1
00:01:43,280 --> 00:01:49,230
YAKUZA : L'ORDRE DU DRAGON
2
00:01:54,920 --> 00:01:56,478
121 yens...
3
00:01:59,960 --> 00:02:02,599
98 yens pour cet article-ci...
4
00:02:03,480 --> 00:02:05,516
Qu'est-ce que t'as à me fixer ?
5
00:02:06,480 --> 00:02:08,550
Je ne vous ai pas fixé.
6
00:02:08,760 --> 00:02:10,273
J'ai bien vu que si !
7
00:02:11,160 --> 00:02:14,675
Un yakuza n'a pas le droit
de faire ses courses, hein ?
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,437
Je n'ai rien pensé de tel.
9
00:02:20,360 --> 00:02:24,239
Tu penses peut-être qu'un yakuza
n'a pas le droit de s'acheter des chips ?
10
00:02:24,960 --> 00:02:26,916
Je ne veux pas d'ennuis.
11
00:02:31,760 --> 00:02:32,556
Oui.
12
00:02:33,440 --> 00:02:34,236
Ouais...
13
00:02:35,760 --> 00:02:36,829
Oui...
14
00:02:38,120 --> 00:02:39,473
Quoi ?
C'est vrai ?
15
00:02:40,080 --> 00:02:42,230
Oui.
D'accord, j'ai compris.
16
00:02:46,920 --> 00:02:48,273
Combien je te dois ?
17
00:02:52,600 --> 00:02:54,716
1303 yens, s'il vous plaît.
18
00:02:57,680 --> 00:02:58,999
Le ticket de caisse.
19
00:02:59,200 --> 00:02:59,871
Bien sûr.
20
00:03:06,280 --> 00:03:08,271
Gardez vos mains sur la tête !
21
00:03:09,960 --> 00:03:11,234
Personne ne bouge !
22
00:03:11,440 --> 00:03:14,000
Où est l'argent ?
On est quand même dans une banque !
23
00:03:15,160 --> 00:03:18,277
Nous avons dû délivrer notre réserve
sur ordre du siège social tantôt.
24
00:03:18,480 --> 00:03:20,038
Tu vas la fermer, ta gueule ?
25
00:03:20,240 --> 00:03:21,912
Je vais finir par m'énerver !
26
00:03:22,240 --> 00:03:23,309
Tu veux le buter, ce con ?
27
00:03:23,520 --> 00:03:25,317
Tout part en vrille, aujourd'hui.
28
00:03:25,800 --> 00:03:27,950
Vas-y, bute-le !
Bute-le !
29
00:03:28,360 --> 00:03:29,588
Bute-le donc !
30
00:03:30,120 --> 00:03:32,509
- J'ai pas envie !
- Vas-y, tire-lui dessus !
31
00:03:32,720 --> 00:03:34,597
- Tire.
- Non, c'est toi qui tires !
32
00:03:34,880 --> 00:03:37,599
- C'était ton idée, de toute façon.
- Comment ça, mon idée ?
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,153
- C'est à toi de tirer.
- Non !
34
00:03:39,360 --> 00:03:40,713
- Imanishi !
- Non, Nakanishi, c'est toi !
35
00:03:40,920 --> 00:03:41,796
- Imanishi !
- Nakanishi.
36
00:03:42,040 --> 00:03:42,950
- Imanishi !
- Nakanishi.
37
00:03:43,160 --> 00:03:44,957
- Tire, Imanishi !
- Toi, Nakanishi.
38
00:03:45,160 --> 00:03:47,913
- Imanishi !
- Nakanishi.
39
00:03:54,160 --> 00:03:55,479
Laissez passer !
40
00:03:55,800 --> 00:03:56,835
Laissez passer !
41
00:04:26,360 --> 00:04:27,270
Commissaire Date.
42
00:04:27,480 --> 00:04:31,234
Qu'est-ce que vous fichez tous ici ?
Il fait déjà assez chaud !
43
00:04:31,960 --> 00:04:33,996
Que faites-vous ici ?
Ce n'est pas votre district.
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,794
Nous surveillons le secteur
de Kamurochô depuis des mois.
45
00:04:37,000 --> 00:04:38,035
Votre rapport !
46
00:04:38,400 --> 00:04:40,152
Nous pensons avoir identifié
les deux suspects :
47
00:04:40,360 --> 00:04:42,430
Imanishi et Nakanishi.
48
00:04:42,640 --> 00:04:44,949
C'est quoi, ces noms ?
Un duo de comiques ?
49
00:04:45,160 --> 00:04:46,115
Regardez ça.
50
00:04:47,200 --> 00:04:49,873
Ils utilisent des armes personnalisées.
51
00:04:50,080 --> 00:04:51,195
Des détraqués.
52
00:04:51,400 --> 00:04:54,039
Cette chaleur rend les gens
totalement dingues.
53
00:04:54,240 --> 00:04:56,629
On estime leur butin à combien ?
54
00:04:56,840 --> 00:04:58,637
Eh bien, justement...
55
00:05:00,320 --> 00:05:01,833
- Quoi ?
- Eh bien...
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,873
Il n'y a pas d'argent dans cette banque.
57
00:05:05,080 --> 00:05:08,197
Pardon ?
Qu'est-ce que vous racontez ?
58
00:05:08,840 --> 00:05:11,752
Excusez-moi.
Laissez-moi passer.
59
00:05:11,960 --> 00:05:14,030
Excusez-moi.
Merci de me laisser passer.
60
00:05:14,240 --> 00:05:15,878
Pardon.
61
00:05:16,080 --> 00:05:17,195
Et voilà...
62
00:05:17,400 --> 00:05:18,628
Je vous ai fait du thé.
63
00:05:18,840 --> 00:05:20,432
- Parfait.
- Merci.
64
00:05:21,440 --> 00:05:23,954
Dites...
L'air conditionné...
65
00:05:24,160 --> 00:05:25,639
On peut le mettre plus fort ?
66
00:05:25,840 --> 00:05:29,879
C'est un vieux modèle.
Je l'ai déjà poussé au maximum.
67
00:05:44,200 --> 00:05:44,871
Quoi ?
68
00:05:45,360 --> 00:05:46,429
Cassé...
69
00:05:47,840 --> 00:05:49,910
- Vas-y, tire, Nakanishi !
- Non, toi !
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,395
- Tire, Imanishi !
- Tire, Nakanishi.
71
00:05:52,600 --> 00:05:54,272
- Nakanishi.
- Tire !
72
00:05:54,480 --> 00:05:56,675
- Vas-y, toi !
- Tu vas tirer ?
73
00:05:56,920 --> 00:05:59,070
- Non ! Toi, tu tires !
