1 00:00:11,950 --> 00:00:14,150 !الحشرات مقرفة للغاية 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,610 !هنالك حشرات هنا أيضًا 3 00:00:17,450 --> 00:00:19,990 !حشرات! في كل مكان 4 00:00:22,450 --> 00:00:23,570 أحسنت عملًا 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,200 ماذا حدث للبقية التي لم تعد بعد؟ 6 00:00:27,150 --> 00:00:29,070 ما بال هذه الحشرات؟ 7 00:00:29,150 --> 00:00:33,200 !أبعدها من هنا يا تسوكوني لا أطيق الحشرات 8 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 !لكن هذه ليست حشرات عادية 9 00:00:37,280 --> 00:00:38,320 توقفا عن هذا أنتما الاثنان 10 00:00:38,950 --> 00:00:41,820 هذا لأن تلك الحشرات صديقاتي 11 00:00:42,150 --> 00:00:43,200 هذه الحشرات صديقاتك؟ 12 00:00:43,280 --> 00:00:45,700 ما بال هذا العجوز؟ 13 00:00:46,570 --> 00:00:48,240 !أولئك الفتية 14 00:00:48,610 --> 00:00:50,110 هذه فترة النشاطات اللا مدرسية 15 00:00:50,110 --> 00:00:51,200 أين تراهم قد ذهبوا؟ 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,650 !مدهش 17 00:00:53,280 --> 00:00:54,530 !رائع 18 00:00:54,860 --> 00:00:56,360 !لم يسبق لي أن قابلت مستعمل حشرات 19 00:00:56,450 --> 00:00:59,530 !ستتألق كثيرًا في حفلٍ ما 20 00:00:59,610 --> 00:01:03,070 مستحيل... سيعجّ الحفل بالحشرات 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,110 يبدو أنك لا تحبين الحشرات 22 00:01:05,110 --> 00:01:07,150 ،لكن عندما تواصلين العيش معها 23 00:01:07,240 --> 00:01:08,570 فستصبحين محبّةً لها 24 00:01:11,610 --> 00:01:14,400 مـ-معك حق... إنها ظريفة نوعًا ما 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,070 !أريد أن أجرب أيضًا 26 00:01:16,860 --> 00:01:18,990 أتظن أنّك تريد أن تصبح مستعمل حشرات؟ 27 00:01:19,240 --> 00:01:23,610 هذا لن يحدث. فهذا الصبي يودّ أن يصبح الهوكاغي في المستقبل 28 00:01:24,070 --> 00:01:25,070 الهوكاغي؟ 29 00:01:25,490 --> 00:01:28,990 أريد أن أتفوّق على أوزوماكي ناروتو كشينوبي 30 00:01:29,860 --> 00:01:32,030 ،فهمت، إن أردت أن تتفوق على ناروتو 31 00:01:32,110 --> 00:01:33,570 فعليك أن تصبح الهوكاغي 32 00:01:33,740 --> 00:01:35,610 أهذا ظنك أيضًا؟ 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,740 إذًا، أظنّني بينما أسعى للتفوّق عليه فسأصبح الهوكاغي أيضًا 34 00:01:39,450 --> 00:01:42,150 أعرف شخصًا يريد أن يصبح الهوكاغي هو الآخر 35 00:01:42,650 --> 00:01:45,700 لكن يا فتى، أنت أقوى المنافسين 36 00:01:45,990 --> 00:01:49,450 لأنّي لا أعرف من أحدٍ يقول أنّه يريد أن يصبح الهوكاغي كفكرة متأخرة 37 00:01:49,820 --> 00:01:52,900 !أليس كذلك؟ أرأيتما؟ أنا المنافس الأقوى 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 !أنت تتفوه بكلام كبير عليك فحسب 39 00:01:55,450 --> 00:01:57,570 !اخرس! راقبني كيف سأصير بعد عشر سنوات 40 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 هل تسعى لتصبح الهوكاغي أيضًا؟ 41 00:02:00,570 --> 00:02:03,200 كلّا، لم أفكر بالأمر من قبل 42 00:02:03,200 --> 00:02:05,820 إذًا، فقد أردت أن تصبح مستعمل حشرات؟ 43 00:02:06,200 --> 00:02:08,280 أجل... هذا صحيح 44 00:02:08,860 --> 00:02:12,200 ما الضروريّ لتحقيق الحلم؟ 45 00:02:12,200 --> 00:02:15,110 !أريد أن أتخذ تلك الخطوة في أسرع وقت ممكن 46 00:02:16,150 --> 00:02:19,070 ...