1 00:01:43,280 --> 00:01:49,230 YAKUZA : L'ORDRE DU DRAGON 2 00:01:54,920 --> 00:01:56,478 121 yens... 3 00:01:59,960 --> 00:02:02,599 98 yens pour cet article-ci... 4 00:02:03,480 --> 00:02:05,516 Qu'est-ce que t'as à me fixer ? 5 00:02:06,480 --> 00:02:08,550 Je ne vous ai pas fixé. 6 00:02:08,760 --> 00:02:10,273 J'ai bien vu que si ! 7 00:02:11,160 --> 00:02:14,675 Un yakuza n'a pas le droit de faire ses courses, hein ? 8 00:02:15,640 --> 00:02:17,437 Je n'ai rien pensé de tel. 9 00:02:20,360 --> 00:02:24,239 Tu penses peut-être qu'un yakuza n'a pas le droit de s'acheter des chips ? 10 00:02:24,960 --> 00:02:26,916 Je ne veux pas d'ennuis. 11 00:02:31,760 --> 00:02:32,556 Oui. 12 00:02:33,440 --> 00:02:34,236 Ouais... 13 00:02:35,760 --> 00:02:36,829 Oui... 14 00:02:38,120 --> 00:02:39,473 Quoi ? C'est vrai ? 15 00:02:40,080 --> 00:02:42,230 Oui. D'accord, j'ai compris. 16 00:02:46,920 --> 00:02:48,273 Combien je te dois ? 17 00:02:52,600 --> 00:02:54,716 1303 yens, s'il vous plaît. 18 00:02:57,680 --> 00:02:58,999 Le ticket de caisse. 19 00:02:59,200 --> 00:02:59,871 Bien sûr. 20 00:03:06,280 --> 00:03:08,271 Gardez vos mains sur la tête ! 21 00:03:09,960 --> 00:03:11,234 Personne ne bouge ! 22 00:03:11,440 --> 00:03:14,000 Où est l'argent ? On est quand même dans une banque ! 23 00:03:15,160 --> 00:03:18,277 Nous avons dû délivrer notre réserve sur ordre du siège social tantôt. 24 00:03:18,480 --> 00:03:20,038 Tu vas la fermer, ta gueule ? 25 00:03:20,240 --> 00:03:21,912 Je vais finir par m'énerver ! 26 00:03:22,240 --> 00:03:23,309 Tu veux le buter, ce con ? 27 00:03:23,520 --> 00:03:25,317 Tout part en vrille, aujourd'hui. 28 00:03:25,800 --> 00:03:27,950 Vas-y, bute-le ! Bute-le ! 29 00:03:28,360 --> 00:03:29,588 Bute-le donc ! 30 00:03:30,120 --> 00:03:32,509 - J'ai pas envie ! - Vas-y, tire-lui dessus ! 31 00:03:32,720 --> 00:03:34,597 - Tire. - Non, c'est toi qui tires ! 32 00:03:34,880 --> 00:03:37,599 - C'était ton idée, de toute façon. - Comment ça, mon idée ? 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,153 - C'est à toi de tirer. - Non ! 34 00:03:39,360 --> 00:03:40,713 - Imanishi ! - Non, Nakanishi, c'est toi ! 35 00:03:40,920 --> 00:03:41,796 - Imanishi ! - Nakanishi. 36 00:03:42,040 --> 00:03:42,950 - Imanishi ! - Nakanishi. 37 00:03:43,160 --> 00:03:44,957 - Tire, Imanishi ! - Toi, Nakanishi. 38 00:03:45,160 --> 00:03:47,913 - Imanishi ! - Nakanishi. 39 00:03:54,160 --> 00:03:55,479 Laissez passer ! 40 00:03:55,800 --> 00:03:56,835 Laissez passer ! 41 00:04:26,360 --> 00:04:27,270 Commissaire Date. 42 00:04:27,480 --> 00:04:31,234 Qu'est-ce que vous fichez tous ici ? Il fait déjà assez chaud ! 43 00:04:31,960 --> 00:04:33,996 Que faites-vous ici ? Ce n'est pas votre district. 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,794 Nous surveillons le secteur de Kamurochô depuis des mois. 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,035 Votre rapport ! 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,152 Nous pensons avoir identifié les deux suspects : 47 00:04:40,360 --> 00:04:42,430 Imanishi et Nakanishi. 48 00:04:42,640 --> 00:04:44,949 C'est quoi, ces noms ? Un duo de comiques ? 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,115 Regardez ça. 50 00:04:47,200 --> 00:04:49,873 Ils utilisent des armes personnalisées. 51 00:04:50,080 --> 00:04:51,195 Des détraqués. 52 00:04:51,400 --> 00:04:54,039 Cette chaleur rend les gens totalement dingues. 53 00:04:54,240 --> 00:04:56,629 On estime leur butin à combien ? 54 00:04:56,840 --> 00:04:58,637 Eh bien, justement... 55 00:05:00,320 --> 00:05:01,833 - Quoi ? - Eh bien... 56 00:05:02,040 --> 00:05:04,873 Il n'y a pas d'argent dans cette banque. 57 00:05:05,080 --> 00:05:08,197 Pardon ? Qu'est-ce que vous racontez ? 58 00:05:08,840 --> 00:05:11,752 Excusez-moi. Laissez-moi passer. 59 00:05:11,960 --> 00:05:14,030 Excusez-moi. Merci de me laisser passer. 60 00:05:14,240 --> 00:05:15,878 Pardon. 61 00:05:16,080 --> 00:05:17,195 Et voilà... 62 00:05:17,400 --> 00:05:18,628 Je vous ai fait du thé. 63 00:05:18,840 --> 00:05:20,432 - Parfait. - Merci. 64 00:05:21,440 --> 00:05:23,954 Dites... L'air conditionné... 65 00:05:24,160 --> 00:05:25,639 On peut le mettre plus fort ? 66 00:05:25,840 --> 00:05:29,879 C'est un vieux modèle. Je l'ai déjà poussé au maximum. 67 00:05:44,200 --> 00:05:44,871 Quoi ? 68 00:05:45,360 --> 00:05:46,429 Cassé... 69 00:05:47,840 --> 00:05:49,910 - Vas-y, tire, Nakanishi ! - Non, toi ! 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,395 - Tire, Imanishi ! - Tire, Nakanishi. 71 00:05:52,600 --> 00:05:54,272 - Nakanishi. - Tire ! 72 00:05:54,480 --> 00:05:56,675 - Vas-y, toi ! - Tu vas tirer ? 73 00:05:56,920 --> 00:05:59,070 - Non ! Toi, tu tires ! - C'est toi ! 74 00:06:01,760 --> 00:06:02,829 La vache... 75 00:06:21,240 --> 00:06:22,719 Satoru chéri ! 76 00:06:23,440 --> 00:06:24,509 - Tu as terminé ? - Oui. 77 00:06:24,720 --> 00:06:27,598 Moi aussi. J'ai trop faim. On va bouffer un truc ? 78 00:06:27,800 --> 00:06:28,949 Allons-y. 79 00:06:29,160 --> 00:06:32,072 Dis, on pourra s'arrêter dans une autre supérette ? 80 00:06:32,280 --> 00:06:36,398 - Pourquoi ? - Ma montre va pas tarder à me lâcher. 81 00:06:36,600 --> 00:06:38,431 Prends une autre montre ici. 82 00:06:38,640 --> 00:06:40,949 Ils n'en vendent que de mauvaise qualité. 83 00:06:41,160 --> 00:06:43,833 Bon, comme tu voudras. 84 00:07:18,120 --> 00:07:20,076 Bonsoir. Puis-je vous aider ? 85 00:07:32,840 --> 00:07:34,193 Tuez-le ! 86 00:07:34,440 --> 00:07:35,668 - Crève ! - Ouais ! 87 00:08:08,000 --> 00:08:08,830 Santé ! 88 00:08:09,080 --> 00:08:10,911 C'est du whisky étranger. 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,194 Trinquons tous ensemble ! 90 00:08:17,040 --> 00:08:17,916 Il ne parle pas ? 91 00:08:18,520 --> 00:08:21,717 Kazama, du clan des Tojo, m'a dit de ne pas poser de questions. 92 00:08:24,200 --> 00:08:26,589 Dites, vous n'avez pas chaud ? 93 00:08:29,720 --> 00:08:31,472 Qui c'est, lui ? 94 00:08:32,880 --> 00:08:37,078 Pas de questions. On m'a juste demandé de l'accueillir. 95 00:09:21,360 --> 00:09:23,715 Allez-vous-en. Ça va devenir dangereux. 96 00:09:26,280 --> 00:09:27,315 Dangereux ? 97 00:10:22,800 --> 00:10:23,949 Vous allez bien ? 98 00:10:37,920 --> 00:10:39,433 On va vous laisser. 99 00:10:45,440 --> 00:10:47,078 Désolé pour le dérangement. 100 00:10:48,200 --> 00:10:49,189 C'est rien. 101 00:10:49,400 --> 00:10:53,632 Alors... Vous étiez passé pour acheter quelque chose ? 102 00:10:54,920 --> 00:10:56,399 Des croquettes pour chien. 103 00:11:16,720 --> 00:11:20,474 La température extérieure à Tokyo atteint désormais les 31,2 °C. 104 00:11:20,680 --> 00:11:25,435 La vague de chaleur atteint des températures records. 105 00:11:25,640 --> 00:11:28,108 Il fait de plus en plus chaud chaque jour. 106 00:11:28,800 --> 00:11:30,153 Il fait chaud... 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,795 Aussi chaud qu'en enfer ! 108 00:11:46,440 --> 00:11:49,989 Les 10 milliards déposés par le clan Tojo ont été dérobés à la banque. 109 00:11:50,200 --> 00:11:52,634 On ne sait pas qui l'a fait. 110 00:11:57,080 --> 00:11:59,992 - Comment s'appelle la banque ? - Quoi ? 111 00:12:00,200 --> 00:12:02,919 Les banques changent de nom tous les jours. 112 00:12:03,520 --> 00:12:07,798 Ce serait pas plus important de savoir où est passé l'argent... 113 00:12:10,520 --> 00:12:11,589 Qu'est-ce que vous faites ? 114 00:12:13,400 --> 00:12:14,833 Fiston... 115 00:12:15,360 --> 00:12:19,148 Tu ne consultes donc jamais les pages économiques du journal ? 116 00:12:19,360 --> 00:12:20,793 Que voulez-vous dire ? 