- C'est toi !
74
00:06:01,760 --> 00:06:02,829
La vache...
75
00:06:21,240 --> 00:06:22,719
Satoru chéri !
76
00:06:23,440 --> 00:06:24,509
- Tu as terminé ?
- Oui.
77
00:06:24,720 --> 00:06:27,598
Moi aussi. J'ai trop faim.
On va bouffer un truc ?
78
00:06:27,800 --> 00:06:28,949
Allons-y.
79
00:06:29,160 --> 00:06:32,072
Dis, on pourra s'arrêter
dans une autre supérette ?
80
00:06:32,280 --> 00:06:36,398
- Pourquoi ?
- Ma montre va pas tarder à me lâcher.
81
00:06:36,600 --> 00:06:38,431
Prends une autre montre ici.
82
00:06:38,640 --> 00:06:40,949
Ils n'en vendent
que de mauvaise qualité.
83
00:06:41,160 --> 00:06:43,833
Bon, comme tu voudras.
84
00:07:18,120 --> 00:07:20,076
Bonsoir.
Puis-je vous aider ?
85
00:07:32,840 --> 00:07:34,193
Tuez-le !
86
00:07:34,440 --> 00:07:35,668
- Crève !
- Ouais !
87
00:08:08,000 --> 00:08:08,830
Santé !
88
00:08:09,080 --> 00:08:10,911
C'est du whisky étranger.
89
00:08:11,760 --> 00:08:14,194
Trinquons tous ensemble !
90
00:08:17,040 --> 00:08:17,916
Il ne parle pas ?
91
00:08:18,520 --> 00:08:21,717
Kazama, du clan des Tojo,
m'a dit de ne pas poser de questions.
92
00:08:24,200 --> 00:08:26,589
Dites, vous n'avez pas chaud ?
93
00:08:29,720 --> 00:08:31,472
Qui c'est, lui ?
94
00:08:32,880 --> 00:08:37,078
Pas de questions.
On m'a juste demandé de l'accueillir.
95
00:09:21,360 --> 00:09:23,715
Allez-vous-en.
Ça va devenir dangereux.
96
00:09:26,280 --> 00:09:27,315
Dangereux ?
97
00:10:22,800 --> 00:10:23,949
Vous allez bien ?
98
00:10:37,920 --> 00:10:39,433
On va vous laisser.
99
00:10:45,440 --> 00:10:47,078
Désolé pour le dérangement.
100
00:10:48,200 --> 00:10:49,189
C'est rien.
101
00:10:49,400 --> 00:10:53,632
Alors... Vous étiez passé
pour acheter quelque chose ?
102
00:10:54,920 --> 00:10:56,399
Des croquettes pour chien.
103
00:11:16,720 --> 00:11:20,474
La température extérieure à Tokyo
atteint désormais les 31,2 °C.
104
00:11:20,680 --> 00:11:25,435
La vague de chaleur
atteint des températures records.
105
00:11:25,640 --> 00:11:28,108
Il fait de plus en plus chaud
chaque jour.
106
00:11:28,800 --> 00:11:30,153
Il fait chaud...
107
00:11:31,440 --> 00:11:33,795
Aussi chaud qu'en enfer !
108
00:11:46,440 --> 00:11:49,989
Les 10 milliards déposés par le clan Tojo
ont été dérobés à la banque.
109
00:11:50,200 --> 00:11:52,634
On ne sait pas qui l'a fait.
110
00:11:57,080 --> 00:11:59,992
- Comment s'appelle la banque ?
- Quoi ?
111
00:12:00,200 --> 00:12:02,919
Les banques changent de nom
tous les jours.
112
00:12:03,520 --> 00:12:07,798
Ce serait pas plus important
de savoir où est passé l'argent...
113
00:12:10,520 --> 00:12:11,589
Qu'est-ce que vous faites ?
114
00:12:13,400 --> 00:12:14,833
Fiston...
115
00:12:15,360 --> 00:12:19,148
Tu ne consultes donc jamais
les pages économiques du journal ?
116
00:12:19,360 --> 00:12:20,793
Que voulez-vous dire ?
117
00:12:21,000 --> 00:12:27,394
Le plus petit distributeur renferme
au moins 30 milliards de yens en billets.
118
00:12:28,120 --> 00:12:33,069
Et toi, tu me fais tout un fromage
pour 10 malheureux milliards ?
119
00:12:44,680 --> 00:12:46,033
Homerun !
120
00:12:56,320 --> 00:12:57,309
Donc, les gars...
121
00:12:57,520 --> 00:13:00,990
Pensez à consulter
les pages économiques du journal !
122
00:13:01,280 --> 00:13:02,235
Oui !
123
00:13:05,920 --> 00:13:08,354
Quelqu'un a-t-il autre chose
à rapporter ?
124
00:13:08,800 --> 00:13:10,518
Levez la main, s'il vous plaît.
125
00:13:18,600 --> 00:13:19,999
Rien à dire ?
Je vous tue !
126
00:13:20,200 --> 00:13:22,077
- Moi !
- Je t'écoute.
127
00:13:22,280 --> 00:13:26,796
Kiryu, l'ancien membre du clan Tojo,
vient tout juste de sortir de prison.
128
00:13:28,440 --> 00:13:29,873
Kiryu a été relâché ?
129
00:13:30,080 --> 00:13:32,878
On dit qu'il est sûrement impliqué
dans la disparition des milliards.
130
00:13:33,080 --> 00:13:34,433
On dit ça ?
131
00:13:35,600 --> 00:13:37,477
Qui a dit ça ?
132
00:13:38,480 --> 00:13:41,153
C'est ce que j'ai entendu dire.
133
00:13:42,120 --> 00:13:43,758
Voilà une nouvelle intéressante.
134
00:13:44,360 --> 00:13:45,236
Merci, chef !
135
00:13:46,320 --> 00:13:48,754
Et où il se planque ?
136
00:13:49,400 --> 00:13:51,391
Je sais pas trop.
137
00:13:52,080 --> 00:13:54,753
Quelque part en ville.
138
00:14:01,720 --> 00:14:04,439
Ça t'apprendra
à ne pas être plus curieux.
139
00:14:05,520 --> 00:14:07,397
On va sortir faire un tour.
140
00:14:08,520 --> 00:14:12,115
On va se mettre à la recherche
de ce cher Kiryu !
141
00:14:15,840 --> 00:14:19,037
Présent - Majima
Sorti - Majima
142
00:14:22,840 --> 00:14:23,670
Regarde ça.
143
00:14:23,880 --> 00:14:24,710
Quoi ?
144
00:14:25,120 --> 00:14:25,836
Tiens !