أول خطوة من تحقيق حلمك هي 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,320 ما الوقت الآن؟ 48 00:02:21,650 --> 00:02:24,780 !نسينا بشأن القسم 49 00:02:25,240 --> 00:02:28,700 من الأفضل لك أن تسرع بالعودة وتبذل قصارى جهدك للتفوق على ناروتو 50 00:02:29,610 --> 00:02:31,610 !أجل! سأحقق حلمي كما فعلت أنت يا أخي 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 !إلى اللقاء 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 حلم؟ 53 00:04:10,880 --> 00:04:13,880 المهمّة الأخيرة 54 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 أعتذر على التأخر 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 !لقد تأخرت يا شينو 56 00:04:18,630 --> 00:04:20,010 إذًا؟ كيف سار الأمر؟ 57 00:04:20,470 --> 00:04:24,170 يبدو وكأنّ الجميع قد جهّز هديته 58 00:04:24,420 --> 00:04:27,510 حقًّا؟ أظن أنّه من الأفضل أن نقرر قريبًا أيضًا 59 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 ...شينو 60 00:04:30,380 --> 00:04:33,630 قال كاكاشي-سينسي أنّ هذه مهمة، صحيح؟ 61 00:04:34,510 --> 00:04:38,800 أعي لماذا يعتبر كاكاشي-سينسي والبقية هذا الأمر كذلك 62 00:04:39,840 --> 00:04:43,880 لكن بالنسبة لي، هذه مهمة جدّية 63 00:04:44,670 --> 00:04:47,670 إنها مهمتنا الأخيرة كالفريق الثامن 64 00:04:48,670 --> 00:04:50,340 ...المهمة الأخيرة للفريق الثامن 65 00:04:51,010 --> 00:04:52,220 ،فور أن تتزوج هيناتا 66 00:04:52,300 --> 00:04:56,300 لن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 67 00:04:57,090 --> 00:04:58,090 ...أجل 68 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 ...هذا صحيح 69 00:05:01,010 --> 00:05:03,920 ويجب أن أصبح جادًّا 70 00:05:04,010 --> 00:05:06,550 إن كنتُ أنوي أن أصبح الهوكاغي القادم 71 00:05:07,340 --> 00:05:09,380 لا يمكنني أن أعتمد عليك دائمًا 72 00:05:10,300 --> 00:05:12,470 أجل، فلنبقِ الأمر كذلك 73 00:05:12,670 --> 00:05:15,260 !ما قصدك بهذا؟ 74 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 آسف 75 00:05:17,050 --> 00:05:22,090 ،على كل حال، هذا لأجل هيناتا ...مهمتنا الأخيرة كالفريق الثامن 76 00:05:22,550 --> 00:05:23,670 صحيح؟ 77 00:05:24,130 --> 00:05:25,470 أجل 78 00:05:26,090 --> 00:05:28,720 ...يبقى السؤال ماذا يجب أن نهدي لهما؟ 79 00:05:31,470 --> 00:05:33,170 هدية لهيناتا؟ 80 00:05:34,010 --> 00:05:36,920 ستكون هديّةً منّا إلى هيناتا وناروتو 81 00:05:37,010 --> 00:05:39,260 ما الذي سيسعدهما؟ 82 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 !أكاكيبا 83 00:05:41,220 --> 00:05:43,130 !أكاكيبا وكيبامارو 84 00:05:43,340 --> 00:05:46,840 ...أنت تلخبطين الأسماء 85 00:05:46,920 --> 00:05:48,970 ...رويدك علي يا ميراي 86 00:05:50,090 --> 00:05:53,420 بدل الشاي الساخن، أود أن أسترخي مع بعض الشوتشو 87 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 صحيح 88 00:05:55,380 --> 00:05:58,470 بالحديث عن الكحول، هل سمعتما بهذه القصة؟ 