... 352 00:17:03,540 --> 00:17:04,460 Chouji! 353 00:17:04,820 --> 00:17:05,580 Chouji! 354 00:17:05,580 --> 00:17:06,730 Chouji! 355 00:17:18,650 --> 00:17:19,810 Anche io... 356 00:17:19,810 --> 00:17:22,280 ho avuto tanti amici... 357 00:17:24,490 --> 00:17:26,770 Chouji! Non morire! 358 00:17:26,770 --> 00:17:27,940 Ma cos'è stato?! 359 00:17:27,940 --> 00:17:30,430 La vita gli scorre davanti agli occhi? 360 00:17:31,170 --> 00:17:31,970 Ino... 361 00:17:31,970 --> 00:17:33,570 Allora ci hai davvero messo del veleno! 362 00:17:33,570 --> 00:17:37,040 Ma figurati, per chi mi hai preso?! 363 00:17:37,040 --> 00:17:39,540 Ho avuto tanti amici... 364 00:17:39,540 --> 00:17:40,830 Oh, no! 365 00:17:40,830 --> 00:17:43,340 Chouji sta rivedendo la sua vita un'altra volta! 366 00:17:44,660 --> 00:17:45,980 Cosa vuoi fare? 367 00:17:45,980 --> 00:17:48,600 Devo assolutamente verificare cosa contengono 368 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 e questo è il modo migliore... 369 00:17:50,270 --> 00:17:52,930 Se contenessero veleno, mi formicolerebbe la lingua... 370 00:17:52,930 --> 00:17:55,200 Ma te l'ho detto, non contengono veleno! 371 00:17:59,940 --> 00:18:01,010 Che buono! 372 00:18:01,810 --> 00:18:04,720 Ma perché? Questo gusto mi piace un sacco? 373 00:18:04,720 --> 00:18:06,930 Anche io adoro questo gusto! 374 00:18:06,930 --> 00:18:09,300 Mi è preso un colpo... 375 00:18:09,300 --> 00:18:11,010 Ho mangiato troppo dolci... 376 00:18:11,010 --> 00:18:13,760 I livelli di zucchero nel sangue sono esplosi! 377 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 Ma ora sto bene. 378 00:18:15,420 --> 00:18:18,020 Ah, ecco! Meno male! 379 00:18:18,020 --> 00:18:18,910 Senti, Ino... 380 00:18:18,910 --> 00:18:21,600 come mai hai preparato un dolce al mio gusto preferito? 381 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 Beh, ecco... 382 00:18:22,850 --> 00:18:25,400 Se fossi rimasta senza parole mangiando il tuo dolce preferito 383 00:18:25,400 --> 00:18:26,840 pensavo avrei vinto tranquillamente. 384 00:18:26,840 --> 00:18:29,240 Ma dai, che dici? 385 00:18:29,240 --> 00:18:31,120 Ho avuto anche io la stessa idea! 386 00:18:31,120 --> 00:18:33,120 Come? Anche tu, Sakura? 387 00:18:33,120 --> 00:18:35,920 Beh, ci credo che era il mio gusto preferito, allora. 388 00:18:38,930 --> 00:18:39,900 Alla fine... 389 00:18:39,900 --> 00:18:42,410 leggiamo l'una nel pensiero dell'altra. 390 00:18:42,780 --> 00:18:46,410 E a questo proposito, avrei qualcosa da dire. 391 00:18:46,410 --> 00:18:47,540 Che cosa? 392 00:18:47,970 --> 00:18:50,660 Se cercassimo il regalo di nozze in due, 393 00:18:50,660 --> 00:18:53,150 non credi riusciremmo a trovare qualcosa di molto meglio? 394 00:18:54,860 --> 00:18:55,900 Ma che ridi? 395 00:18:56,600 --> 00:18:58,880 Anche questo era chiaro come il sole! 396 00:19:01,070 --> 00:19:02,900 Quella locanda sembra ottima, che dici? 397 00:19:03,660 --> 00:19:05,220 Se non mi decido in fretta, 398 00:19:05,220 --> 00:19:08,050 continuerò a non trovare mai nulla da regalare! 399 00:19:08,050 --> 00:19:10,050 Devo darmi una mossa e scegliere! 400 00:19:10,450 --> 00:19:11,880 Bene, entriamo! 401 00:19:13,130 --> 00:19:13,960 Che c'è? 402 00:19:13,960 --> 00:19:14,890 Non è... 403 00:19:14,890 --> 00:19:16,260 un'ispezione? 404 00:19:16,260 --> 00:19:18,780 Certo che sì, ma se non entriamo... 405 00:19:18,780 --> 00:19:20,050 come facciamo a decidere? 406 00:19:20,050 --> 00:19:21,040 Sì, ma comunque... 407 00:19:21,040 --> 00:19:23,080 non sono ancora pronta... 408 00:19:23,080 --> 00:19:25,210 Ma che dice? Pronta a cosa? 409 00:19:25,210 --> 00:19:27,360 Si è spaventata perché è una locanda di lusso? 410 00:19:27,760 --> 00:19:29,070 Non ti preoccupare! 