145
00:14:33,000 --> 00:14:34,672
Où as-tu pris tout cet argent ?
146
00:14:35,440 --> 00:14:36,953
La caisse était grande ouverte.
147
00:14:37,160 --> 00:14:38,070
Quoi ?
148
00:14:39,440 --> 00:14:43,319
Puisque je te dis
que la caisse était grande ouverte.
149
00:14:44,480 --> 00:14:47,153
Tu n'as pas le droit de faire ça.
150
00:14:47,360 --> 00:14:49,749
Écoute...
Je vais aller ramener l'argent.
151
00:14:49,960 --> 00:14:52,872
Attends...
Et comment comptes-tu te justifier ?
152
00:14:54,120 --> 00:14:56,315
Ils vont t'envoyer en prison direct.
153
00:14:56,680 --> 00:14:59,114
Ce n'est pas moi
qui ai volé cet argent.
154
00:14:59,320 --> 00:15:01,834
Écoute...
Ça m'a donné des idées.
155
00:15:02,040 --> 00:15:02,836
Quoi ?
156
00:15:06,920 --> 00:15:10,310
En fait, ce n'est pas si difficile
de voler de l'argent.
157
00:15:12,360 --> 00:15:14,430
Braquons un autre magasin !
158
00:15:14,640 --> 00:15:17,359
Pourquoi on ferait une chose pareille ?
159
00:15:19,160 --> 00:15:22,152
On n'a rien de mieux à faire
par cette chaleur.
160
00:15:22,360 --> 00:15:25,955
On ne peut pas faire ça.
On va se faire choper.
161
00:15:27,400 --> 00:15:28,549
J'ai même une arme.
162
00:15:29,000 --> 00:15:30,274
- Quoi ?
- Ben oui...
163
00:15:30,800 --> 00:15:32,199
Ouvre la sacoche.
164
00:15:37,640 --> 00:15:38,709
C'est pas vrai !
165
00:15:42,440 --> 00:15:44,078
Je l'ai prise au magasin.
166
00:15:45,280 --> 00:15:49,990
Tu es plus redoutable qu'un yakuza.
Comment tu as pu faire ça ?
167
00:15:50,200 --> 00:15:54,193
Très bien.
Je vais me débrouiller toute seule.
168
00:15:57,880 --> 00:16:00,235
Il fait chaud...
Tellement chaud...
169
00:16:01,080 --> 00:16:02,752
Beaucoup trop chaud !
170
00:16:04,200 --> 00:16:05,235
Trop chaud...
171
00:16:05,440 --> 00:16:08,159
J'étouffe sous la cagoule.
J'ai trop chaud.
172
00:16:08,360 --> 00:16:09,588
Quelle idée, ce braquage !
173
00:16:09,800 --> 00:16:13,349
J'ai chaud ! Je t'avais bien dit
de prendre d'autres masques !
174
00:16:13,560 --> 00:16:15,198
Arrête de m'accuser tout le temps !
175
00:16:15,400 --> 00:16:16,913
C'était ton idée !
176
00:16:17,120 --> 00:16:20,351
Comment voulais-tu que je sache
qu'il allait faire aussi chaud ?
177
00:16:20,560 --> 00:16:21,629
Ta gueule, Imanishi !
178
00:16:21,880 --> 00:16:24,519
- Il fait trop chaud !
- Ta gueule !
179
00:16:25,200 --> 00:16:26,269
Taisez-vous tous !
180
00:16:26,520 --> 00:16:28,715
- La ferme...
- Mains sur la tête !
181
00:16:29,680 --> 00:16:31,272
Je vais finir par enlever ce masque !
182
00:16:31,800 --> 00:16:33,313
Oui, je comprends bien.
183
00:16:33,520 --> 00:16:36,239
C'est vraiment
une information très intéressante.
184
00:16:36,440 --> 00:16:40,274
Merci beaucoup pour ton aide.
Rappelle-moi de te payer un coup.
185
00:16:42,320 --> 00:16:43,753
J'en sais un peu plus.
186
00:16:43,960 --> 00:16:46,599
L'argent qui a été volé
appartenait au clan Tojo.
187
00:16:46,800 --> 00:16:49,189
- Les yakuzas ont des comptes ?
- J'en sais rien, moi.
188
00:16:49,400 --> 00:16:51,834
- On parle d'un vol de 10 milliards.
- 10 milliards ?
189
00:16:52,040 --> 00:16:54,713
L'argent a été retiré simultanément
dans plusieurs agences.
190
00:16:54,920 --> 00:16:56,672
Il fallait au moins ça
pour réunir la somme.
191
00:16:56,880 --> 00:17:01,476
Je ne savais même pas que les agences
disposaient de tant d'argent.
192
00:17:01,680 --> 00:17:04,148
C'est pour ça
que ces voyous ont fait plusieurs agences.
193
00:17:04,360 --> 00:17:07,113
Ils sont certainement
passés dans cette agence
194
00:17:07,320 --> 00:17:08,514
et retiré tout l'argent.
195
00:17:09,120 --> 00:17:12,430
Notre duo de comiques
a dû arriver après.
196
00:17:12,960 --> 00:17:15,349
Tâchez de localiser les véhicules
de convoyeurs.
197
00:17:15,560 --> 00:17:17,198
Ils sont tous signalés disparus.
198
00:17:17,400 --> 00:17:18,435
Signalés disparus ?
199
00:17:18,640 --> 00:17:20,596
Les yakuzas sont impliqués,
l'affaire me revient.
200
00:17:20,800 --> 00:17:22,313
Attendez, commissaire Date.
201
00:17:22,920 --> 00:17:26,549
Vous voulez dire que notre duo
de comiques braque une banque vide ?
202
00:17:27,480 --> 00:17:29,072
Comment expliquer ça
à mes supérieurs ?
203
00:17:29,280 --> 00:17:31,999
Avouez que c'est une drôle de situation.
204
00:17:32,200 --> 00:17:34,077
J'en ai rien à faire,
de vos problèmes.
205
00:17:34,280 --> 00:17:36,191
- Salut, et merci pour le thé.
- De rien.
206
00:17:36,400 --> 00:17:38,516
Attendez !
207
00:17:46,480 --> 00:17:48,948
Tiens, mange encore.
208
00:17:51,240 --> 00:17:52,912
C'est bon ?
209
00:17:54,040 --> 00:17:55,792
C'est bien.
210
00:17:57,640 --> 00:17:59,119
Merci beaucoup, tonton Kiryu.
211
00:17:59,800 --> 00:18:00,755
Allons-y.
212
00:18:02,600 --> 00:18:04,113
Où ça ?
213
00:18:08,240 --> 00:18:09,229
Et le chien ?