89 00:05:59,970 --> 00:06:02,840 في إحدى الفترات بالماضي، كان لدى عشيرة السينجو 90 00:06:02,920 --> 00:06:06,010 عادة بمنح نبيذ العسل كهدية زفاف 91 00:06:07,090 --> 00:06:10,170 قبل وقتٍ طويل، عشيرة السينجو والتي كانت تعيش في الغابة 92 00:06:10,260 --> 00:06:12,340 اكتشفوا سائلًا غير عاديّ أنتج صدفةً 93 00:06:12,420 --> 00:06:15,050 من مياه المطر الذي اجتمع في خلايا النحل 94 00:06:15,300 --> 00:06:17,380 وتلك كانت بداية نبيذ العسل 95 00:06:18,340 --> 00:06:20,840 لقد كان نبيذًا مغذّيًا ونادرًا أيضًا 96 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 ،ومنذ الأيام العابرة 97 00:06:22,050 --> 00:06:23,970 قد قدّمَ هذا الأخير بالمناسبات المباركة وحسب 98 00:06:25,010 --> 00:06:27,380 يمكن استخدام نبيذ العسل كمنشّطٍ طبيّ 99 00:06:27,470 --> 00:06:28,920 كما يستخدم في الطبخ أيضًا 100 00:06:29,880 --> 00:06:31,510 ستنتفع منه هيناتا كثيرًا 101 00:06:32,010 --> 00:06:33,840 !قد تُقدّر شيئًا كهذا 102 00:06:34,300 --> 00:06:38,630 كما توصل رغبتنا بأنْ يعيش ناروتو وهيناتا 103 00:06:38,720 --> 00:06:40,260 أيامهما في سعادة حلوة 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,420 هذه نكتة مبتذلة 105 00:06:42,510 --> 00:06:44,340 !لن تجدها هيناتا مضحكة 106 00:06:48,630 --> 00:06:52,420 ...من الغريب أن أراكما بذا النشاط مع غياب هيناتا 107 00:06:53,220 --> 00:06:54,970 لكن أظن أنكما ستعتادان على الأمر 108 00:06:55,970 --> 00:06:59,670 على أي حال، أين يمكننا أن نجد نبيذ العسل هذا؟ 109 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 سوراكو 110 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 سمعتُ عن مكانٍ يدعى سوراكو 111 00:07:02,670 --> 00:07:06,260 ويبدو أنّ مربّي النحل الذي يقطن هناك يصنع نبيذ العسل 112 00:07:06,840 --> 00:07:09,300 إيجاد الناس من اختصاصكما، صحيح؟ 113 00:07:10,050 --> 00:07:11,420 حسنًا، قضي الأمر 114 00:07:11,920 --> 00:07:14,050 فلنذهب ونجد مربّي النحل هذا 115 00:07:15,050 --> 00:07:17,760 !مع السلامة يا كيبامارو! أكاكيبا 116 00:07:18,260 --> 00:07:20,130 !إنها المهمة الأخيرة للفريق الثامن 117 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 !هيا بنا 118 00:07:23,300 --> 00:07:24,880 مهمتنا الأخيرة؟ 119 00:07:32,010 --> 00:07:33,380 ...يا له من مكان مقفر 120 00:07:33,670 --> 00:07:35,760 كما أنّه كئيب للغاية 121 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 آسف، إنّه كئيب بالفعل 122 00:07:42,550 --> 00:07:45,590 باعتبار حامية جبينكما، فأنتما من قرية الورق، صحيح؟ 123 00:07:45,920 --> 00:07:49,630 أنت تفوح منك رائحة الكلاب وأنت تفوح منك رائحة الحشرات بينما أنت كلب حقيقي 124 00:07:50,010 --> 00:07:52,880 تبًّا، لها من مجموعة بائسة 125 00:07:53,050 --> 00:07:54,300 !قطة نينجا؟ 126 00:07:54,630 --> 00:07:58,300 نحن نبحث عن مربّي نحل يعيش في مكانٍ يدعى سوراكو 127 00:07:59,010 --> 00:08:00,170 لسنا مريبين 128 00:08:00,260 --> 00:08:02,880 !بل مريبون بالفعل 129 00:08:03,130 --> 00:08:05,920 لا شيء لدي لأخبركم به 130 00:08:06,170 --> 00:08:09,510 إذًا هذا يعني أنّك تعرفين أين مربّي النحل هذا، صحيح؟ 131 00:08:10,050 --> 00:08:13,970 حسنًا، ما رأيك أن نمسك بها ونستخلص منها المعلومات؟ 132 00:08:14,920 --> 00:08:16,010 !فلنفعل ذلك يا أكامارو 133 00:08:17,050 --> 00:08:19,760 بشر بلهاء 134 00:08:19,920 --> 00:08:22,840 !مـ-مهلًا 135 00:08:25,760 --> 00:08:26,970 !تقنية استدعاء الحشرات 136 00:08:33,920 --> 00:08:34,880 !أُنقِذنا 137 00:08:35,380 --> 00:08:37,670 !هل ستعبثين معنا؟ 138 00:08:37,760 --> 00:08:38,880 ...حسنًا إذًا 139 00:08:39,760 --> 00:08:40,920 !