411 00:19:29,070 --> 00:19:31,200 Prima entriamo, poi ci pensiamo! 412 00:19:31,690 --> 00:19:33,740 Ma una volta entrati sarà troppo tardi! 413 00:19:33,740 --> 00:19:36,190 Ci potremmo lasciar trasportare dall'atmosfera... 414 00:19:36,680 --> 00:19:38,680 Ma di cosa parla? Atmosfera? 415 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 Che atmosfera avrebbe questo posto? 416 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 E poi... trasportare? Ma cosa? 417 00:19:42,680 --> 00:19:44,250 Non capisco più niente. 418 00:19:45,090 --> 00:19:46,080 Ehi, Temari... 419 00:19:47,070 --> 00:19:48,640 Non avrai la febbre? 420 00:19:49,100 --> 00:19:51,420 N-No, de-devo tornare adesso! 421 00:19:51,420 --> 00:19:53,340 Ehi, aspetta! Tra un po' si farà buio! 422 00:19:53,860 --> 00:19:55,630 E se ti senti male, è ancora peggio! 423 00:19:55,630 --> 00:19:57,860 Meglio se pernottiamo qui e ti riposi! 424 00:19:59,130 --> 00:20:00,170 Aspetta! 425 00:20:00,170 --> 00:20:01,090 Io ho... 426 00:20:01,480 --> 00:20:02,860 bisogno di te! 427 00:20:03,970 --> 00:20:04,900 Davvero? 428 00:20:04,900 --> 00:20:06,100 Ti vado bene io?! 429 00:20:06,520 --> 00:20:07,220 Sì. 430 00:20:07,630 --> 00:20:08,830 Tu e solo tu. 431 00:20:13,100 --> 00:20:14,290 Perché sai... 432 00:20:14,290 --> 00:20:16,590 Io mica posso entrare nelle terme femminili! 433 00:20:17,490 --> 00:20:18,480 Temari! 434 00:20:18,480 --> 00:20:20,080 Vai alle terme femminili 435 00:20:20,080 --> 00:20:23,300 e fammi un resoconto dettagliato di cosa ne pensi davvero. 436 00:20:23,300 --> 00:20:24,930 Basta questo! 437 00:20:24,930 --> 00:20:26,320 Dai! Facile, no? 438 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 Senti ma... 439 00:20:27,560 --> 00:20:29,300 che storia è questa? 440 00:20:29,300 --> 00:20:30,720 Come che storia è? 441 00:20:30,720 --> 00:20:35,760 Devo scegliere un posto adatto per il viaggio di nozze che regalerò a Naruto e Hinata. 442 00:20:36,990 --> 00:20:38,540 Ah, sì... tutto qui? 443 00:20:38,540 --> 00:20:40,930 E io... che avevo detto? 444 00:20:41,820 --> 00:20:43,520 Mai sentito prima! 445 00:20:47,250 --> 00:20:48,760 Ichiraku 446 00:20:50,320 --> 00:20:53,970 Quindi siete ancora alla ricerca di un regalo di nozze? 447 00:20:54,580 --> 00:20:56,980 Ma credo sia stato meglio così. 448 00:20:57,900 --> 00:20:59,650 Shikamaru, che ti è successo? 449 00:20:59,650 --> 00:21:01,970 Anche spiegarlo è una rottura... 450 00:21:05,840 --> 00:21:08,910 al matrimonio 451 00:21:05,840 --> 00:21:08,910 22 giorni 452 00:22:38,840 --> 00:23:08,820 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden: 453 00:22:40,360 --> 00:22:42,840 Naruto si sposa, Hinata è gioiosa! 454 00:22:42,840 --> 00:22:45,230 Sono invidioso, brutto biondino, sei un malandrino! 455 00:22:45,230 --> 00:22:47,730 Regalo di nozze, zucche e carrozze! 456 00:22:47,730 --> 00:22:49,940 Serve un dono prestigioso per un duo favoloso. 457 00:22:49,940 --> 00:22:52,210 Ma se costa troppo, buu, ecco l'intoppo! 458 00:22:52,210 --> 00:22:56,200 Voglio sposarmi anch'io, ci riuscirò quando voglio, son raro come un quadrifoglio! 459 00:22:56,200 --> 00:23:00,360 Troppe donne mi hanno dato il cuore, sono il mago dell'amore! 460 00:23:00,850 --> 00:23:02,690 Nel prossimo episodio di Naruto Shippuden. 461 00:23:02,690 --> 00:23:04,780 Konoha Hiden. Il giorno perfetto per un matrimonio. 462 00:23:02,690 --> 00:23:08,830 Konoha Hiden 463 00:23:02,690 --> 00:23:08,830 Il giorno perfetto per un matrimonio 464 00:23:02,690 --> 00:23:08,830 Il regalo del Kazekage 465 00:23:04,780 --> 00:23:05,640 Quarta parte. 466 00:23:05,640 --> 00:23:08,030 Il regalo del Kazekage. 467 00:23:08,850 --> 00:23:14,810 Continuate a seguirci 468 00:23:08,850 --> 00:23:14,810 Shippuden