117 00:12:21,000 --> 00:12:27,394 Le plus petit distributeur renferme au moins 30 milliards de yens en billets. 118 00:12:28,120 --> 00:12:33,069 Et toi, tu me fais tout un fromage pour 10 malheureux milliards ? 119 00:12:44,680 --> 00:12:46,033 Homerun ! 120 00:12:56,320 --> 00:12:57,309 Donc, les gars... 121 00:12:57,520 --> 00:13:00,990 Pensez à consulter les pages économiques du journal ! 122 00:13:01,280 --> 00:13:02,235 Oui ! 123 00:13:05,920 --> 00:13:08,354 Quelqu'un a-t-il autre chose à rapporter ? 124 00:13:08,800 --> 00:13:10,518 Levez la main, s'il vous plaît. 125 00:13:18,600 --> 00:13:19,999 Rien à dire ? Je vous tue ! 126 00:13:20,200 --> 00:13:22,077 - Moi ! - Je t'écoute. 127 00:13:22,280 --> 00:13:26,796 Kiryu, l'ancien membre du clan Tojo, vient tout juste de sortir de prison. 128 00:13:28,440 --> 00:13:29,873 Kiryu a été relâché ? 129 00:13:30,080 --> 00:13:32,878 On dit qu'il est sûrement impliqué dans la disparition des milliards. 130 00:13:33,080 --> 00:13:34,433 On dit ça ? 131 00:13:35,600 --> 00:13:37,477 Qui a dit ça ? 132 00:13:38,480 --> 00:13:41,153 C'est ce que j'ai entendu dire. 133 00:13:42,120 --> 00:13:43,758 Voilà une nouvelle intéressante. 134 00:13:44,360 --> 00:13:45,236 Merci, chef ! 135 00:13:46,320 --> 00:13:48,754 Et où il se planque ? 136 00:13:49,400 --> 00:13:51,391 Je sais pas trop. 137 00:13:52,080 --> 00:13:54,753 Quelque part en ville. 138 00:14:01,720 --> 00:14:04,439 Ça t'apprendra à ne pas être plus curieux. 139 00:14:05,520 --> 00:14:07,397 On va sortir faire un tour. 140 00:14:08,520 --> 00:14:12,115 On va se mettre à la recherche de ce cher Kiryu ! 141 00:14:15,840 --> 00:14:19,037 Présent - Majima Sorti - Majima 142 00:14:22,840 --> 00:14:23,670 Regarde ça. 143 00:14:23,880 --> 00:14:24,710 Quoi ? 144 00:14:25,120 --> 00:14:25,836 Tiens ! 145 00:14:33,000 --> 00:14:34,672 Où as-tu pris tout cet argent ? 146 00:14:35,440 --> 00:14:36,953 La caisse était grande ouverte. 147 00:14:37,160 --> 00:14:38,070 Quoi ? 148 00:14:39,440 --> 00:14:43,319 Puisque je te dis que la caisse était grande ouverte. 149 00:14:44,480 --> 00:14:47,153 Tu n'as pas le droit de faire ça. 150 00:14:47,360 --> 00:14:49,749 Écoute... Je vais aller ramener l'argent. 151 00:14:49,960 --> 00:14:52,872 Attends... Et comment comptes-tu te justifier ? 152 00:14:54,120 --> 00:14:56,315 Ils vont t'envoyer en prison direct. 153 00:14:56,680 --> 00:14:59,114 Ce n'est pas moi qui ai volé cet argent. 154 00:14:59,320 --> 00:15:01,834 Écoute... Ça m'a donné des idées. 155 00:15:02,040 --> 00:15:02,836 Quoi ? 156 00:15:06,920 --> 00:15:10,310 En fait, ce n'est pas si difficile de voler de l'argent. 157 00:15:12,360 --> 00:15:14,430 Braquons un autre magasin ! 158 00:15:14,640 --> 00:15:17,359 Pourquoi on ferait une chose pareille ? 159 00:15:19,160 --> 00:15:22,152 On n'a rien de mieux à faire par cette chaleur. 160 00:15:22,360 --> 00:15:25,955 On ne peut pas faire ça. On va se faire choper. 161 00:15:27,400 --> 00:15:28,549 J'ai même une arme. 162 00:15:29,000 --> 00:15:30,274 - Quoi ? - Ben oui... 163 00:15:30,800 --> 00:15:32,199 Ouvre la sacoche. 164 00:15:37,640 --> 00:15:38,709 C'est pas vrai ! 165 00:15:42,440 --> 00:15:44,078 Je l'ai prise au magasin. 166 00:15:45,280 --> 00:15:49,990 Tu es plus redoutable qu'un yakuza. Comment tu as pu faire ça ? 167 00:15:50,200 --> 00:15:54,193 Très bien. Je vais me débrouiller toute seule. 168 00:15:57,880 --> 00:16:00,235 Il fait chaud... Tellement chaud... 169 00:16:01,080 --> 00:16:02,752 Beaucoup trop chaud ! 170 00:16:04,200 --> 00:16:05,235 Trop chaud... 171 00:16:05,440 --> 00:16:08,159 J'étouffe sous la cagoule. J'ai trop chaud. 172 00:16:08,360 --> 00:16:09,588 Quelle idée, ce braquage ! 173 00:16:09,800 --> 00:16:13,349 J'ai chaud ! Je t'avais bien dit de prendre d'autres masques ! 174 00:16:13,560 --> 00:16:15,198 Arrête de m'accuser tout le temps ! 175 00:16:15,400 --> 00:16:16,913 C'était ton idée ! 176 00:16:17,120 --> 00:16:20,351 Comment voulais-tu que je sache qu'il allait faire aussi chaud ? 177 00:16:20,560 --> 00:16:21,629 Ta gueule, Imanishi ! 178 00:16:21,880 --> 00:16:24,519 - Il fait trop chaud ! - Ta gueule ! 179 00:16:25,200 --> 00:16:26,269 Taisez-vous tous ! 180 00:16:26,520 --> 00:16:28,715 - La ferme... - Mains sur la tête ! 181 00:16:29,680 --> 00:16:31,272 Je vais finir par enlever ce masque ! 182 00:16:31,800 --> 00:16:33,313 Oui, je comprends bien. 183 00:16:33,520 --> 00:16:36,239 C'est vraiment une information très intéressante. 184 00:16:36,440 --> 00:16:40,274 Merci beaucoup pour ton aide. Rappelle-moi de te payer un coup. 185 00:16:42,320 --> 00:16:43,753 J'en sais un peu plus. 186 00:16:43,960 --> 00:16:46,599 L'argent qui a été volé appartenait au clan Tojo. 187 00:16:46,800 --> 00:16:49,189 - Les yakuzas ont des comptes ? - J'en sais rien, moi. 188 00:16:49,400 --> 00:16:51,834 - On parle d'un vol de 10 milliards. - 10 milliards ? 189 00:16:52,040 --> 00:16:54,713 L'argent a été retiré simultanément dans plusieurs agences. 190 00:16:54,920 --> 00:16:56,672 Il fallait au moins ça pour réunir la somme. 191 00:16:56,880 --> 00:17:01,476 Je ne savais même pas que les agences disposaient de tant d'argent. 192 00:17:01,680 --> 00:17:04,148 C'est pour ça que ces voyous ont fait plusieurs agences. 193 00:17:04,360 --> 00:17:07,113 Ils sont certainement passés dans cette agence 194 00:17:07,320 --> 00:17:08,514 et retiré tout l'argent. 195 00:17:09,120 --> 00:17:12,430 Notre duo de comiques a dû arriver après. 196 00:17:12,960 --> 00:17:15,349 Tâchez de localiser les véhicules de convoyeurs. 197 00:17:15,560 --> 00:17:17,198 Ils sont tous signalés disparus. 198 00:17:17,400 --> 00:17:18,435 Signalés disparus ? 199 00:17:18,640 --> 00:17:20,596 Les yakuzas sont impliqués, l'affaire me revient. 200 00:17:20,800 --> 00:17:22,313 Attendez, commissaire Date. 201 00:17:22,920 --> 00:17:26,549 Vous voulez dire que notre duo de comiques braque une banque vide ? 202 00:17:27,480 --> 00:17:29,072 Comment expliquer ça à mes supérieurs ? 203 00:17:29,280 --> 00:17:31,999 Avouez que c'est une drôle de situation. 204 00:17:32,200 --> 00:17:34,077 J'en ai rien à faire, de vos problèmes. 205 00:17:34,280 --> 00:17:36,191 - Salut, et merci pour le thé. - De rien. 206 00:17:36,400 --> 00:17:38,516 Attendez ! 207 00:17:46,480 --> 00:17:48,948 Tiens, mange encore. 208 00:17:51,240 --> 00:17:52,912 C'est bon ? 209 00:17:54,040 --> 00:17:55,792 C'est bien. 210 00:17:57,640 --> 00:17:59,119 Merci beaucoup, tonton Kiryu. 211 00:17:59,800 --> 00:18:00,755 Allons-y. 212 00:18:02,600 --> 00:18:04,113 Où ça ? 213 00:18:08,240 --> 00:18:09,229 Et le chien ? 214 00:18:18,560 --> 00:18:20,357 À la prochaine. 215 00:18:47,480 --> 00:18:48,629 Quoi ? 216 00:18:58,280 --> 00:18:59,838 Qu'est-ce que tu veux ? 217 00:19:09,000 --> 00:19:10,831 Qu'est-ce que tu cherches ? 218 00:19:11,840 --> 00:19:15,071 Chef ? C'est qui, ce mec ? 219 00:19:16,840 --> 00:19:18,478 C'est un ami de Kazama. 220 00:19:18,680 --> 00:19:19,999 Vraiment ? 221 00:20:03,200 --> 00:20:04,679 C'est pour me remercier ? 222 00:20:20,320 --> 00:20:21,275 C'est très bon. 223 00:20:26,960 --> 00:20:28,439 - Dépêche-toi ! - Oui ! 224 00:20:29,160 --> 00:20:30,639 - Grouille, Satoru ! - Ça va... 225 00:20:31,600 --> 00:20:33,397 Ne prononce pas mon nom ! 226 00:20:33,600 --> 00:20:35,556 Désolée. 227 00:20:35,760 --> 00:20:37,159 Allez, allons-nous-en ! 228 00:20:46,680 --> 00:20:48,750 - Quoi ? Par là ? - Viens. 229 00:20:49,040 --> 00:20:51,918 J'y vois rien ! 230 00:21:10,000 --> 00:21:11,831 - Fait chaud. - J'ai super chaud. 231 00:21:15,400 --> 00:21:17,356 Ce que j'ai chaud... 232 00:21:17,800 --> 00:21:19,631 Trop chaud. 