مفاجأة 140 00:08:41,050 --> 00:08:42,050 خذي 141 00:08:42,340 --> 00:08:44,170 !ما هذا؟ 142 00:08:44,340 --> 00:08:46,050 إنه نعناع بريّ 143 00:08:46,300 --> 00:08:48,970 إنه شبيه بالعنب الفضي 144 00:08:49,050 --> 00:08:50,220 إذًا؟ 145 00:08:50,300 --> 00:08:52,090 لا يمكنك تجاهله، أليس كذلك؟ 146 00:08:52,220 --> 00:08:53,880 ...تبًّا 147 00:08:53,880 --> 00:08:55,470 لم يسامحني فخري أبدًا 148 00:08:55,550 --> 00:08:57,970 إن أمسكني شخصٌ تفوح منه رائحة الكلاب النتنة 149 00:08:59,050 --> 00:09:00,130 !أنت 150 00:09:00,470 --> 00:09:03,800 !لا تسرقيه أيتها القطة اللعينة 151 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 !مومو 152 00:09:09,720 --> 00:09:11,050 من أنتما؟ 153 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 !وكيف تجرؤان على مطاردة عزيزتي مومو 154 00:09:13,630 --> 00:09:15,050 لا بد أنها سيدة تلك القطة النينجا 155 00:09:15,380 --> 00:09:17,380 !توخيا الحذر، كيبا، أكامارو 156 00:09:17,970 --> 00:09:20,970 اسمها مومو؟ 157 00:09:21,920 --> 00:09:25,630 ...هذا فاخر اسم كلبي أكامارو 158 00:09:26,010 --> 00:09:26,880 كـ-كيبا؟ 159 00:09:29,630 --> 00:09:32,840 بالمناسبة، هل كانت قطتي فظة معكما؟ 160 00:09:33,010 --> 00:09:34,010 أنا آسفة 161 00:09:34,090 --> 00:09:37,130 لا، لا... إنها قطة نينجا ظريفة 162 00:09:37,970 --> 00:09:41,340 لقد ناديتني بالقطة اللعينة قبل برهة 163 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 اسمي تاماكي 164 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 ...أنا كيبا 165 00:09:45,420 --> 00:09:47,760 هذا كلب النينجا خاصتي، أكامارو 166 00:09:47,840 --> 00:09:49,420 !هل أنت مستعمل كلب نينجا؟ 167 00:09:49,760 --> 00:09:50,920 !مذهل 168 00:09:51,840 --> 00:09:55,010 هذا لا شيء 169 00:09:55,010 --> 00:10:01,920 كما أنني أحذو حذوي لأصبح الهوكاغي القادم 170 00:10:01,920 --> 00:10:03,550 !الهوكاغي-ساما القادم؟ 171 00:10:03,880 --> 00:10:04,840 !هذا مذهل حقًّا 172 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 ...لا 173 00:10:08,550 --> 00:10:09,840 لكن ما الذي يفعله شخصٌ هام مثلك 174 00:10:09,920 --> 00:10:11,220 في مثل هذا المكان؟ 175 00:10:12,510 --> 00:10:13,090 ...في الواقع 176 00:10:13,170 --> 00:10:17,630 في واقع الأمر... إننا نبحث عن مربّي نحل يقطن في سوراكو 177 00:10:17,920 --> 00:10:20,590 هل تودّان مني أن أدلّكما على طرفٍ من الطريق؟ 178 00:10:20,670 --> 00:10:21,720 هل تعرفينه؟ 179 00:10:21,800 --> 00:10:22,880 !سيكون ذلك رائعًا 180 00:10:23,380 --> 00:10:24,590 أليس كذلك يا شينو؟ 181 00:10:32,800 --> 00:10:34,970 إنه يعيش في بستان الخيزران بالخلف 182 00:10:35,670 --> 00:10:38,170 لن تستطيعا إيجاده على الأغلب 183 00:10:38,300 --> 00:10:40,420 حتى القطط تتوه بهذا البستان 184 00:10:40,970 --> 00:10:42,550 !نحن شينوبي 185 00:10:42,630 --> 00:10:43,760 لن نتوه 186 00:10:44,380 --> 00:10:45,880 حسنًا، توخيا الحذر 187 00:10:45,970 --> 00:10:47,470 !أجل! شكرًا 188 00:11:02,050 --> 00:11:03,970 أجل، أعلم 189 00:11:07,800 --> 00:11:09,010 ...دخلاء 190 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 أوّلًا، سأتقفّاه بأنفي 191 00:11:15,620 --> 00:11:18,000 وإن وجدته، ابعث حشراتك 192 00:11:21,370 --> 00:11:24,000 لا بد أنّ تلك الفتاة تتحدث عنّا 193 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 هل وقعت في حبها؟ 