214
00:18:18,560 --> 00:18:20,357
À la prochaine.
215
00:18:47,480 --> 00:18:48,629
Quoi ?
216
00:18:58,280 --> 00:18:59,838
Qu'est-ce que tu veux ?
217
00:19:09,000 --> 00:19:10,831
Qu'est-ce que tu cherches ?
218
00:19:11,840 --> 00:19:15,071
Chef ?
C'est qui, ce mec ?
219
00:19:16,840 --> 00:19:18,478
C'est un ami de Kazama.
220
00:19:18,680 --> 00:19:19,999
Vraiment ?
221
00:20:03,200 --> 00:20:04,679
C'est pour me remercier ?
222
00:20:20,320 --> 00:20:21,275
C'est très bon.
223
00:20:26,960 --> 00:20:28,439
- Dépêche-toi !
- Oui !
224
00:20:29,160 --> 00:20:30,639
- Grouille, Satoru !
- Ça va...
225
00:20:31,600 --> 00:20:33,397
Ne prononce pas mon nom !
226
00:20:33,600 --> 00:20:35,556
Désolée.
227
00:20:35,760 --> 00:20:37,159
Allez, allons-nous-en !
228
00:20:46,680 --> 00:20:48,750
- Quoi ? Par là ?
- Viens.
229
00:20:49,040 --> 00:20:51,918
J'y vois rien !
230
00:21:10,000 --> 00:21:11,831
- Fait chaud.
- J'ai super chaud.
231
00:21:15,400 --> 00:21:17,356
Ce que j'ai chaud...
232
00:21:17,800 --> 00:21:19,631
Trop chaud.
233
00:21:19,960 --> 00:21:23,077
Fait carrément trop chaud.
234
00:21:31,680 --> 00:21:34,911
Dis donc, Yui.
235
00:21:35,120 --> 00:21:36,599
Quoi ?
236
00:21:39,440 --> 00:21:41,032
Ces vols...
237
00:21:41,600 --> 00:21:43,875
Pourquoi tu as besoin d'argent ?
238
00:21:54,720 --> 00:21:56,836
Désolée.
239
00:21:57,920 --> 00:21:59,035
On y va ?
240
00:21:59,480 --> 00:22:01,072
Allons-y !
241
00:22:02,680 --> 00:22:04,636
Mais... où tu vas ?
242
00:22:11,200 --> 00:22:13,794
Kiryu !
243
00:22:19,520 --> 00:22:21,829
Kiryu !
244
00:22:23,640 --> 00:22:25,631
Kiryu !
245
00:22:27,600 --> 00:22:30,558
Quelqu'un aurait-il vu Kiryu ?
246
00:22:31,520 --> 00:22:33,397
Dégage, allez !
247
00:22:36,200 --> 00:22:38,031
Kiryu... Où te caches-tu ?
248
00:22:51,360 --> 00:22:53,316
Kiryu !
249
00:23:09,200 --> 00:23:11,839
Kiryu !
250
00:23:18,320 --> 00:23:19,435
Majima !
251
00:23:22,760 --> 00:23:24,796
T'es malade
de venir sur notre territoire !
252
00:23:36,560 --> 00:23:38,357
Bon, les enfants...
253
00:23:38,560 --> 00:23:42,075
Amusons-nous un peu, voulez-vous ?
254
00:23:43,960 --> 00:23:45,234
C'est parti !
255
00:23:57,680 --> 00:23:59,238
Rocky.
256
00:23:59,440 --> 00:24:00,589
Comment ça va ?
257
00:24:01,160 --> 00:24:03,913
J'ai connu des jours meilleurs.
Et toi ?
258
00:24:05,480 --> 00:24:07,948
Je n'ai pas trop à me plaindre.
259
00:24:19,640 --> 00:24:22,677
Majima !
Je vais m'occuper de ces enfoirés !
260
00:25:17,520 --> 00:25:19,476
Tiens ! Majima Goro.
261
00:25:20,840 --> 00:25:22,068
T'en veux ?
262
00:25:23,040 --> 00:25:25,952
Qui a attaqué Kiryu au supermarché ?
263
00:25:26,960 --> 00:25:28,313
Un million de yens.
264
00:25:40,480 --> 00:25:42,277
Le voilà, ton million de yens.
265
00:25:43,480 --> 00:25:44,879
Qui c'était ?
266
00:25:46,200 --> 00:25:48,873
Les hommes de Nishikiyama.
267
00:25:51,080 --> 00:25:52,479
Pourquoi ?
268
00:25:53,680 --> 00:25:55,238
Deux millions de yens.
269
00:26:14,840 --> 00:26:17,229
Les voilà,
tes deux millions de yens.
270
00:26:19,000 --> 00:26:20,752
Pourquoi ?
271
00:26:22,440 --> 00:26:23,953
Je sais pas.
272
00:26:41,760 --> 00:26:45,878
Kiryu...
Il est accompagné par une gosse.
273
00:26:46,520 --> 00:26:49,398
Elle en saura peut-être...
274
00:26:49,600 --> 00:26:51,192
... un peu plus.
275
00:26:52,480 --> 00:26:54,675
Tu sais autre chose ?
276
00:26:59,360 --> 00:27:01,078
Merci beaucoup.
277
00:27:01,280 --> 00:27:02,713
Je t'ai fait mal ?
278
00:27:03,720 --> 00:27:05,392
Merci beaucoup.
279
00:27:12,000 --> 00:27:14,309
Je prends une arme au passage.
280
00:27:54,680 --> 00:27:57,035
Vous n'avez pas fini de jouer ?
281
00:28:16,160 --> 00:28:19,675
Kiryu s'est entiché d'une gosse.
282
00:28:20,680 --> 00:28:22,671
Facile, pour le repérer.
283
00:28:25,200 --> 00:28:26,633
Trouvez-le.
284
00:28:27,240 --> 00:28:28,275
Oui, chef !
285
00:28:29,600 --> 00:28:30,589
Oui !
286
00:28:40,640 --> 00:28:41,755
Qu'est-ce que j'ai dit,
287
00:28:42,800 --> 00:28:46,713
en ce qui concerne le fait
de cracher dans la rue ?
288
00:29:06,520 --> 00:29:09,159
Avouez que c'est pas très propre.
289
00:29:10,280 --> 00:29:11,872
Pas vrai ?
290
00:29:18,280 --> 00:29:20,316
Si, si...
291
00:29:28,560 --> 00:29:30,039
Bois.
292
00:29:33,640 --> 00:29:35,676
Je n'y suis pour rien, tu sais.
293
00:29:36,320 --> 00:29:38,788
C'est lui
qui nous a suivis tout du long.
294
00:29:46,400 --> 00:29:47,594
Salut.