233 00:21:19,960 --> 00:21:23,077 Fait carrément trop chaud. 234 00:21:31,680 --> 00:21:34,911 Dis donc, Yui. 235 00:21:35,120 --> 00:21:36,599 Quoi ? 236 00:21:39,440 --> 00:21:41,032 Ces vols... 237 00:21:41,600 --> 00:21:43,875 Pourquoi tu as besoin d'argent ? 238 00:21:54,720 --> 00:21:56,836 Désolée. 239 00:21:57,920 --> 00:21:59,035 On y va ? 240 00:21:59,480 --> 00:22:01,072 Allons-y ! 241 00:22:02,680 --> 00:22:04,636 Mais... où tu vas ? 242 00:22:11,200 --> 00:22:13,794 Kiryu ! 243 00:22:19,520 --> 00:22:21,829 Kiryu ! 244 00:22:23,640 --> 00:22:25,631 Kiryu ! 245 00:22:27,600 --> 00:22:30,558 Quelqu'un aurait-il vu Kiryu ? 246 00:22:31,520 --> 00:22:33,397 Dégage, allez ! 247 00:22:36,200 --> 00:22:38,031 Kiryu... Où te caches-tu ? 248 00:22:51,360 --> 00:22:53,316 Kiryu ! 249 00:23:09,200 --> 00:23:11,839 Kiryu ! 250 00:23:18,320 --> 00:23:19,435 Majima ! 251 00:23:22,760 --> 00:23:24,796 T'es malade de venir sur notre territoire ! 252 00:23:36,560 --> 00:23:38,357 Bon, les enfants... 253 00:23:38,560 --> 00:23:42,075 Amusons-nous un peu, voulez-vous ? 254 00:23:43,960 --> 00:23:45,234 C'est parti ! 255 00:23:57,680 --> 00:23:59,238 Rocky. 256 00:23:59,440 --> 00:24:00,589 Comment ça va ? 257 00:24:01,160 --> 00:24:03,913 J'ai connu des jours meilleurs. Et toi ? 258 00:24:05,480 --> 00:24:07,948 Je n'ai pas trop à me plaindre. 259 00:24:19,640 --> 00:24:22,677 Majima ! Je vais m'occuper de ces enfoirés ! 260 00:25:17,520 --> 00:25:19,476 Tiens ! Majima Goro. 261 00:25:20,840 --> 00:25:22,068 T'en veux ? 262 00:25:23,040 --> 00:25:25,952 Qui a attaqué Kiryu au supermarché ? 263 00:25:26,960 --> 00:25:28,313 Un million de yens. 264 00:25:40,480 --> 00:25:42,277 Le voilà, ton million de yens. 265 00:25:43,480 --> 00:25:44,879 Qui c'était ? 266 00:25:46,200 --> 00:25:48,873 Les hommes de Nishikiyama. 267 00:25:51,080 --> 00:25:52,479 Pourquoi ? 268 00:25:53,680 --> 00:25:55,238 Deux millions de yens. 269 00:26:14,840 --> 00:26:17,229 Les voilà, tes deux millions de yens. 270 00:26:19,000 --> 00:26:20,752 Pourquoi ? 271 00:26:22,440 --> 00:26:23,953 Je sais pas. 272 00:26:41,760 --> 00:26:45,878 Kiryu... Il est accompagné par une gosse. 273 00:26:46,520 --> 00:26:49,398 Elle en saura peut-être... 274 00:26:49,600 --> 00:26:51,192 ... un peu plus. 275 00:26:52,480 --> 00:26:54,675 Tu sais autre chose ? 276 00:26:59,360 --> 00:27:01,078 Merci beaucoup. 277 00:27:01,280 --> 00:27:02,713 Je t'ai fait mal ? 278 00:27:03,720 --> 00:27:05,392 Merci beaucoup. 279 00:27:12,000 --> 00:27:14,309 Je prends une arme au passage. 280 00:27:54,680 --> 00:27:57,035 Vous n'avez pas fini de jouer ? 281 00:28:16,160 --> 00:28:19,675 Kiryu s'est entiché d'une gosse. 282 00:28:20,680 --> 00:28:22,671 Facile, pour le repérer. 283 00:28:25,200 --> 00:28:26,633 Trouvez-le. 284 00:28:27,240 --> 00:28:28,275 Oui, chef ! 285 00:28:29,600 --> 00:28:30,589 Oui ! 286 00:28:40,640 --> 00:28:41,755 Qu'est-ce que j'ai dit, 287 00:28:42,800 --> 00:28:46,713 en ce qui concerne le fait de cracher dans la rue ? 288 00:29:06,520 --> 00:29:09,159 Avouez que c'est pas très propre. 289 00:29:10,280 --> 00:29:11,872 Pas vrai ? 290 00:29:18,280 --> 00:29:20,316 Si, si... 291 00:29:28,560 --> 00:29:30,039 Bois. 292 00:29:33,640 --> 00:29:35,676 Je n'y suis pour rien, tu sais. 293 00:29:36,320 --> 00:29:38,788 C'est lui qui nous a suivis tout du long. 294 00:29:46,400 --> 00:29:47,594 Salut. 295 00:29:48,760 --> 00:29:50,113 Qui est-ce ? 296 00:29:51,480 --> 00:29:53,789 Tu me brises le cœur, Kiryu. 297 00:29:56,800 --> 00:29:58,472 Commissaire Date. 298 00:29:59,120 --> 00:30:01,076 Je ne porte pas d'arme sur moi. 299 00:30:01,960 --> 00:30:04,758 Après l'affaire d'il y a dix ans, j'ai été muté à la 4e division. 300 00:30:04,960 --> 00:30:07,190 Ma femme m'a quitté et a emmené les enfants. 301 00:30:08,680 --> 00:30:11,114 Enfin, bref. T'as bonne mine. 302 00:30:13,400 --> 00:30:15,072 Merci pour votre compliment. 303 00:30:17,480 --> 00:30:18,993 Quand es-tu sorti ? 304 00:30:20,360 --> 00:30:21,793 Hier. 305 00:30:22,000 --> 00:30:24,673 À peine dehors et tu as déjà des ennuis ? 306 00:30:24,880 --> 00:30:26,199 Que s'est-il passé ? 307 00:30:27,080 --> 00:30:28,672 Rien du tout. 308 00:30:28,880 --> 00:30:31,189 Quelqu'un a dérobé 10 milliards au clan Tojo. 309 00:30:31,400 --> 00:30:33,118 - Tu es au courant ? - Oui. 310 00:30:33,640 --> 00:30:36,313 Ça s'est passé le jour de ta sortie de prison. 311 00:30:36,720 --> 00:30:39,553 Tous les clans pensent que tu es mouillé dans le coup. 312 00:30:40,360 --> 00:30:41,554 Alors ? 313 00:30:45,400 --> 00:30:49,188 Je suis à la recherche de sa mère, c'est tout. 314 00:30:51,400 --> 00:30:53,038 Sa mère ? 315 00:30:53,240 --> 00:30:55,754 Il paraît qu'elle travaille dans le quartier. 316 00:30:58,040 --> 00:30:59,553 Je n'arrive pas à la trouver. 317 00:31:05,360 --> 00:31:06,554 Comment tu t'appelles ? 318 00:31:10,560 --> 00:31:11,436 Haruka. 319 00:31:11,640 --> 00:31:13,915 C'est à elle que je parle. 320 00:31:14,120 --> 00:31:15,599 Comment s'appelle ta mère ? 321 00:31:16,120 --> 00:31:18,350 - Je ne vous dirai rien. - Pourquoi ? 322 00:31:18,560 --> 00:31:21,199 À Kamurochô, parler à un inconnu peut vous coûter la vie. 323 00:31:21,400 --> 00:31:23,516 Alors, je ne vous dirai rien du tout. 324 00:31:28,000 --> 00:31:30,355 Qu'est-ce que tu as raconté à cette petite ? 325 00:31:34,280 --> 00:31:36,077 Tu es sûr que tu ne caches rien ? 326 00:31:38,240 --> 00:31:40,629 Si c'était le cas, je vous le dirais. 327 00:31:43,840 --> 00:31:46,479 Comment va Kazama ? 328 00:31:47,720 --> 00:31:49,836 Tu n'es pas encore passé le voir ? 329 00:31:51,280 --> 00:31:53,111 Je n'ai pas réussi à le joindre. 330 00:31:53,840 --> 00:31:55,353 Il va bien ? 331 00:31:56,280 --> 00:31:58,350 Ça fait un moment que je ne l'ai pas vu. 332 00:32:08,040 --> 00:32:09,951 Le quartier est devenu très chaud. 333 00:32:10,160 --> 00:32:12,390 Au moins 3 °C de plus depuis dix ans. 334 00:32:12,920 --> 00:32:14,876 Veille à garder la tête froide. 335 00:32:19,200 --> 00:32:20,519 Bois un peu d'eau. 336 00:32:21,000 --> 00:32:22,877 Tu as entendu le monsieur. 337 00:32:33,360 --> 00:32:35,954 Je suis totalement déshydraté. 338 00:32:36,160 --> 00:32:39,436 - Qu'est-ce que t'as au visage ? - Je fais de l'eczéma. 339 00:32:39,640 --> 00:32:41,232 - De l'eczéma ? - Ben oui. 340 00:32:43,240 --> 00:32:45,913 - S'il vous plaît... S'il vous plaît ! - Quoi ? 341 00:32:47,120 --> 00:32:50,749 Vous permettez qu'on se mette sur le dos ? On meurt de chaud ! 342 00:32:50,960 --> 00:32:52,598 Arrêtez de vous plaindre tout le temps ! 343 00:32:52,800 --> 00:32:54,791 Arrête de gueuler comme ça, Imanishi ! 344 00:32:55,000 --> 00:32:57,275 C'est bon ! Retournez-vous ! 345 00:33:08,000 --> 00:33:09,592 Au rapport ! 346 00:33:10,560 --> 00:33:13,518 Les braqueurs ont autorisé les otages à se mettre sur le dos ! 347 00:33:13,720 --> 00:33:15,392 Et alors ? 348 00:33:15,600 --> 00:33:17,272 Et... Euh... 349 00:33:18,400 --> 00:33:19,913 Et donc ? 350 00:33:23,000 --> 00:33:24,558 C'est tout ? 351 00:33:25,200 --> 00:33:27,395 Oui, c'est tout. 352 00:33:31,320 --> 00:33:35,108 Vous croyez que c'est pour mieux les massacrer ? 353 00:33:37,560 --> 00:33:40,393 Laissez passer ! Excusez-moi, laissez-moi passer ! 354 00:33:40,600 --> 00:33:42,511 Excusez-moi ! 355 00:33:43,960 --> 00:33:45,916 Prenez-en une, si ça vous dit. 356 00:33:50,360 --> 00:33:53,477 Non, merci. Je suis en service. 357 00:33:54,160 --> 00:33:55,798 Au rapport ! 358 00:33:56,160 --> 00:33:58,993 On rapporte des coups de feu du côté de Pink Street ! 359 00:33:59,200 --> 00:34:00,758 J'en ai rien à foutre ! 