194 00:11:26,080 --> 00:11:27,790 !هل جننت؟ 195 00:11:27,870 --> 00:11:29,120 !الأمر ليس هكذا 196 00:11:29,200 --> 00:11:31,830 !هذا وقت حاسم إن أردت أن أصبح الهوكاغي 197 00:11:31,950 --> 00:11:33,950 !لا أملك الوقت لأقع في الحب 198 00:11:34,250 --> 00:11:36,000 تعابيرك يسهل قراءتها 199 00:11:36,250 --> 00:11:38,080 ماذا قلت؟ 200 00:11:38,450 --> 00:11:41,040 لا شيء. إنما قلت أنني أحسدك 201 00:11:41,200 --> 00:11:44,080 ماذا؟ أحقًّا؟ 202 00:11:46,290 --> 00:11:49,370 ويجب أن أصبح جادًّا 203 00:11:49,450 --> 00:11:51,910 إن كنت أنوي أن أصبح الهوكاغي القادم 204 00:11:53,120 --> 00:11:58,750 دائمًا ما يتحدّث كيبا بكلام كبير ...وربما نظرتُ إليه بلا مبالاة 205 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 ...لكن 206 00:12:01,450 --> 00:12:04,580 ما الضروري لتحقيق الحلم؟ 207 00:12:04,790 --> 00:12:07,620 !أريد أن أتخذ تلك الخطوة في أسرع وقت ممكن 208 00:12:08,120 --> 00:12:10,870 ...أول خطوة لتحقيق حلمك هي 209 00:12:11,910 --> 00:12:14,910 من أنا حتّى أنتقد أيّ أحد؟ 210 00:12:16,040 --> 00:12:17,290 ،فور أن تتزوج هيناتا 211 00:12:17,370 --> 00:12:21,370 فلن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 212 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 كما اعتدنا؟ 213 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 !كيبا 214 00:12:29,500 --> 00:12:30,950 !كيبا 215 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 !أين أنت؟ 216 00:12:41,160 --> 00:12:44,080 حقًّا؟ أنت لا تعرفين أيضًا؟ 217 00:12:44,540 --> 00:12:47,160 ...هذه تقنية أحدهم حتمًا 218 00:12:51,540 --> 00:12:52,700 !دبابير صفراء؟ 219 00:12:57,660 --> 00:12:59,580 !ما هذه التقنية؟ 220 00:13:07,330 --> 00:13:09,870 أنت تنتمي إلى عشيرة أبورامي بقرية الورق 221 00:13:10,750 --> 00:13:11,910 صحيح 222 00:13:15,160 --> 00:13:17,910 ...أنت ماهر لأنك استطعت خداعي 223 00:13:18,330 --> 00:13:19,540 لكن كيف؟ 224 00:13:19,620 --> 00:13:20,790 ...يجدر بالسم أن 225 00:13:20,870 --> 00:13:22,040 ...لقد نال مني السم 226 00:13:22,540 --> 00:13:23,620 لكن هذه ليست مشكلة 227 00:13:23,950 --> 00:13:27,370 لأنّ هذا القدر من السّم ما كان ليقتلني 228 00:13:28,080 --> 00:13:32,040 إنها خسارتي الآن. ما باليد حيلة 229 00:13:32,830 --> 00:13:36,660 أفخر بالموت على يد مستعمل حشرات من عيارك 230 00:13:36,790 --> 00:13:38,040 لا، انتظر 231 00:13:38,750 --> 00:13:40,700 لا أريد حياتك 232 00:13:41,540 --> 00:13:42,580 بل أريد نبيذ العسل الذي تعدّه 233 00:13:49,410 --> 00:13:51,080 شكرًا لك، كم تدين لي؟ 234 00:13:51,830 --> 00:13:52,830 لا أريد مالًا 235 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 بوسعك أخذه. فالأمر لا يهم 236 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 ...فهمت 237 00:13:57,120 --> 00:14:00,750 والآن، سأكون ممتنًّا لك لو أدلتني على طريق العودة 238 00:14:02,000 --> 00:14:03,330 لا يوجد هكذا طريق 239 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 ما قصدك؟ 240 00:14:06,250 --> 00:14:07,620 كما أسلفت تمامًا 241 00:14:08,910 --> 00:14:12,580 بستان الخيزران هذا محاط بشيء أشبه بحاجز 242 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 فور أن تدخله، ما من طريق خروج 243 00:14:15,160 --> 00:14:19,000 ...