295
00:29:48,760 --> 00:29:50,113
Qui est-ce ?
296
00:29:51,480 --> 00:29:53,789
Tu me brises le cœur, Kiryu.
297
00:29:56,800 --> 00:29:58,472
Commissaire Date.
298
00:29:59,120 --> 00:30:01,076
Je ne porte pas d'arme sur moi.
299
00:30:01,960 --> 00:30:04,758
Après l'affaire d'il y a dix ans,
j'ai été muté à la 4e division.
300
00:30:04,960 --> 00:30:07,190
Ma femme m'a quitté
et a emmené les enfants.
301
00:30:08,680 --> 00:30:11,114
Enfin, bref.
T'as bonne mine.
302
00:30:13,400 --> 00:30:15,072
Merci pour votre compliment.
303
00:30:17,480 --> 00:30:18,993
Quand es-tu sorti ?
304
00:30:20,360 --> 00:30:21,793
Hier.
305
00:30:22,000 --> 00:30:24,673
À peine dehors
et tu as déjà des ennuis ?
306
00:30:24,880 --> 00:30:26,199
Que s'est-il passé ?
307
00:30:27,080 --> 00:30:28,672
Rien du tout.
308
00:30:28,880 --> 00:30:31,189
Quelqu'un a dérobé 10 milliards
au clan Tojo.
309
00:30:31,400 --> 00:30:33,118
- Tu es au courant ?
- Oui.
310
00:30:33,640 --> 00:30:36,313
Ça s'est passé
le jour de ta sortie de prison.
311
00:30:36,720 --> 00:30:39,553
Tous les clans
pensent que tu es mouillé dans le coup.
312
00:30:40,360 --> 00:30:41,554
Alors ?
313
00:30:45,400 --> 00:30:49,188
Je suis à la recherche de sa mère,
c'est tout.
314
00:30:51,400 --> 00:30:53,038
Sa mère ?
315
00:30:53,240 --> 00:30:55,754
Il paraît
qu'elle travaille dans le quartier.
316
00:30:58,040 --> 00:30:59,553
Je n'arrive pas à la trouver.
317
00:31:05,360 --> 00:31:06,554
Comment tu t'appelles ?
318
00:31:10,560 --> 00:31:11,436
Haruka.
319
00:31:11,640 --> 00:31:13,915
C'est à elle que je parle.
320
00:31:14,120 --> 00:31:15,599
Comment s'appelle ta mère ?
321
00:31:16,120 --> 00:31:18,350
- Je ne vous dirai rien.
- Pourquoi ?
322
00:31:18,560 --> 00:31:21,199
À Kamurochô, parler à un inconnu
peut vous coûter la vie.
323
00:31:21,400 --> 00:31:23,516
Alors, je ne vous dirai rien du tout.
324
00:31:28,000 --> 00:31:30,355
Qu'est-ce que tu as raconté
à cette petite ?
325
00:31:34,280 --> 00:31:36,077
Tu es sûr que tu ne caches rien ?
326
00:31:38,240 --> 00:31:40,629
Si c'était le cas, je vous le dirais.
327
00:31:43,840 --> 00:31:46,479
Comment va Kazama ?
328
00:31:47,720 --> 00:31:49,836
Tu n'es pas encore passé le voir ?
329
00:31:51,280 --> 00:31:53,111
Je n'ai pas réussi à le joindre.
330
00:31:53,840 --> 00:31:55,353
Il va bien ?
331
00:31:56,280 --> 00:31:58,350
Ça fait un moment
que je ne l'ai pas vu.
332
00:32:08,040 --> 00:32:09,951
Le quartier est devenu très chaud.
333
00:32:10,160 --> 00:32:12,390
Au moins 3 °C de plus
depuis dix ans.
334
00:32:12,920 --> 00:32:14,876
Veille à garder la tête froide.
335
00:32:19,200 --> 00:32:20,519
Bois un peu d'eau.
336
00:32:21,000 --> 00:32:22,877
Tu as entendu le monsieur.
337
00:32:33,360 --> 00:32:35,954
Je suis totalement déshydraté.
338
00:32:36,160 --> 00:32:39,436
- Qu'est-ce que t'as au visage ?
- Je fais de l'eczéma.
339
00:32:39,640 --> 00:32:41,232
- De l'eczéma ?
- Ben oui.
340
00:32:43,240 --> 00:32:45,913
- S'il vous plaît... S'il vous plaît !
- Quoi ?
341
00:32:47,120 --> 00:32:50,749
Vous permettez qu'on se mette
sur le dos ? On meurt de chaud !
342
00:32:50,960 --> 00:32:52,598
Arrêtez de vous plaindre tout le temps !
343
00:32:52,800 --> 00:32:54,791
Arrête de gueuler comme ça, Imanishi !
344
00:32:55,000 --> 00:32:57,275
C'est bon !
Retournez-vous !
345
00:33:08,000 --> 00:33:09,592
Au rapport !
346
00:33:10,560 --> 00:33:13,518
Les braqueurs ont autorisé les otages
à se mettre sur le dos !
347
00:33:13,720 --> 00:33:15,392
Et alors ?
348
00:33:15,600 --> 00:33:17,272
Et... Euh...
349
00:33:18,400 --> 00:33:19,913
Et donc ?
350
00:33:23,000 --> 00:33:24,558
C'est tout ?
351
00:33:25,200 --> 00:33:27,395
Oui, c'est tout.
352
00:33:31,320 --> 00:33:35,108
Vous croyez
que c'est pour mieux les massacrer ?
353
00:33:37,560 --> 00:33:40,393
Laissez passer !
Excusez-moi, laissez-moi passer !
354
00:33:40,600 --> 00:33:42,511
Excusez-moi !
355
00:33:43,960 --> 00:33:45,916
Prenez-en une, si ça vous dit.
356
00:33:50,360 --> 00:33:53,477
Non, merci.
Je suis en service.
357
00:33:54,160 --> 00:33:55,798
Au rapport !
358
00:33:56,160 --> 00:33:58,993
On rapporte des coups de feu
du côté de Pink Street !
359
00:33:59,200 --> 00:34:00,758
J'en ai rien à foutre !
360
00:34:00,960 --> 00:34:03,838
Allez dire ça au commissaire Date
si ça vous chante !
361
00:34:23,080 --> 00:34:25,230
Allez-y, servez-vous.
362
00:34:25,440 --> 00:34:26,555
Oui, n'hésitez pas.
363
00:34:27,840 --> 00:34:29,637
Il y a tout ça ?
364
00:34:30,440 --> 00:34:34,479
- Prêteur sur gages, ça rapporte !
- Avec la crise, les affaires marchent.