360 00:34:00,960 --> 00:34:03,838 Allez dire ça au commissaire Date si ça vous chante ! 361 00:34:23,080 --> 00:34:25,230 Allez-y, servez-vous. 362 00:34:25,440 --> 00:34:26,555 Oui, n'hésitez pas. 363 00:34:27,840 --> 00:34:29,637 Il y a tout ça ? 364 00:34:30,440 --> 00:34:34,479 - Prêteur sur gages, ça rapporte ! - Avec la crise, les affaires marchent. 365 00:34:40,840 --> 00:34:43,638 - Allez, on se casse ! - Attends une minute ! 366 00:34:44,080 --> 00:34:47,470 J'adore ce parfum. Il me le faut. 367 00:34:47,800 --> 00:34:49,995 Je l'ai déjà senti chez Isetan. 368 00:34:50,960 --> 00:34:53,030 Tu iras t'acheter un flacon avec ce fric. 369 00:34:53,240 --> 00:34:56,437 On est des hors-la-loi ! Comment tu veux que j'aille chez Isetan ? 370 00:34:58,200 --> 00:35:00,873 - Ouvrez cette armoire, monsieur. - Celui-là ! 371 00:35:01,080 --> 00:35:02,513 Oui, celui-là ! 372 00:35:02,720 --> 00:35:04,039 Voilà, c'est celui-là ! 373 00:35:04,240 --> 00:35:08,233 Ouais. Le parfum français, y a que ça de vrai. 374 00:35:09,200 --> 00:35:10,713 Il n'a pas déclenché l'alerte ? 375 00:35:11,200 --> 00:35:13,031 Fait trop chaud... 376 00:35:15,320 --> 00:35:16,799 J'ai chaud ! 377 00:35:34,160 --> 00:35:36,037 Ce parfum... 378 00:35:36,800 --> 00:35:38,153 Sens. 379 00:35:45,240 --> 00:35:47,708 Il y en a combien en tout ? 380 00:35:49,320 --> 00:35:51,675 Un vrai magot. Plus de 700 000 yens. 381 00:35:51,880 --> 00:35:53,552 700 000 yens ? 382 00:35:54,640 --> 00:35:56,471 C'est tout ? 383 00:35:56,840 --> 00:35:59,877 Quoi ? Tu pensais qu'il y aurait combien ? 384 00:36:00,480 --> 00:36:03,040 J'espérais au moins 5 à 10 millions. 385 00:36:04,680 --> 00:36:07,069 Pourquoi tu voudrais avoir autant d'argent ? 386 00:36:10,400 --> 00:36:12,038 On va faire un autre braquage. 387 00:36:12,240 --> 00:36:14,356 Allez. 388 00:36:14,880 --> 00:36:16,074 Attends un peu. 389 00:36:16,800 --> 00:36:18,756 - Au fait... - Quoi ? 390 00:36:19,280 --> 00:36:20,759 Allons acheter un flingue. 391 00:36:23,080 --> 00:36:25,389 Il y a un vendeur d'armes pas loin d'ici. 392 00:36:25,960 --> 00:36:27,359 Allez, viens ! 393 00:36:27,560 --> 00:36:30,028 Viens, je te dis ! On y va ! 394 00:36:45,120 --> 00:36:46,792 Ce qu'il fait chaud... 395 00:37:07,920 --> 00:37:09,035 Kiryu ! 396 00:37:22,200 --> 00:37:23,394 Ce n'est pas Kiryu ? 397 00:37:57,840 --> 00:38:00,957 Non, je ne sais pas où trouver Kazama. 398 00:38:01,160 --> 00:38:02,639 D'accord. 399 00:38:04,040 --> 00:38:07,510 J'étais sûr qu'il allait te contacter à ta sortie de prison. 400 00:38:09,640 --> 00:38:11,995 Ça a peut-être un lien avec les 10 milliards ? 401 00:38:13,680 --> 00:38:18,356 Il paraît que Kazama s'est engueulé avec les chefs du clan Tojo. 402 00:38:21,840 --> 00:38:26,470 Mais il n'est pas du genre à disparaître sans prévenir personne. 403 00:38:28,880 --> 00:38:31,678 Tu connais une femme qui s'appelle Mizuki ? 404 00:38:32,960 --> 00:38:34,393 C'est la mère de la gosse. 405 00:38:35,240 --> 00:38:36,389 Hein ? 406 00:38:37,160 --> 00:38:40,755 Yuya ? Mizuki n'est pas venue depuis quand ? 407 00:38:41,440 --> 00:38:43,237 - Elle travaillait ici ? - Oui. 408 00:38:43,440 --> 00:38:46,193 Il me semble que ça fait un bon mois. 409 00:38:47,240 --> 00:38:49,800 - Un mois... - Elle est à la recherche de sa mère. 410 00:38:50,000 --> 00:38:51,672 On n'arrive pas à la retrouver. 411 00:38:52,240 --> 00:38:55,118 Mizuki a mis sa fille à l'orphelinat pour pouvoir bosser ici. 412 00:38:56,120 --> 00:38:58,156 La gamine n'a plus de nouvelles. 413 00:39:08,320 --> 00:39:11,118 Ah... Il y a quelques jours, 414 00:39:11,320 --> 00:39:14,073 Kazama m'a demandé d'accueillir ce type. 415 00:39:15,120 --> 00:39:17,076 Il m'a dit de ne poser aucune question. 416 00:39:17,520 --> 00:39:19,670 Alors, je ne lui ai rien demandé. 417 00:39:20,320 --> 00:39:21,753 C'est très bon. 418 00:39:24,320 --> 00:39:27,596 Désolé de t'avoir dérangé. Tu veux bien te renseigner pour moi ? 419 00:39:27,800 --> 00:39:29,518 Bien sûr. 420 00:39:29,720 --> 00:39:32,678 Je t'en prie, prends ce portable. 421 00:39:35,320 --> 00:39:37,754 De nos jours, tout le monde en a un. 422 00:39:38,280 --> 00:39:40,555 Si j'entends quoi que ce soit, je te contacterai. 423 00:39:43,480 --> 00:39:45,198 Il suffit d'appuyer sur ce bouton... 424 00:39:45,400 --> 00:39:47,197 Je sais comment s'en servir. 425 00:39:48,760 --> 00:39:50,796 - Merci bien. - De rien. 426 00:39:54,160 --> 00:39:56,071 Tu veux bien garder le chien ? 427 00:39:56,600 --> 00:39:58,477 Oui. 428 00:40:00,080 --> 00:40:01,354 Attends-nous ici. 429 00:40:03,160 --> 00:40:04,718 Soyez prudents. 430 00:40:12,360 --> 00:40:13,759 C'est signé Majima. 431 00:40:15,160 --> 00:40:17,879 Il a toujours eu tendance à en faire un peu trop. 432 00:40:18,600 --> 00:40:20,909 - Vous avez interrogé le vendeur ? - Il n'a rien dit. 433 00:40:23,160 --> 00:40:24,798 Retournez au commissariat. 434 00:40:25,000 --> 00:40:26,069 Pardon ? 435 00:40:26,280 --> 00:40:29,431 Les yakuzas viennent s'informer ici. Si vous fermez ce vidéoclub, 436 00:40:29,640 --> 00:40:31,835 ils vont certainement venir vous retrouver. 437 00:40:32,040 --> 00:40:33,553 C'est ça que vous voulez ? 438 00:40:33,760 --> 00:40:34,954 Non. 439 00:40:35,160 --> 00:40:37,469 On plie bagage ! Rentrez au commissariat ! 440 00:40:37,680 --> 00:40:38,908 Ne faites pas ça ! 441 00:40:39,320 --> 00:40:42,551 Majima va très certainement finir par retrouver Kiryu. 442 00:40:42,760 --> 00:40:45,069 Kiryu ? Il est sorti de prison ? 443 00:40:45,280 --> 00:40:47,669 S'ils se retrouvent, ça risque de faire mal. 444 00:40:47,880 --> 00:40:50,110 Même l'armée ne pourra rien faire ! 445 00:40:53,680 --> 00:40:55,079 On remballe ! 446 00:40:55,720 --> 00:40:57,517 Allez, on plie bagage ! 447 00:40:58,240 --> 00:41:01,391 Quel idiot... Allez, laissez-moi passer. 448 00:41:06,280 --> 00:41:07,759 Poussez-vous. 449 00:41:10,840 --> 00:41:11,670 C'est quoi ? 450 00:41:14,360 --> 00:41:17,238 La vache ! Il pue, le vioque ! 451 00:41:17,440 --> 00:41:19,078 Quoi ? Quel vioque ? 452 00:41:19,280 --> 00:41:21,271 Tu pues la mort ! 453 00:41:21,480 --> 00:41:23,118 - Arrête ! - Qu'est-ce qui vous prend ? 454 00:41:23,320 --> 00:41:25,436 Tu pues, tu pues, tu pues ! 455 00:41:25,640 --> 00:41:27,153 Mais quel culot ! 456 00:41:28,960 --> 00:41:30,234 C'est même pas vrai. 457 00:41:36,520 --> 00:41:37,714 C'est qui ? 458 00:41:38,400 --> 00:41:39,992 Elle, c'est Yumi. 459 00:41:41,040 --> 00:41:42,837 C'est mon amie. 460 00:41:44,640 --> 00:41:46,232 Comment tu l'as connue ? 461 00:41:48,720 --> 00:41:50,676 Tu la connais, toi aussi ? 462 00:41:52,720 --> 00:41:54,517 Nous étions amis, il y a longtemps. 463 00:41:55,120 --> 00:41:58,476 C'est vrai ? C'est la sœur de ma mère. 464 00:41:59,280 --> 00:42:00,633 Tu sais où la trouver ? 465 00:42:00,840 --> 00:42:03,798 Elle travaille dans un bar, le Serena. 466 00:42:04,720 --> 00:42:06,312 Tu aurais pu le dire plus tôt. 467 00:42:09,440 --> 00:42:11,954 Ben, tu ne me l'as pas demandé. 468 00:42:13,520 --> 00:42:15,033 Petite chipie. 469 00:42:17,280 --> 00:42:19,874 Je ne suis pas une chipie. Je m'appelle Haruka. 470 00:42:41,400 --> 00:42:42,594 "Kim Ki-duk." 471 00:42:47,080 --> 00:42:48,832 "Adresse inconnue." 472 00:42:56,280 --> 00:42:57,713 Votre nom ? 473 00:42:58,640 --> 00:43:00,232 Appelez-moi Park. 474 00:43:01,680 --> 00:43:03,033 Vous avez déjà mangé ? 475 00:43:04,920 --> 00:43:06,638 Je préférerais boire quelque chose. 476 00:43:11,360 --> 00:43:13,237 Vous avez deux jours de retard. 477 00:43:13,440 --> 00:43:15,635 Vous avez eu un empêchement ? 478 00:43:18,600 --> 00:43:21,273 Aïe... L'affaire risque de se compliquer. 