بل ستستمرّ بالتجوال حول ضبابٍ لا نهاية له، هذا كل شيء 244 00:14:19,660 --> 00:14:22,040 هذه هي التقنية 245 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 !ماذا؟ 246 00:14:29,910 --> 00:14:32,040 آسف لأخبرك أنّ هذه التقنية لا يمكن إبطالها 247 00:14:32,450 --> 00:14:34,910 ...ولو قتلتني 248 00:14:36,330 --> 00:14:37,500 !ماذا تقصد؟ 249 00:14:38,080 --> 00:14:43,000 أساسًا، يحتوي هذا الضباب عنصرًا خاصًّا يضلّ الناس 250 00:14:43,250 --> 00:14:48,000 ...لقد أدرجتُ قليلًا منه في صيغة تقنيتي 251 00:14:50,620 --> 00:14:53,290 لكن لا يعقل أنّ هذا سبب عدم مقدرتي على إبطال التقنية 252 00:14:53,950 --> 00:14:54,950 ...لا 253 00:14:55,000 --> 00:14:58,120 ...لكن، أسوأ جانب بهذه التقنية 254 00:14:58,200 --> 00:15:00,910 هو أنها تتغذّى على الشك الكامن داخل ،ضحاياها وتحوّله إلى ضباب 255 00:15:01,000 --> 00:15:02,910 ...وتجعل أكثف وأكثف 256 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 !ماذا؟ 257 00:15:04,700 --> 00:15:05,830 أولم تلحظ؟ 258 00:15:06,500 --> 00:15:09,040 ...بستان الخيزران يضلّ الناس عن سبيلهم 259 00:15:09,120 --> 00:15:10,910 ،وعندما يتم استخدام التقنية 260 00:15:11,000 --> 00:15:13,830 يقوم الضباب الأكثف بتشويشهم أكثر 261 00:15:14,660 --> 00:15:16,000 ،بعبارة أخرى 262 00:15:16,080 --> 00:15:19,910 ليس لهذه التقنية أي تأثير على من لا يملك أيّ شك 263 00:15:20,950 --> 00:15:23,580 إذًا... أتقصد أنّني أملك شكوك؟ 264 00:15:24,080 --> 00:15:26,950 !أجل! سأحقق حلمي مثلك تمامًا 265 00:15:27,250 --> 00:15:28,700 ،فور أن تتزوج هيناتا 266 00:15:28,790 --> 00:15:32,830 لن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 267 00:15:33,370 --> 00:15:37,580 ...من الغريب أن أراكما بهذا النشاط مع غياب هيناتا 268 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 لكن أفترض أنكما ستعتادان على ذلك 269 00:15:41,040 --> 00:15:42,450 ...فهمت 270 00:15:48,790 --> 00:15:52,250 لقد كنتُ أتساءل كيف لي أن أعيش كشينوبي 271 00:15:52,330 --> 00:15:56,290 بعد أن تتزوج هيناتا ويحلّ الفريق الثامن 272 00:15:57,830 --> 00:16:02,000 بأن أكون دائمًا مع أصدقائي بالفريق الثامن 273 00:16:02,910 --> 00:16:04,500 كان ذلك حلمي 274 00:16:06,870 --> 00:16:07,870 ...فهمت 275 00:16:08,160 --> 00:16:10,080 ...لقد كنت أشك بنفسي 276 00:16:11,500 --> 00:16:13,830 أنت وأنا متشابهان 277 00:16:14,000 --> 00:16:17,160 ما زلتُ تائهًا بهذا الطريق المسمّى بالحياة 278 00:16:17,950 --> 00:16:19,370 ما رأيك إذًا؟ 279 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 لا يوجد شك ولا معاناة هنا 280 00:16:22,250 --> 00:16:24,500 !أنا أعيش حياتي أخيرًا 281 00:16:25,910 --> 00:16:28,410 !أصدقاؤك يفهمون أيضًا 282 00:16:28,700 --> 00:16:30,540 ...لا بأس أن تساورك الشكوك 283 00:16:30,790 --> 00:16:33,200 ...ليست غلطتك لأنك تملك شكوكًا 284 00:16:36,450 --> 00:16:38,700 ...كيبا... هيناتا 285 00:16:39,370 --> 00:16:41,750 ليس من الضروري أن تمضي قدمًا 286 00:16:41,910 --> 00:16:45,580 تجاهل كل ذلك وابقَ هنا مع شكوكك 287 00:16:46,080 --> 00:16:49,540 ...ابقَ معنا إن كنت توافق 288 00:16:49,870 --> 00:16:52,370 ...هيا يا شينو 289 00:16:58,330 --> 00:17:00,370 !