365
00:34:40,840 --> 00:34:43,638
- Allez, on se casse !
- Attends une minute !
366
00:34:44,080 --> 00:34:47,470
J'adore ce parfum.
Il me le faut.
367
00:34:47,800 --> 00:34:49,995
Je l'ai déjà senti chez Isetan.
368
00:34:50,960 --> 00:34:53,030
Tu iras t'acheter un flacon
avec ce fric.
369
00:34:53,240 --> 00:34:56,437
On est des hors-la-loi !
Comment tu veux que j'aille chez Isetan ?
370
00:34:58,200 --> 00:35:00,873
- Ouvrez cette armoire, monsieur.
- Celui-là !
371
00:35:01,080 --> 00:35:02,513
Oui, celui-là !
372
00:35:02,720 --> 00:35:04,039
Voilà, c'est celui-là !
373
00:35:04,240 --> 00:35:08,233
Ouais. Le parfum français,
y a que ça de vrai.
374
00:35:09,200 --> 00:35:10,713
Il n'a pas déclenché l'alerte ?
375
00:35:11,200 --> 00:35:13,031
Fait trop chaud...
376
00:35:15,320 --> 00:35:16,799
J'ai chaud !
377
00:35:34,160 --> 00:35:36,037
Ce parfum...
378
00:35:36,800 --> 00:35:38,153
Sens.
379
00:35:45,240 --> 00:35:47,708
Il y en a combien en tout ?
380
00:35:49,320 --> 00:35:51,675
Un vrai magot.
Plus de 700 000 yens.
381
00:35:51,880 --> 00:35:53,552
700 000 yens ?
382
00:35:54,640 --> 00:35:56,471
C'est tout ?
383
00:35:56,840 --> 00:35:59,877
Quoi ?
Tu pensais qu'il y aurait combien ?
384
00:36:00,480 --> 00:36:03,040
J'espérais au moins 5 à 10 millions.
385
00:36:04,680 --> 00:36:07,069
Pourquoi tu voudrais
avoir autant d'argent ?
386
00:36:10,400 --> 00:36:12,038
On va faire un autre braquage.
387
00:36:12,240 --> 00:36:14,356
Allez.
388
00:36:14,880 --> 00:36:16,074
Attends un peu.
389
00:36:16,800 --> 00:36:18,756
- Au fait...
- Quoi ?
390
00:36:19,280 --> 00:36:20,759
Allons acheter un flingue.
391
00:36:23,080 --> 00:36:25,389
Il y a un vendeur d'armes
pas loin d'ici.
392
00:36:25,960 --> 00:36:27,359
Allez, viens !
393
00:36:27,560 --> 00:36:30,028
Viens, je te dis !
On y va !
394
00:36:45,120 --> 00:36:46,792
Ce qu'il fait chaud...
395
00:37:07,920 --> 00:37:09,035
Kiryu !
396
00:37:22,200 --> 00:37:23,394
Ce n'est pas Kiryu ?
397
00:37:57,840 --> 00:38:00,957
Non, je ne sais pas où trouver Kazama.
398
00:38:01,160 --> 00:38:02,639
D'accord.
399
00:38:04,040 --> 00:38:07,510
J'étais sûr qu'il allait te contacter
à ta sortie de prison.
400
00:38:09,640 --> 00:38:11,995
Ça a peut-être un lien
avec les 10 milliards ?
401
00:38:13,680 --> 00:38:18,356
Il paraît que Kazama s'est engueulé
avec les chefs du clan Tojo.
402
00:38:21,840 --> 00:38:26,470
Mais il n'est pas du genre
à disparaître sans prévenir personne.
403
00:38:28,880 --> 00:38:31,678
Tu connais une femme
qui s'appelle Mizuki ?
404
00:38:32,960 --> 00:38:34,393
C'est la mère de la gosse.
405
00:38:35,240 --> 00:38:36,389
Hein ?
406
00:38:37,160 --> 00:38:40,755
Yuya ?
Mizuki n'est pas venue depuis quand ?
407
00:38:41,440 --> 00:38:43,237
- Elle travaillait ici ?
- Oui.
408
00:38:43,440 --> 00:38:46,193
Il me semble que ça fait un bon mois.
409
00:38:47,240 --> 00:38:49,800
- Un mois...
- Elle est à la recherche de sa mère.
410
00:38:50,000 --> 00:38:51,672
On n'arrive pas à la retrouver.
411
00:38:52,240 --> 00:38:55,118
Mizuki a mis sa fille à l'orphelinat
pour pouvoir bosser ici.
412
00:38:56,120 --> 00:38:58,156
La gamine n'a plus de nouvelles.
413
00:39:08,320 --> 00:39:11,118
Ah...
Il y a quelques jours,
414
00:39:11,320 --> 00:39:14,073
Kazama m'a demandé
d'accueillir ce type.
415
00:39:15,120 --> 00:39:17,076
Il m'a dit
de ne poser aucune question.
416
00:39:17,520 --> 00:39:19,670
Alors, je ne lui ai rien demandé.
417
00:39:20,320 --> 00:39:21,753
C'est très bon.
418
00:39:24,320 --> 00:39:27,596
Désolé de t'avoir dérangé.
Tu veux bien te renseigner pour moi ?
419
00:39:27,800 --> 00:39:29,518
Bien sûr.
420
00:39:29,720 --> 00:39:32,678
Je t'en prie,
prends ce portable.
421
00:39:35,320 --> 00:39:37,754
De nos jours,
tout le monde en a un.
422
00:39:38,280 --> 00:39:40,555
Si j'entends quoi que ce soit,
je te contacterai.
423
00:39:43,480 --> 00:39:45,198
Il suffit d'appuyer sur ce bouton...
424
00:39:45,400 --> 00:39:47,197
Je sais comment s'en servir.
425
00:39:48,760 --> 00:39:50,796
- Merci bien.
- De rien.
426
00:39:54,160 --> 00:39:56,071
Tu veux bien garder le chien ?
427
00:39:56,600 --> 00:39:58,477
Oui.
428
00:40:00,080 --> 00:40:01,354
Attends-nous ici.
429
00:40:03,160 --> 00:40:04,718
Soyez prudents.
430
00:40:12,360 --> 00:40:13,759
C'est signé Majima.
431
00:40:15,160 --> 00:40:17,879
Il a toujours eu tendance
à en faire un peu trop.
432
00:40:18,600 --> 00:40:20,909
- Vous avez interrogé le vendeur ?
- Il n'a rien dit.
433
00:40:23,160 --> 00:40:24,798
Retournez au commissariat.
434
00:40:25,000 --> 00:40:26,069
Pardon ?