479 00:43:21,480 --> 00:43:22,993 Je le crains, oui. 480 00:43:29,960 --> 00:43:33,873 Je vous présente mon frangin. La ressemblance est frappante, non ? 481 00:43:34,080 --> 00:43:35,752 Vous aimeriez une autre bière ? 482 00:43:35,960 --> 00:43:38,315 Non, ça va, merci. 483 00:43:44,720 --> 00:43:46,039 Mangez. 484 00:43:48,120 --> 00:43:51,157 La nourriture est bien meilleure dans ce pays. 485 00:44:00,720 --> 00:44:02,995 Je suis parti à la pêche aux infos à Kamurochô. 486 00:44:03,200 --> 00:44:05,111 C'est pour ça que j'étais en retard. 487 00:44:05,320 --> 00:44:07,038 On dit que Kazama a disparu. 488 00:44:08,640 --> 00:44:11,473 Vous savez où il se trouve ? 489 00:44:14,000 --> 00:44:15,558 Personne ne le sait. 490 00:44:16,400 --> 00:44:18,755 Même Lau Kalong, de Yokohama, ne sait rien. 491 00:44:19,200 --> 00:44:20,428 C'est dire. 492 00:44:22,000 --> 00:44:24,116 Et votre main ? Que vous est-il arrivé ? 493 00:44:26,280 --> 00:44:28,236 Je me suis battu. 494 00:44:28,440 --> 00:44:29,953 J'ai trouvé plus fort que moi. 495 00:44:43,120 --> 00:44:44,758 C'est ma 1 re fois dans ce pays. 496 00:44:46,040 --> 00:44:47,439 J'aime beaucoup Tokyo. 497 00:44:50,440 --> 00:44:52,749 J'ai un remède infaillible contre la douleur. 498 00:44:54,680 --> 00:44:56,477 Meilleur que le vin de riz coréen. 499 00:44:58,040 --> 00:44:59,837 Ça guérit n'importe quel chagrin. 500 00:45:06,840 --> 00:45:09,718 Pourquoi vous avez été envoyé par Séoul ? 501 00:45:13,440 --> 00:45:15,192 On m'a chargé d'éliminer Jingu Kyohei. 502 00:45:15,440 --> 00:45:16,793 Quoi ? 503 00:45:18,480 --> 00:45:20,277 Vous le connaissez ? 504 00:45:23,840 --> 00:45:26,513 Bien sûr, tout le monde le connaît. 505 00:45:27,080 --> 00:45:29,548 Il appartenait au clan Tojo. 506 00:45:31,000 --> 00:45:32,638 Mais alors... 507 00:45:34,160 --> 00:45:36,594 Il aurait quelque chose à voir dans la disparition... 508 00:45:38,280 --> 00:45:40,191 ... des 10 milliards de yens ? 509 00:45:42,120 --> 00:45:45,590 Il se fait passer pour un honnête politicien, mais c'est un caïd. 510 00:45:46,000 --> 00:45:48,195 Il a épousé la fille du maire 511 00:45:48,400 --> 00:45:51,312 uniquement pour assurer sa propre ascension sociale. 512 00:45:53,080 --> 00:45:55,878 Aucun doute, c'est Jingu qui a volé l'argent. 513 00:45:57,000 --> 00:45:59,833 Qu'est-ce qu'il va faire avec tout cet argent ? 514 00:46:01,800 --> 00:46:03,392 Ça, je n'en sais rien. 515 00:46:03,600 --> 00:46:06,114 Mais Séoul ne veut pas qu'il le dépense. 516 00:46:06,920 --> 00:46:08,353 C'est pour ça qu'on m'a envoyé. 517 00:46:09,840 --> 00:46:12,149 Eh bien... Je ne connais pas vos chances, 518 00:46:12,360 --> 00:46:15,193 mais laissez-moi vous dire : ça ne sera pas facile. 519 00:46:17,880 --> 00:46:20,553 Toujours plus facile que ma dernière mission. 520 00:46:20,760 --> 00:46:22,955 Cette fois, je ne prendrai qu'une seule vie. 521 00:46:26,280 --> 00:46:28,840 Savez-vous seulement si Kazama est en lieu sûr ? 522 00:46:29,360 --> 00:46:32,193 Je ne sais même pas s'il est toujours vivant. 523 00:46:36,640 --> 00:46:39,154 J'ai besoin de me procurer une arme. 524 00:46:39,360 --> 00:46:40,998 Vous savez où en trouver une ? 525 00:46:42,360 --> 00:46:43,998 Allez dans Pink Street. 526 00:46:44,200 --> 00:46:47,510 Le Beam. C'est un magasin qui loue des cassettes vidéo. 527 00:46:48,560 --> 00:46:51,154 Au sous-sol, il y a tout ce qu'il faut. 528 00:46:51,360 --> 00:46:54,193 On y vend des armes et des renseignements utiles. 529 00:47:04,720 --> 00:47:07,029 Dites, ça va aller ? 530 00:47:09,040 --> 00:47:10,837 L'alcool m'aide à mieux viser. 531 00:47:14,320 --> 00:47:18,233 Vous n'êtes quand même pas alcoolique ? 532 00:47:21,240 --> 00:47:23,754 Je me suis fait attraper en Corée du Nord. 533 00:47:25,760 --> 00:47:28,513 Ils m'ont torturé. J'ai eu droit à la totale. 534 00:47:59,920 --> 00:48:01,319 Tu crois que tata Yumi 535 00:48:01,680 --> 00:48:03,830 est morte ? 536 00:48:08,800 --> 00:48:11,792 Dis... et ma mère ? 537 00:48:17,360 --> 00:48:20,272 Pourquoi tout le monde doit mourir ? 538 00:48:25,880 --> 00:48:27,518 Ce n'est pas juste. 539 00:48:31,800 --> 00:48:34,439 Tout le monde meurt avant moi. 540 00:48:42,440 --> 00:48:44,317 Tu as peur de rester toute seule ? 541 00:48:49,440 --> 00:48:52,477 Non, ça ne me fait pas peur. 542 00:48:57,120 --> 00:48:59,395 Tu me rappelles beaucoup Yumi. 543 00:49:03,200 --> 00:49:04,792 Haruka. 544 00:49:08,000 --> 00:49:10,468 Ne dis plus jamais que quelqu'un est mort... 545 00:49:12,200 --> 00:49:14,111 ... avant d'en être sûre à 100 %. 546 00:49:18,240 --> 00:49:20,117 Tu veux retrouver ta mère ? 547 00:49:26,080 --> 00:49:29,550 Alors, n'abandonne jamais espoir. 548 00:49:50,560 --> 00:49:52,312 Allô ? 549 00:49:54,200 --> 00:49:56,031 Je vous le passe. 550 00:49:59,640 --> 00:50:00,675 Allô ? 551 00:50:00,880 --> 00:50:03,235 - Kiryu ? - Oui. 552 00:50:03,680 --> 00:50:05,671 C'est moi, Kazuki. 553 00:50:06,640 --> 00:50:08,631 Le fameux type s'est volatilisé. 554 00:50:08,840 --> 00:50:11,513 Je ne sais pas comment faire pour contacter Kazama. 555 00:50:12,800 --> 00:50:14,552 Où es-tu ? 556 00:50:15,120 --> 00:50:17,350 En face du cinéma. 557 00:50:18,400 --> 00:50:20,595 Le sex-shop de Pink Street existe toujours ? 558 00:50:21,320 --> 00:50:25,029 Le sex-shop ? C'est devenu un vidéoclub. 559 00:50:26,680 --> 00:50:28,989 Tu veux tenter de glaner des infos là-bas ? 560 00:50:30,280 --> 00:50:33,511 Oui, c'est ça. On se retrouve là-bas. 561 00:51:05,480 --> 00:51:07,994 Kiryu. 562 00:51:13,240 --> 00:51:14,593 Frère Majima. 563 00:51:24,680 --> 00:51:26,432 Ça fait longtemps, 564 00:51:26,640 --> 00:51:28,198 Frère Majima. 565 00:51:28,800 --> 00:51:30,518 Autant te le dire tout de suite. 566 00:51:32,200 --> 00:51:34,430 Je me fiche totalement des dix milliards. 567 00:51:38,080 --> 00:51:39,798 Tu veux juste te venger ? 568 00:51:40,800 --> 00:51:42,358 Exactement. 569 00:51:42,560 --> 00:51:45,279 Va falloir que tu payes pour ce que tu m'as fait. 570 00:51:46,600 --> 00:51:49,353 Ne vous en mêlez pas, les gars. 571 00:51:49,840 --> 00:51:50,989 OK. 572 00:51:53,480 --> 00:51:54,549 Recule. 573 00:51:54,760 --> 00:51:56,910 On n'a pas le temps pour ça. 574 00:52:18,840 --> 00:52:21,673 Vous venez pour la première fois, vous deux. 575 00:52:22,960 --> 00:52:24,712 Bonsoir. 576 00:52:24,920 --> 00:52:26,319 Vous voulez quoi ? 577 00:52:27,800 --> 00:52:29,711 Un pistolet, s'il vous plaît. 578 00:52:31,840 --> 00:52:33,319 Tu as quel âge ? 579 00:52:33,520 --> 00:52:34,430 21 ans ! 580 00:52:36,000 --> 00:52:37,433 Tu as vraiment 21 ans ? 581 00:52:38,280 --> 00:52:40,191 Comme c'est mignon. 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,994 Bah ! C'est pas si... Yeah ! 583 00:52:52,480 --> 00:52:54,471 Vous vous êtes déjà servis d'une arme ? 584 00:53:14,920 --> 00:53:16,592 Il y a foule, ce soir. 585 00:53:27,760 --> 00:53:30,911 - Putain... - Il n'a pas volé sa réputation. 586 00:53:31,120 --> 00:53:32,599 Le patron va avoir du mal. 587 00:53:41,480 --> 00:53:42,799 Non, patron... 588 00:53:43,000 --> 00:53:43,910 Désolés... 589 00:53:53,240 --> 00:53:54,912 Allez, second round. 590 00:54:08,360 --> 00:54:10,237 Tu n'as pas perdu la main, en prison. 591 00:54:11,760 --> 00:54:13,352 Hein, Kiryu ? 592 00:54:13,560 --> 00:54:15,437 Bien sûr que non. 593 00:54:38,680 --> 00:54:40,750 Au prochain coup, je te tranche le bras. 594 00:55:31,400 --> 00:55:33,630 T'as pas gagné. 595 00:55:38,400 --> 00:55:39,958 T'as pas gagné. 596 00:55:44,440 --> 00:55:45,475 T'as pas gagné. 597 00:55:51,320 --> 00:55:52,799 T'as pas... 598 00:56:26,680 --> 00:56:27,999 Il vous plaît, celui-là ? 