إنها المهمة الأخيرة للفريق الثامن 290 00:17:01,040 --> 00:17:02,500 !هيا بنا 291 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 ...لا 292 00:17:07,000 --> 00:17:10,040 ...هذا ليس ما أبحث عنه 293 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 ماذا؟ 294 00:17:12,870 --> 00:17:14,370 ...بل ما أبحث عنه 295 00:17:16,040 --> 00:17:17,330 ...ما أبحث عنه 296 00:17:17,950 --> 00:17:20,200 هو أن أكون مع صديقي الذي يواصل المضي قدمًا... 297 00:17:21,450 --> 00:17:23,660 !وليس مع شخص يبقى في نفس المكان معي 298 00:17:25,200 --> 00:17:28,370 لا يمكنني أن أبقى عالقًا هنا هكذا 299 00:17:29,370 --> 00:17:31,700 يجب أن أعود إلى القرية فورًا 300 00:17:33,040 --> 00:17:37,910 لأنني يجب أن أحضر زفافًا مهمًا لصديقتي 301 00:17:38,870 --> 00:17:41,290 أوتحسب أنك تستطيع أن تجد مخرجك من هذا الضباب؟ 302 00:17:41,790 --> 00:17:44,200 !بينما تساورك شكوك كثيرة حول حياتك؟ 303 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 أجل 304 00:17:46,830 --> 00:17:49,790 ،لأحرص على أنه يسير في طريقه دونما قلق 305 00:17:50,250 --> 00:17:52,870 كما سأعثر على طريقي بالحياة حتمًا 306 00:17:53,700 --> 00:17:55,870 !ولا تساورني أيّة شكوك بذلك 307 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 ...مدخل 308 00:18:05,910 --> 00:18:08,200 ...لا، بل إنه المخرج 309 00:18:12,910 --> 00:18:16,290 إذًا فقد استطعت أن تبصر الطريق خلف الإله الحارسة للمسافرين 310 00:18:17,160 --> 00:18:20,000 فهمت... اذهب بسرعة إذًا 311 00:18:20,000 --> 00:18:22,040 قبل أن تتوه عن طريقك 312 00:18:22,910 --> 00:18:25,910 مهلًا... قلت أنّك تعيش حياتك الآن 313 00:18:26,660 --> 00:18:28,330 لكن أهذا صحيح حقًّا؟ 314 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 ماذا؟ 315 00:18:30,910 --> 00:18:32,620 ،شخص يظلّ عالقًا في الماضي 316 00:18:32,700 --> 00:18:34,750 ...ولا يمكنه أن يرى المستقبل 317 00:18:35,330 --> 00:18:37,950 أهذه حياة حقًّا؟ 318 00:18:38,870 --> 00:18:42,950 ،أعرف أشخاصًا يعيشون كلّ لحظة 319 00:18:43,040 --> 00:18:45,450 ...ويسعون بكلّ ما لديهم ليحقّقوا هدفًا قد يبدو بعيد المنال 320 00:18:46,250 --> 00:18:48,750 هم من يعيشون الحياة حقًّا 321 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 ...هذا اعتقادي 322 00:18:51,250 --> 00:18:52,540 أنا مصدوم 323 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 ...لستَ الشخص الكتوم الذي ظننتك 324 00:18:55,290 --> 00:18:58,000 بل إنّك شغوف جدًّا بداخلك 325 00:18:58,290 --> 00:19:00,370 أشعر وكأني أتلقى موعظةً من أستاذي 326 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 ماذا تقول؟ 327 00:19:02,910 --> 00:19:04,000 اذهب الآن 328 00:19:04,080 --> 00:19:07,000 ...مع مرور الوقت، سأكون مثلك 329 00:19:13,870 --> 00:19:15,950 !أين كنت؟ 330 00:19:16,080 --> 00:19:17,620 !لقد اختفيت فجأةً 331 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 آسف 332 00:19:19,950 --> 00:19:21,870 إلّا أنّني أحضرت هذا 333 00:19:22,160 --> 00:19:24,410 !متى—؟ 334 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 كنت متيقنًا من أنك قد ضعت 335 00:19:27,660 --> 00:19:29,040 أجل، كنت ضائعًا 336 00:19:30,080 --> 00:19:31,410 لكنّني وجدتُ سبيلي 337 00:19:32,120 --> 00:19:32,950 ...لأن 338 00:19:33,040 --> 00:19:36,250 !