435
00:40:26,280 --> 00:40:29,431
Les yakuzas viennent s'informer ici.
Si vous fermez ce vidéoclub,
436
00:40:29,640 --> 00:40:31,835
ils vont certainement
venir vous retrouver.
437
00:40:32,040 --> 00:40:33,553
C'est ça que vous voulez ?
438
00:40:33,760 --> 00:40:34,954
Non.
439
00:40:35,160 --> 00:40:37,469
On plie bagage !
Rentrez au commissariat !
440
00:40:37,680 --> 00:40:38,908
Ne faites pas ça !
441
00:40:39,320 --> 00:40:42,551
Majima va très certainement
finir par retrouver Kiryu.
442
00:40:42,760 --> 00:40:45,069
Kiryu ?
Il est sorti de prison ?
443
00:40:45,280 --> 00:40:47,669
S'ils se retrouvent,
ça risque de faire mal.
444
00:40:47,880 --> 00:40:50,110
Même l'armée ne pourra rien faire !
445
00:40:53,680 --> 00:40:55,079
On remballe !
446
00:40:55,720 --> 00:40:57,517
Allez, on plie bagage !
447
00:40:58,240 --> 00:41:01,391
Quel idiot...
Allez, laissez-moi passer.
448
00:41:06,280 --> 00:41:07,759
Poussez-vous.
449
00:41:10,840 --> 00:41:11,670
C'est quoi ?
450
00:41:14,360 --> 00:41:17,238
La vache !
Il pue, le vioque !
451
00:41:17,440 --> 00:41:19,078
Quoi ? Quel vioque ?
452
00:41:19,280 --> 00:41:21,271
Tu pues la mort !
453
00:41:21,480 --> 00:41:23,118
- Arrête !
- Qu'est-ce qui vous prend ?
454
00:41:23,320 --> 00:41:25,436
Tu pues, tu pues, tu pues !
455
00:41:25,640 --> 00:41:27,153
Mais quel culot !
456
00:41:28,960 --> 00:41:30,234
C'est même pas vrai.
457
00:41:36,520 --> 00:41:37,714
C'est qui ?
458
00:41:38,400 --> 00:41:39,992
Elle, c'est Yumi.
459
00:41:41,040 --> 00:41:42,837
C'est mon amie.
460
00:41:44,640 --> 00:41:46,232
Comment tu l'as connue ?
461
00:41:48,720 --> 00:41:50,676
Tu la connais, toi aussi ?
462
00:41:52,720 --> 00:41:54,517
Nous étions amis,
il y a longtemps.
463
00:41:55,120 --> 00:41:58,476
C'est vrai ?
C'est la sœur de ma mère.
464
00:41:59,280 --> 00:42:00,633
Tu sais où la trouver ?
465
00:42:00,840 --> 00:42:03,798
Elle travaille dans un bar,
le Serena.
466
00:42:04,720 --> 00:42:06,312
Tu aurais pu le dire plus tôt.
467
00:42:09,440 --> 00:42:11,954
Ben, tu ne me l'as pas demandé.
468
00:42:13,520 --> 00:42:15,033
Petite chipie.
469
00:42:17,280 --> 00:42:19,874
Je ne suis pas une chipie.
Je m'appelle Haruka.
470
00:42:41,400 --> 00:42:42,594
"Kim Ki-duk."
471
00:42:47,080 --> 00:42:48,832
"Adresse inconnue."
472
00:42:56,280 --> 00:42:57,713
Votre nom ?
473
00:42:58,640 --> 00:43:00,232
Appelez-moi Park.
474
00:43:01,680 --> 00:43:03,033
Vous avez déjà mangé ?
475
00:43:04,920 --> 00:43:06,638
Je préférerais boire quelque chose.
476
00:43:11,360 --> 00:43:13,237
Vous avez deux jours de retard.
477
00:43:13,440 --> 00:43:15,635
Vous avez eu un empêchement ?
478
00:43:18,600 --> 00:43:21,273
Aïe...
L'affaire risque de se compliquer.
479
00:43:21,480 --> 00:43:22,993
Je le crains, oui.
480
00:43:29,960 --> 00:43:33,873
Je vous présente mon frangin.
La ressemblance est frappante, non ?
481
00:43:34,080 --> 00:43:35,752
Vous aimeriez une autre bière ?
482
00:43:35,960 --> 00:43:38,315
Non, ça va, merci.
483
00:43:44,720 --> 00:43:46,039
Mangez.
484
00:43:48,120 --> 00:43:51,157
La nourriture est bien meilleure
dans ce pays.
485
00:44:00,720 --> 00:44:02,995
Je suis parti à la pêche aux infos
à Kamurochô.
486
00:44:03,200 --> 00:44:05,111
C'est pour ça que j'étais en retard.
487
00:44:05,320 --> 00:44:07,038
On dit que Kazama a disparu.
488
00:44:08,640 --> 00:44:11,473
Vous savez où il se trouve ?
489
00:44:14,000 --> 00:44:15,558
Personne ne le sait.
490
00:44:16,400 --> 00:44:18,755
Même Lau Kalong,
de Yokohama, ne sait rien.
491
00:44:19,200 --> 00:44:20,428
C'est dire.
492
00:44:22,000 --> 00:44:24,116
Et votre main ?
Que vous est-il arrivé ?
493
00:44:26,280 --> 00:44:28,236
Je me suis battu.
494
00:44:28,440 --> 00:44:29,953
J'ai trouvé plus fort que moi.
495
00:44:43,120 --> 00:44:44,758
C'est ma 1 re fois dans ce pays.
496
00:44:46,040 --> 00:44:47,439
J'aime beaucoup Tokyo.
497
00:44:50,440 --> 00:44:52,749
J'ai un remède infaillible
contre la douleur.
498
00:44:54,680 --> 00:44:56,477
Meilleur que le vin de riz coréen.
499
00:44:58,040 --> 00:44:59,837
Ça guérit n'importe quel chagrin.
500
00:45:06,840 --> 00:45:09,718
Pourquoi vous avez été envoyé
par Séoul ?
501
00:45:13,440 --> 00:45:15,192
On m'a chargé
d'éliminer Jingu Kyohei.
502
00:45:15,440 --> 00:45:16,793
Quoi ?
503
00:45:18,480 --> 00:45:20,277
Vous le connaissez ?
504
00:45:23,840 --> 00:45:26,513
Bien sûr, tout le monde le connaît.
505
00:45:27,080 --> 00:45:29,548
Il appartenait au clan Tojo.
506
00:45:31,000 --> 00:45:32,638
Mais alors...
507
00:45:34,160 --> 00:45:36,594
Il aurait quelque chose à voir
dans la disparition...