599 00:56:28,200 --> 00:56:30,430 Très bon choix. 600 00:56:33,960 --> 00:56:36,235 Je vais aussi vous prendre un viseur, 601 00:56:36,440 --> 00:56:38,078 un chargeur, un silencieux, 602 00:56:38,280 --> 00:56:39,679 et deux boîtes de munitions. 603 00:56:40,160 --> 00:56:41,149 Il vous en faudra trois. 604 00:56:42,080 --> 00:56:43,195 Il parle coréen ! 605 00:56:48,480 --> 00:56:50,152 Je vous les emballe ? 606 00:56:51,800 --> 00:56:54,314 J'ai entendu dire que Jingu était en ville. 607 00:56:55,080 --> 00:56:56,399 Vous savez où le trouver ? 608 00:56:56,640 --> 00:56:58,517 Ah, Jingu ? 609 00:56:58,720 --> 00:57:01,439 Il traîne toujours du côté de la Tour Millenium. 610 00:57:01,640 --> 00:57:04,438 Il fréquente un bar qui s'appelle l'Ares. 611 00:57:05,640 --> 00:57:07,039 Au 66e étage. 612 00:57:07,240 --> 00:57:09,754 Je connais une fille qui travaille là-bas. 613 00:57:12,240 --> 00:57:13,958 Je vous dois combien pour l'info ? 614 00:57:14,800 --> 00:57:15,869 Cadeau. 615 00:57:16,320 --> 00:57:18,595 Ce pays ira beaucoup mieux 616 00:57:18,800 --> 00:57:21,439 quand ce salaud sera mort. 617 00:57:23,720 --> 00:57:25,517 Il se déplace en voiture ? 618 00:57:25,720 --> 00:57:29,156 Jamais. Il se rend toujours à l'Ares en hélico. 619 00:57:33,600 --> 00:57:35,511 Où puis-je m'entraîner au tir ? 620 00:57:36,120 --> 00:57:39,032 Où vous voulez dans le quartier. 621 00:57:39,760 --> 00:57:43,230 Je conseille généralement de s'entraîner sur le toit d'un immeuble. 622 00:57:43,640 --> 00:57:45,551 Vous pourrez viser ce que vous voudrez. 623 00:57:46,240 --> 00:57:48,470 Alors, vous voulez quoi, vous deux ? 624 00:57:48,680 --> 00:57:51,148 Ben, euh... 625 00:57:52,160 --> 00:57:54,310 Un truc qui en jette vraiment grave. 626 00:57:54,520 --> 00:57:56,875 Ouais, qui en jette. 627 00:57:57,080 --> 00:57:58,752 Je vois, des amateurs. 628 00:58:02,640 --> 00:58:05,313 Oh ! Elle est lourde, celle-là. 629 00:58:05,520 --> 00:58:06,714 La vache... 630 00:58:08,720 --> 00:58:10,836 Enlevez la sécurité avant de tirer. 631 00:58:12,160 --> 00:58:14,037 Le pistolet tire neuf coups en tout. 632 00:58:18,720 --> 00:58:19,357 Impossible de rater. 633 00:58:21,760 --> 00:58:22,829 Il a dit quoi ? 634 00:58:23,040 --> 00:58:24,758 Il a dit que c'était facile. 635 00:58:26,000 --> 00:58:26,557 Merci. 636 00:58:30,200 --> 00:58:31,474 Tenez, vos munitions. 637 00:58:34,720 --> 00:58:37,393 Dites, vous allez faire quoi, avec ce flingue ? 638 00:58:38,320 --> 00:58:40,629 Ben, rien de particulier. 639 00:58:40,840 --> 00:58:42,671 On veut juste un peu d'argent. 640 00:58:45,800 --> 00:58:47,631 Attends... Tenez. 641 00:58:47,840 --> 00:58:49,319 Merci. 642 00:58:52,000 --> 00:58:53,592 Hé, Yui ! 643 00:59:03,720 --> 00:59:05,517 Je vous appelle depuis le Beam. 644 00:59:06,120 --> 00:59:08,111 Oui, ça va bien. 645 00:59:10,160 --> 00:59:13,550 Oui... Concernant les deux gamins... 646 00:59:13,960 --> 00:59:17,714 Ils se baladent en ville avec un sac rempli de billets et un 9 mm. 647 00:59:20,120 --> 00:59:23,032 Ils ne sont sûrement pas impliqués dans le vol des 10 milliards. 648 00:59:28,000 --> 00:59:30,639 Oui... Ils doivent avoir la petite vingtaine. 649 00:59:31,400 --> 00:59:33,550 J'ai pris une photo, je vous l'enverrai. 650 00:59:34,920 --> 00:59:37,115 On n'est jamais trop prudent, de nos jours. 651 01:00:13,680 --> 01:00:16,911 - C'est vraiment trop bon. - Ouais, ça vaut carrément son prix. 652 01:00:19,360 --> 01:00:20,918 C'est normal, que ça soit bon. 653 01:00:22,840 --> 01:00:24,990 Vous avez choisi les plats les plus chers. 654 01:00:26,360 --> 01:00:28,828 Merci beaucoup. 655 01:00:36,120 --> 01:00:39,078 Ils m'énervent, à toujours choisir ce qu'il y a de plus cher. 656 01:00:39,640 --> 01:00:41,676 Je vais le leur faire payer. 657 01:01:03,280 --> 01:01:06,033 Excusez-moi, certains d'entre vous vont devoir descendre. 658 01:01:08,800 --> 01:01:10,392 Ferme ta gueule, espèce de nabot ! 659 01:01:10,600 --> 01:01:12,238 Mais on ne peut pas le soigner. 660 01:01:12,440 --> 01:01:13,953 S'il meurt, ce sera votre faute. 661 01:01:14,160 --> 01:01:15,639 Qu'est-ce que tu dis ? 662 01:01:15,840 --> 01:01:19,276 - Il va mourir ? - Je ne peux pas faire mon travail... 663 01:01:19,480 --> 01:01:20,435 Donne-moi ça. 664 01:01:20,640 --> 01:01:22,437 Qu'est-ce que vous faites ? 665 01:01:24,080 --> 01:01:26,150 Ça va beaucoup mieux. 666 01:01:26,640 --> 01:01:28,995 - Chef ! - Où sommes-nous ? 667 01:01:29,200 --> 01:01:31,475 On vient de quitter Kamurochô. 668 01:01:31,680 --> 01:01:33,272 - Demi-tour ! - Une seconde... 669 01:01:33,480 --> 01:01:36,233 J'ai un combat à finir, je veux pas aller à l'hôpital. 670 01:01:36,440 --> 01:01:38,112 Recouchez-vous, s'il vous plaît. 671 01:01:38,320 --> 01:01:39,594 Vire tes sales pattes ! 672 01:01:39,800 --> 01:01:42,439 Je suis aussi ton patron en payant mes impôts. 673 01:01:47,960 --> 01:01:51,032 Ramenez-nous sur-le-champ à Kamurochô ! 674 01:01:53,600 --> 01:01:54,669 Que faites-vous là ? 675 01:01:54,880 --> 01:01:56,472 Ramenez-nous à Kamurochô. 676 01:01:56,680 --> 01:01:58,955 C'est impossible. Vous avez besoin de soins. 677 01:01:59,600 --> 01:02:01,033 Qu'est-ce que vous faites ? 678 01:02:20,440 --> 01:02:21,759 Dis donc. 679 01:02:25,000 --> 01:02:26,877 J'ai une question à te poser. 680 01:02:27,760 --> 01:02:28,954 Oui ? 681 01:02:31,160 --> 01:02:34,311 Dis-moi pourquoi tu as besoin de tout cet argent. 682 01:02:37,600 --> 01:02:39,750 Tout le monde a besoin d'argent. 683 01:03:49,040 --> 01:03:50,598 Tu as une sale habitude. 684 01:03:52,600 --> 01:03:53,669 Laquelle ? 685 01:03:55,000 --> 01:03:58,993 Tu te laisses trop facilement intimider. Tu vas nous attirer des ennuis. 686 01:03:59,840 --> 01:04:02,354 Quoi ? C'est toi qui nous causes ces ennuis ! 687 01:04:02,560 --> 01:04:03,709 Ah bon ? Moi ? 688 01:04:03,920 --> 01:04:05,797 Mais bien sûr ! 689 01:04:08,160 --> 01:04:10,390 On braque quoi, maintenant ? 690 01:04:11,120 --> 01:04:12,678 J'en sais rien. 691 01:04:13,240 --> 01:04:14,992 J'ai besoin de plus d'argent ! 692 01:04:19,080 --> 01:04:21,514 Dis, qu'est-ce qui se passe ? 693 01:04:23,040 --> 01:04:24,632 Qu'est-ce que ça veut dire ? 694 01:04:41,920 --> 01:04:43,433 C'est eux. 695 01:04:44,120 --> 01:04:45,712 Aucun doute. 696 01:04:46,080 --> 01:04:48,071 Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez ? 697 01:04:48,720 --> 01:04:50,233 Qu'est-ce qu'il y a ? 698 01:04:56,640 --> 01:04:58,039 Qu'est-ce qui t'a pris ? 699 01:04:58,240 --> 01:04:59,753 Comment t'as pu faire ça ? 700 01:05:00,000 --> 01:05:01,956 Arrêtez ! Reculez, bande d'enfoirés ! 701 01:05:06,680 --> 01:05:07,351 Partez vite. 702 01:05:08,360 --> 01:05:10,271 Ils n'ont pas l'air de rigoler. 703 01:05:12,320 --> 01:05:14,038 Qu'est-ce que tu fais, toi ? 704 01:05:14,240 --> 01:05:15,036 Vas-y, tire. 705 01:05:15,600 --> 01:05:18,910 Tire donc. Vas-y, tire-moi dessus, gamin. 706 01:05:26,960 --> 01:05:28,518 N'approchez pas ! 707 01:05:42,000 --> 01:05:45,231 - Il vous a acheté un flingue ? - C'est ça. 708 01:05:45,440 --> 01:05:48,477 - Mais il n'avait pas d'argent. - Il l'avait peut-être planqué. 709 01:05:48,680 --> 01:05:51,353 Moi, je me contente de vendre, c'est tout. 710 01:05:52,320 --> 01:05:53,753 Ça ne servirait à rien, Kazuki. 711 01:05:53,960 --> 01:05:56,758 Il n'a encore jamais rien dit à personne. 712 01:05:56,960 --> 01:05:59,679 Au contraire, il aime qu'on le cogne. 713 01:06:00,760 --> 01:06:02,398 C'est un vrai "M". 714 01:06:05,400 --> 01:06:06,310 "M" ? 715 01:06:08,840 --> 01:06:10,193 "M", ça veut dire... 716 01:06:17,920 --> 01:06:19,911 "M" pour "masochiste"... 