على أي حال، فلنأخذ هذا معنا إلى المنزل يا أكامارو 339 00:19:38,410 --> 00:19:40,120 ماذا عن تلك الفتاة؟ 340 00:19:41,330 --> 00:19:43,950 !لم تذكرها مجدّدًا؟ 341 00:19:44,330 --> 00:19:45,120 آسف 342 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 تبًّا 343 00:19:46,750 --> 00:19:48,950 ربّما سأراسلها 344 00:19:49,500 --> 00:19:51,620 بعث الرسائل؟ كم هذا غريب منك 345 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 !لماذا؟ 346 00:19:53,290 --> 00:19:56,250 !لا يوجد خطب ببعث الرسائل، أليس كذلك يا أكامارو؟ 347 00:19:57,750 --> 00:19:59,700 !أكامارو، ليس أنت أيضًا؟ 348 00:20:00,250 --> 00:20:03,120 !بئسًا! حشرات مجدّدًا 349 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 !هذا مذهل 350 00:20:05,500 --> 00:20:08,080 ربما سأهدف لأن أصبح مستعمل حشرات أيضًا 351 00:20:08,160 --> 00:20:08,950 ...أجل 352 00:20:09,040 --> 00:20:12,830 من الأفضل أن أبدأ أيضًا وإلّا لن أصبح الهوكاغي 353 00:20:13,250 --> 00:20:14,500 أنت مخطئ يا فتى 354 00:20:15,040 --> 00:20:16,870 لقد خطوت تلك الخطوة بالفعل 355 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 ...هذا لأنك 356 00:20:22,660 --> 00:20:24,290 ...ترجمة هدفك إلى كلمات 357 00:20:24,410 --> 00:20:27,160 هي أول خطوة نحو تحقيق حلمك... 358 00:20:27,830 --> 00:20:28,870 !فهمت 359 00:20:28,950 --> 00:20:30,540 !شكرًا لك يا أخي 360 00:20:30,750 --> 00:20:31,830 !فلنذهب 361 00:20:31,910 --> 00:20:33,830 !تسوكوني، هيا 362 00:20:33,910 --> 00:20:35,000 !أجل 363 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 ...إيروكا-سينسي 364 00:20:39,950 --> 00:20:42,910 لقد كسبت ودّ أولئك الفتية الأشقياء حقًّا 365 00:20:42,910 --> 00:20:44,790 ربما يجب عليك أن تصبح أستاذًا 366 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 !أستاذ؟ 367 00:20:47,830 --> 00:20:52,500 من الصعب حتّى بالنسبة لنا أن نواكب أولئك الأطفال الخبيثين عامًا تلو عام 368 00:20:52,790 --> 00:20:54,370 أنت مبهر بحق 369 00:20:55,000 --> 00:20:57,330 هذا ليس صعبًا علي 370 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 ...لأنني 371 00:20:59,950 --> 00:21:01,160 ...لطالما كنتُ بجوار 372 00:21:02,500 --> 00:21:04,790 ...أطفال أشقياء... 373 00:21:05,910 --> 00:21:08,910 تبقت 11 يوم على الزفاف 374 00:22:41,000 --> 00:22:42,870 ...أوشك الزفاف 375 00:22:42,870 --> 00:22:44,910 ما الخطب يا كاكاشي-سينسي؟ 376 00:22:45,950 --> 00:22:47,750 ،لقد كنت سعيدًا حقًّا في البداية 377 00:22:47,830 --> 00:22:49,700 ...لكن عندما أفكر بالزفاف القادم 378 00:22:49,790 --> 00:22:51,700 ...لم أنهِ كافة الجولات لتحية الناس 379 00:22:51,790 --> 00:22:53,700 ...كما أنني لم أتبيّن كافة النفقات بعد 380 00:22:53,950 --> 00:22:56,000 ...وقلق إن كان الجميع سينجح أم لا 381 00:22:56,120 --> 00:22:57,410 !كل شيء يربكني 382 00:22:57,910 --> 00:22:59,750 :في الحلقة القادمة 383 00:22:59,910 --> 00:23:08,600 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 6: موقع المهمة السريّة 384 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 لا تعاني من تخوّف، أليس كذلك؟ 385 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 !من؟ أنا؟ 386 00:23:08,700 --> 00:23:28,870 !تابعونا في الحلقة القادمة