717 01:06:29,960 --> 01:06:32,474 Ça faisait longtemps, Kiryu. 718 01:06:33,680 --> 01:06:36,478 Je suis à la recherche de deux femmes. 719 01:06:37,720 --> 01:06:40,109 Elles s'appellent Mizuki et Yumi. 720 01:06:40,320 --> 01:06:43,437 - Je ne connais aucune Mizuki. - Et une Yumi ? 721 01:06:43,640 --> 01:06:47,349 J'en ai connu une qui bossait au Serena. 722 01:06:47,960 --> 01:06:50,428 Personne ne sait où elle est. 723 01:06:52,000 --> 01:06:55,675 Quand vous cherchez quelqu'un dans cette ville, 724 01:06:56,160 --> 01:06:58,355 il faut aller au Tôgenkyô. 725 01:06:58,560 --> 01:07:00,357 Le Tôgenkyô ? 726 01:07:01,160 --> 01:07:02,832 C'est quoi, comme endroit ? 727 01:07:05,760 --> 01:07:07,751 Un salon de massage. 728 01:07:11,040 --> 01:07:12,917 Qui a vandalisé le Serena ? 729 01:07:13,480 --> 01:07:16,358 - Dis-moi juste qui. - Les gars de Nishikiyama. 730 01:07:16,560 --> 01:07:18,676 Ceux qui t'ont attaqué au supermarché. 731 01:07:20,000 --> 01:07:21,035 Nishikiyama ? 732 01:07:21,240 --> 01:07:23,879 Nishikiyama Akira, du clan du même nom. 733 01:07:24,080 --> 01:07:26,719 Autrefois, vous étiez proches, tous les deux. 734 01:07:28,360 --> 01:07:29,952 Pourquoi ? 735 01:07:30,160 --> 01:07:33,072 Trouve Yumi et tu le sauras. 736 01:07:33,280 --> 01:07:36,158 Vous avez grandi tous les trois dans le même orphelinat, non ? 737 01:07:37,560 --> 01:07:39,391 Personne ne sait où trouver Kazama. 738 01:07:40,200 --> 01:07:41,792 Tu sais quelque chose ? 739 01:07:51,200 --> 01:07:52,599 Hé, beau gosse. 740 01:07:54,600 --> 01:07:55,157 Quoi ? 741 01:07:56,600 --> 01:07:58,591 Ne te donne pas la peine de retrouver le Coréen. 742 01:08:00,640 --> 01:08:02,437 Le Coréen ? 743 01:08:03,800 --> 01:08:04,835 Et pourquoi ? 744 01:08:05,920 --> 01:08:07,831 Pour sauver notre nation. 745 01:08:10,680 --> 01:08:12,955 Arrête de raconter n'importe quoi. 746 01:08:16,440 --> 01:08:18,590 Désolé de n'avoir pas pu faire davantage. 747 01:08:19,360 --> 01:08:20,190 Vraiment désolé. 748 01:08:20,400 --> 01:08:21,833 Ça ne fait rien. 749 01:08:23,320 --> 01:08:25,197 Essaie de retrouver ton gars. 750 01:08:27,320 --> 01:08:28,469 D'accord. 751 01:08:30,360 --> 01:08:31,793 Kiryu. 752 01:08:33,880 --> 01:08:35,393 Demain... 753 01:08:37,120 --> 01:08:38,792 Allons prendre un verre ensemble. 754 01:08:41,280 --> 01:08:42,474 D'accord. 755 01:08:47,080 --> 01:08:49,594 Il a la classe, ce Kazuki. 756 01:08:51,720 --> 01:08:53,312 Ne te fie jamais aux apparences. 757 01:08:53,760 --> 01:08:55,398 Sinon, tu te feras toujours avoir. 758 01:09:19,400 --> 01:09:21,231 Dans quel pétrin tu t'es fourrée ? 759 01:09:21,440 --> 01:09:24,989 C'était qui, ces types ? 760 01:09:27,160 --> 01:09:29,958 - J'en sais rien. - Mais si, tu le sais très bien. 761 01:09:30,160 --> 01:09:32,230 Hein, Yui ? 762 01:09:32,440 --> 01:09:34,510 Qu'est-ce que tu me caches ? 763 01:09:36,000 --> 01:09:37,228 Alors ? 764 01:09:37,440 --> 01:09:38,509 Hé ! 765 01:09:45,320 --> 01:09:47,197 Comment ça va, Yui ? 766 01:09:48,560 --> 01:09:50,232 C'est quoi, ton plan ? 767 01:09:50,440 --> 01:09:52,908 Ne t'approche pas de moi ! Lâche-moi ! 768 01:09:55,800 --> 01:09:57,199 Qu'est-ce que tu fais ? 769 01:09:57,400 --> 01:09:59,277 Tu vas me tirer dessus ? 770 01:09:59,720 --> 01:10:01,278 Il va t'arriver malheur... 771 01:10:02,360 --> 01:10:03,679 Qu'est-ce que t'as fait ? 772 01:10:14,040 --> 01:10:16,554 Je n'aurai jamais ton enfant. 773 01:10:18,320 --> 01:10:19,389 Hein ? 774 01:10:22,560 --> 01:10:25,597 Je ne mettrai jamais ton enfant au monde. 775 01:10:29,280 --> 01:10:31,953 Ça va aller. Je ne l'aurai plus. 776 01:10:33,680 --> 01:10:35,193 Mais qu'est-ce que... 777 01:10:36,040 --> 01:10:40,352 Pardon. 700 000, c'était loin d'être suffisant. 778 01:10:42,280 --> 01:10:44,953 Je lui devais tellement plus. 779 01:10:47,640 --> 01:10:49,631 C'était une petite somme, au début. 780 01:10:50,200 --> 01:10:52,555 Mais après, je lui en devais toujours plus. 781 01:10:54,240 --> 01:10:55,309 Quoi ? 782 01:11:00,080 --> 01:11:01,752 Je n'aurai plus son enfant. 783 01:11:02,840 --> 01:11:04,114 Parce que... 784 01:11:06,200 --> 01:11:07,758 Parce que... 785 01:11:09,280 --> 01:11:10,554 Yui ? 786 01:11:13,080 --> 01:11:14,433 Yui ! 787 01:11:15,600 --> 01:11:17,352 Yui ! Yui ! 788 01:11:22,800 --> 01:11:24,472 J'ai été touchée. 789 01:11:28,480 --> 01:11:30,038 Finalement... 790 01:11:32,280 --> 01:11:34,669 ...ça ne fait pas si mal que ça. 791 01:12:09,640 --> 01:12:11,198 TÔGENKYÔ 792 01:12:11,400 --> 01:12:14,472 C'est bien ici ? 793 01:12:16,760 --> 01:12:17,954 Oui. 794 01:12:25,920 --> 01:12:27,797 Ce n'est encore qu'une enfant. 795 01:12:28,160 --> 01:12:31,232 Oui, enfin... On n'est pas venus pour ça. 796 01:12:31,680 --> 01:12:33,636 Nous cherchons une certaine Yumi. 797 01:12:34,840 --> 01:12:35,477 Mais... 798 01:12:39,800 --> 01:12:42,268 Veuillez attendre dans le lobby, je vous prie. 799 01:12:54,760 --> 01:12:56,159 Par ici, s'il vous plaît. 800 01:13:17,240 --> 01:13:17,956 Baisse-toi ! 801 01:13:33,920 --> 01:13:36,195 Kiryu... 802 01:13:37,000 --> 01:13:39,150 C'est encore moi. 803 01:13:41,920 --> 01:13:43,114 Majima. 804 01:13:44,800 --> 01:13:46,279 Où est Yumi ? 805 01:13:47,560 --> 01:13:49,710 Cherche-la toi-même. 806 01:13:51,080 --> 01:13:54,277 Les gars, ne faites pas de mal à la gamine. 807 01:13:54,960 --> 01:13:57,758 Nous ne sommes quand même pas des sauvages. 808 01:13:58,320 --> 01:13:59,196 C'est compris ? 809 01:13:59,680 --> 01:14:01,033 Compris ! 810 01:14:02,000 --> 01:14:03,433 Kiryu. 811 01:14:04,800 --> 01:14:05,710 "Shoot Time !" 812 01:14:27,920 --> 01:14:29,990 Toi ! Est-ce que Yumi est ici ? 813 01:14:30,560 --> 01:14:31,754 Dis-le-moi ! 814 01:14:35,080 --> 01:14:36,308 Haruka ! 815 01:14:36,880 --> 01:14:37,949 Va voir à l'étage ! 816 01:14:38,400 --> 01:14:39,150 Impossible ! 817 01:14:40,640 --> 01:14:42,153 Vas-y ! 818 01:14:43,280 --> 01:14:43,871 Je peux pas. 819 01:14:44,160 --> 01:14:47,630 Mais si, vas-y. Majima ne te fera aucun mal. 820 01:14:51,560 --> 01:14:52,117 Vas-y ! 821 01:15:08,440 --> 01:15:10,078 Cessez le feu. 822 01:15:25,640 --> 01:15:27,437 Tu es à la recherche de ta mère ? 823 01:15:28,800 --> 01:15:30,791 J'espère que tu la retrouveras. 824 01:15:32,560 --> 01:15:35,916 Si tu fais du mal à Kiryu, je te tue. 825 01:15:38,200 --> 01:15:40,430 Je tremble de peur. 826 01:15:52,400 --> 01:15:54,152 Dégommez-moi ce fils de pute. 827 01:16:10,320 --> 01:16:12,390 C'est ta dernière chance ! Où est Yumi ? 828 01:17:21,520 --> 01:17:23,431 Kiryu. 829 01:17:24,400 --> 01:17:26,789 T'as trop la classe. 830 01:17:40,680 --> 01:17:41,954 Haruka ! 831 01:17:50,600 --> 01:17:52,192 Haruka ! 832 01:18:03,280 --> 01:18:04,838 Haruka ! 833 01:18:08,960 --> 01:18:10,678 - Tu l'as trouvée ? - Non. 834 01:18:11,240 --> 01:18:12,958 - Tu as fouillé partout ? - Oui. 835 01:18:14,400 --> 01:18:15,753 Là-bas ! 836 01:18:21,720 --> 01:18:23,711 Kiryu. 837 01:18:24,920 --> 01:18:29,675 Tu es prêt pour une petite partie de base-ball ? 838 01:19:03,360 --> 01:19:03,917 Prêt. 839 01:19:11,120 --> 01:19:11,916 Prêt. 840 01:19:19,520 --> 01:19:20,430 Prêt. 841 01:19:26,440 --> 01:19:27,236 Prêt. 842 01:20:03,280 --> 01:20:04,554 Majima. 843 01:20:08,160 --> 01:20:12,790 Oublions... ce qui s'est passé. 844 01:20:31,040 --> 01:20:32,758 Pas question. 845 01:21:16,920 --> 01:21:18,797 T'as perdu, Kiryu. 846 01:22:50,520 --> 01:22:52,715 Kiryu. 847 01:22:59,880 --> 01:23:01,836 C'était une bien belle partie. 848 01:23:22,240 --> 01:23:23,468 Quoi ? 849 01:23:25,240 --> 01:23:26,673 C'est qui ? 850 01:23:40,120 --> 01:23:41,792 Chef Kazama. 851 01:23:50,520 --> 01:23:51,794 Tonton ! 852 01:23:55,880 --> 01:23:58,269 Le clan de Nishiyama l'avait pris en otage. 853 01:23:58,480 --> 01:24:00,072 C'est moi qui l'ai amené ici. 854 01:24:00,600 --> 01:24:01,635 Kazuma. 855 01:24:02,720 --> 01:24:04,392 La mère de cette petite... 856 01:24:05,080 --> 01:24:06,798 ... se trouve à l'Ares. 857 01:24:08,080 --> 01:24:08,796 Hein ? 858 01:24:09,000 --> 01:24:12,117 Les 10 milliards se trouvent également là-bas. 859 01:24:15,680 --> 01:24:18,638 Jingu a bien été employé par le clan Tojo, 860 01:24:18,840 --> 01:24:20,876 mais c'est Mizuki qui a volé l'argent. 861 01:24:23,600 --> 01:24:24,999 Pourquoi elle aurait fait ça ? 862 01:24:25,200 --> 01:24:28,112 Apparemment, elle cherchait à se venger de Jingu. 863 01:24:29,080 --> 01:24:31,116 Elle a foutu une sacrée pagaille. 864 01:24:31,440 --> 01:24:34,034 Nishiki en a évidemment après l'argent, du coup. 865 01:24:35,920 --> 01:24:37,069 Allez-y. 866 01:24:42,480 --> 01:24:43,799 Kiryu. 867 01:24:48,240 --> 01:24:49,798 Ne te fais pas tuer. 868 01:24:55,400 --> 01:24:56,628 Haruka. 869 01:25:00,200 --> 01:25:01,918 Tu n'as pas peur ? 870 01:25:04,840 --> 01:25:07,991 Pas du tout, du moment que je suis avec toi. 871 01:26:20,560 --> 01:26:21,959 Ça va ? 872 01:26:23,400 --> 01:26:26,870 Oui, ça va. 873 01:26:27,960 --> 01:26:29,473 Tu en es sûre ? 874 01:26:30,840 --> 01:26:31,716 Oui. 875 01:26:32,240 --> 01:26:36,233 Bon... On devrait aller dans un hôpital. 876 01:26:37,200 --> 01:26:38,918 Qu'est-ce que tu racontes ? 877 01:26:39,520 --> 01:26:41,317 On nous arrêterait. 878 01:27:06,120 --> 01:27:07,599 Désolé pour le dérangement. 879 01:27:11,200 --> 01:27:12,474 Je dois encore 880 01:27:12,680 --> 01:27:14,636 vous recoudre la blessure. 881 01:27:15,280 --> 01:27:17,111 Une gamine a été enlevée. 882 01:27:18,000 --> 01:27:19,831 Je n'ai pas le temps de traîner. 883 01:27:22,000 --> 01:27:23,399 Bon. 884 01:27:24,280 --> 01:27:26,350 Tout de même... 885 01:27:26,560 --> 01:27:28,869 Ça doit être vraiment dur d'être un yakuza. 886 01:27:29,080 --> 01:27:31,514 Je préfère mille fois être pharmacien. 887 01:27:42,080 --> 01:27:44,753 LA BOISSON DES COMBATTANTS 888 01:27:51,200 --> 01:27:52,394 STAMINAN SPARK 889 01:28:54,840 --> 01:28:55,750 J'en ai renversé ! 890 01:29:30,040 --> 01:29:31,155 C'est quoi ? 891 01:29:31,360 --> 01:29:32,588 Hein ? 892 01:29:36,120 --> 01:29:38,076 - C'est les renforts ? - Impossible. 893 01:29:38,680 --> 01:29:40,511 Je n'en ai pas demandé. 894 01:30:24,720 --> 01:30:26,073 Kiryu ! 895 01:30:36,800 --> 01:30:37,949 Nishiki ! 896 01:30:42,680 --> 01:30:46,912 Je vais devenir le nouveau patron du clan des Tojo. 897 01:30:50,960 --> 01:30:52,598 Je veux juste que Haruka... 898 01:30:53,440 --> 01:30:55,192 ... retrouve sa mère. 899 01:30:56,760 --> 01:30:58,352 C'est tout ce que je demande. 900 01:31:04,400 --> 01:31:06,356 Tu es dans un sale état. 901 01:31:16,800 --> 01:31:17,994 Kiryu ! 902 01:32:01,360 --> 01:32:02,509 Kiryu ! 903 01:32:04,440 --> 01:32:05,634 Kiryu ! 904 01:32:10,800 --> 01:32:12,074 Kiryu ! 905 01:33:15,160 --> 01:33:16,275 LA BOISSON DES COMBATTANTS 906 01:33:16,480 --> 01:33:19,040 RESTAURE L'ÉNERGIE AUGMENTE LA FORCE 907 01:35:10,200 --> 01:35:11,997 Tata Yumi ? 908 01:35:32,160 --> 01:35:34,390 Vive la Corée ! 909 01:35:35,960 --> 01:35:37,996 Vive la Corée ! 910 01:36:05,040 --> 01:36:06,837 C'est bien toi, Yumi ? 911 01:36:07,040 --> 01:36:11,272 J'ai un peu changé de visage, Kazuma. 912 01:36:13,360 --> 01:36:15,112 J'ai pris l'apparence de Yumi. 913 01:36:16,400 --> 01:36:18,470 Mais en vérité, je suis Mizuki. 914 01:36:20,760 --> 01:36:22,716 Tu es ma mère, en fait ? 915 01:36:26,800 --> 01:36:28,518 Comment ça ? 916 01:36:32,240 --> 01:36:34,470 C'était pour détruire Jingu. 917 01:36:56,800 --> 01:36:58,313 Allez-vous-en. 918 01:36:59,400 --> 01:37:02,676 Maman, tu vas mourir ? 919 01:37:03,440 --> 01:37:04,793 Dépêchez-vous. 920 01:37:15,640 --> 01:37:16,709 Viens ! 921 01:37:18,520 --> 01:37:19,475 Maman ! 922 01:37:20,040 --> 01:37:21,314 - Vite ! - Maman ! 923 01:39:18,440 --> 01:39:20,032 - Arrêtez-les ! - Oui ! 924 01:39:44,600 --> 01:39:45,874 Yui. 925 01:39:47,720 --> 01:39:49,153 Tu vois ça ? 926 01:39:55,240 --> 01:39:57,151 C'est trop beau. 927 01:40:00,080 --> 01:40:03,038 Je vais tous les attraper pour toi. 928 01:40:09,800 --> 01:40:11,472 Tout va bientôt s'arranger. 929 01:40:13,120 --> 01:40:14,872 D'accord ? 930 01:40:15,680 --> 01:40:16,829 Tu sais quoi ? 931 01:40:33,960 --> 01:40:35,757 Ta sueur... 932 01:40:39,520 --> 01:40:41,511 Elle sent vraiment trop bon. 933 01:41:32,000 --> 01:41:34,070 Sorti - Majima 934 01:41:34,280 --> 01:41:37,192 Présent - Majima 935 01:42:16,880 --> 01:42:19,075 J'ai dû attraper froid. 936 01:43:43,840 --> 01:43:46,957 Haruka... Hé, Haruka ! 937 01:43:48,480 --> 01:43:49,993 Haruka ! Haruka ! 938 01:43:50,600 --> 01:43:51,999 Tu vas bien ? 939 01:43:52,840 --> 01:43:54,592 Haruka ! Haruka ! 940 01:43:56,520 --> 01:43:57,999 Haruka ! 941 01:44:01,080 --> 01:44:02,354 Haruka ! 942 01:44:44,360 --> 01:44:46,157 Mizuki... 943 01:44:49,840 --> 01:44:51,558 Yumi est morte. 944 01:44:57,400 --> 01:44:58,719 Au moins, toi... 945 01:45:02,440 --> 01:45:03,270 ... tu es vivante. 946 01:45:26,640 --> 01:45:27,868 Tu peux te lever ? 947 01:45:47,280 --> 01:45:48,793 Oncle Kiryu. 948 01:46:04,760 --> 01:46:06,318 Je peux rester avec toi ? 949 01:46:20,120 --> 01:46:25,240 Plus nous en parlons 950 01:46:26,160 --> 01:46:29,789 Plus nous en sommes des prisonniers 951 01:46:30,160 --> 01:46:34,950 Sommes-nous heureux comme ça ? 952 01:46:36,360 --> 01:46:41,480 Sommes-nous vraiment heureux ? 953 01:46:42,640 --> 01:46:48,670 Attends une minute Parlons-en franchement 954 01:46:49,040 --> 01:46:55,115 Reviens dans la voiture Tu risques t'attraper froid 955 01:46:56,200 --> 01:47:01,911 Un matin de décembre À l'aube devant l'océan 956 01:47:02,160 --> 01:47:06,358 Nous sommes incapables De trouver les mots justes 957 01:47:06,560 --> 01:47:11,270 Les vagues nous entraînent Nous entraînent au loin 958 01:47:12,320 --> 01:47:18,350 Dérivant vers des horizons incertains 959 01:47:18,600 --> 01:47:24,391 Mais nous abandonnant l'un à l'autre Nous tournons le dos à l'incertitude 960 01:47:25,080 --> 01:47:31,713 Nous rebondissons puis nous passons Nous reprenons du courage 961 01:47:32,200 --> 01:47:36,193 N'ayons pas peur 962 01:47:38,200 --> 01:47:43,149 D'avouer nos sentiments l'un pour l'autre 963 01:47:44,200 --> 01:47:48,591 Certains souvenirs 964 01:47:49,480 --> 01:47:55,316 Peuvent parfois nous faire du mal 965 01:47:56,080 --> 01:47:58,548 À ce rythme-là, c'est certain 966 01:48:00,960 --> 01:48:04,839 Plus qu'une poignée d'heures Avant le point de non retour 967 01:48:30,320 --> 01:48:35,678 Jusqu'à ce qu'enfin J'ose te l'avouer à voix haute 968 01:48:36,280 --> 01:48:40,910 Je veux te le dire 969 01:48:41,120 --> 01:48:45,910 Alors que tu feins Un vrai sourire 970 01:48:46,880 --> 01:48:52,910 Et que discrètement Tu sèches une larme 971 01:48:53,120 --> 01:48:58,911 C'est Noël la semaine prochaine Quant à notre relation ambiguë 972 01:48:59,520 --> 01:49:04,958 Laisse nos cœurs parler pour nous Le temps n'attendra pas 973 01:49:05,600 --> 01:49:10,993 Avant que les vagues Nous emportent à nouveau au loin 974 01:49:11,360 --> 01:49:17,151 Laisse nos cœurs parler pour nous Le temps n'attendra pas 975 01:49:17,640 --> 01:49:20,200 Mettons-y un terme tout de suite 976 01:49:20,400 --> 01:49:25,269 Avant que l'obscurité De la douce nuit nous happe 977 01:49:26,520 --> 01:49:31,594 Plus nous en parlons 978 01:49:46,360 --> 01:49:50,638 Un film de MIIKE Takashi