508
00:45:38,280 --> 00:45:40,191
... des 10 milliards de yens ?
509
00:45:42,120 --> 00:45:45,590
Il se fait passer pour
un honnête politicien, mais c'est un caïd.
510
00:45:46,000 --> 00:45:48,195
Il a épousé la fille du maire
511
00:45:48,400 --> 00:45:51,312
uniquement pour assurer
sa propre ascension sociale.
512
00:45:53,080 --> 00:45:55,878
Aucun doute,
c'est Jingu qui a volé l'argent.
513
00:45:57,000 --> 00:45:59,833
Qu'est-ce qu'il va faire
avec tout cet argent ?
514
00:46:01,800 --> 00:46:03,392
Ça, je n'en sais rien.
515
00:46:03,600 --> 00:46:06,114
Mais Séoul
ne veut pas qu'il le dépense.
516
00:46:06,920 --> 00:46:08,353
C'est pour ça qu'on m'a envoyé.
517
00:46:09,840 --> 00:46:12,149
Eh bien...
Je ne connais pas vos chances,
518
00:46:12,360 --> 00:46:15,193
mais laissez-moi vous dire :
ça ne sera pas facile.
519
00:46:17,880 --> 00:46:20,553
Toujours plus facile
que ma dernière mission.
520
00:46:20,760 --> 00:46:22,955
Cette fois,
je ne prendrai qu'une seule vie.
521
00:46:26,280 --> 00:46:28,840
Savez-vous seulement
si Kazama est en lieu sûr ?
522
00:46:29,360 --> 00:46:32,193
Je ne sais même pas
s'il est toujours vivant.
523
00:46:36,640 --> 00:46:39,154
J'ai besoin de me procurer une arme.
524
00:46:39,360 --> 00:46:40,998
Vous savez où en trouver une ?
525
00:46:42,360 --> 00:46:43,998
Allez dans Pink Street.
526
00:46:44,200 --> 00:46:47,510
Le Beam. C'est un magasin
qui loue des cassettes vidéo.
527
00:46:48,560 --> 00:46:51,154
Au sous-sol,
il y a tout ce qu'il faut.
528
00:46:51,360 --> 00:46:54,193
On y vend des armes
et des renseignements utiles.
529
00:47:04,720 --> 00:47:07,029
Dites, ça va aller ?
530
00:47:09,040 --> 00:47:10,837
L'alcool m'aide à mieux viser.
531
00:47:14,320 --> 00:47:18,233
Vous n'êtes quand même pas alcoolique ?
532
00:47:21,240 --> 00:47:23,754
Je me suis fait attraper
en Corée du Nord.
533
00:47:25,760 --> 00:47:28,513
Ils m'ont torturé.
J'ai eu droit à la totale.
534
00:47:59,920 --> 00:48:01,319
Tu crois que tata Yumi
535
00:48:01,680 --> 00:48:03,830
est morte ?
536
00:48:08,800 --> 00:48:11,792
Dis... et ma mère ?
537
00:48:17,360 --> 00:48:20,272
Pourquoi tout le monde doit mourir ?
538
00:48:25,880 --> 00:48:27,518
Ce n'est pas juste.
539
00:48:31,800 --> 00:48:34,439
Tout le monde meurt avant moi.
540
00:48:42,440 --> 00:48:44,317
Tu as peur de rester toute seule ?
541
00:48:49,440 --> 00:48:52,477
Non, ça ne me fait pas peur.
542
00:48:57,120 --> 00:48:59,395
Tu me rappelles beaucoup Yumi.
543
00:49:03,200 --> 00:49:04,792
Haruka.
544
00:49:08,000 --> 00:49:10,468
Ne dis plus jamais
que quelqu'un est mort...
545
00:49:12,200 --> 00:49:14,111
... avant d'en être sûre à 100 %.
546
00:49:18,240 --> 00:49:20,117
Tu veux retrouver ta mère ?
547
00:49:26,080 --> 00:49:29,550
Alors, n'abandonne jamais espoir.
548
00:49:50,560 --> 00:49:52,312
Allô ?
549
00:49:54,200 --> 00:49:56,031
Je vous le passe.
550
00:49:59,640 --> 00:50:00,675
Allô ?
551
00:50:00,880 --> 00:50:03,235
- Kiryu ?
- Oui.
552
00:50:03,680 --> 00:50:05,671
C'est moi, Kazuki.
553
00:50:06,640 --> 00:50:08,631
Le fameux type s'est volatilisé.
554
00:50:08,840 --> 00:50:11,513
Je ne sais pas comment faire
pour contacter Kazama.
555
00:50:12,800 --> 00:50:14,552
Où es-tu ?
556
00:50:15,120 --> 00:50:17,350
En face du cinéma.
557
00:50:18,400 --> 00:50:20,595
Le sex-shop de Pink Street
existe toujours ?
558
00:50:21,320 --> 00:50:25,029
Le sex-shop ?
C'est devenu un vidéoclub.
559
00:50:26,680 --> 00:50:28,989
Tu veux tenter
de glaner des infos là-bas ?
560
00:50:30,280 --> 00:50:33,511
Oui, c'est ça.
On se retrouve là-bas.
561
00:51:05,480 --> 00:51:07,994
Kiryu.
562
00:51:13,240 --> 00:51:14,593
Frère Majima.
563
00:51:24,680 --> 00:51:26,432
Ça fait longtemps,
564
00:51:26,640 --> 00:51:28,198
Frère Majima.
565
00:51:28,800 --> 00:51:30,518
Autant te le dire tout de suite.
566
00:51:32,200 --> 00:51:34,430
Je me fiche totalement
des dix milliards.
567
00:51:38,080 --> 00:51:39,798
Tu veux juste te venger ?
568
00:51:40,800 --> 00:51:42,358
Exactement.
569
00:51:42,560 --> 00:51:45,279
Va falloir que tu payes
pour ce que tu m'as fait.
570
00:51:46,600 --> 00:51:49,353
Ne vous en mêlez pas, les gars.
571
00:51:49,840 --> 00:51:50,989
OK.
572
00:51:53,480 --> 00:51:54,549
Recule.
573
00:51:54,760 --> 00:51:56,910
On n'a pas le temps pour ça.
574
00:52:18,840 --> 00:52:21,673
Vous venez pour la première fois,
vous deux.
575
00:52:22,960 --> 00:52:24,712
Bonsoir.
576
00:52:24,920 --> 00:52:26,319
Vous voulez quoi ?
577
00:52:27,800 --> 00:52:29,711
Un pistolet, s'il vous plaît.
578
00:52:31,840 --> 00:52:33,319
Tu as quel âge ?
579
00:52:33,520 --> 00:52:34,430
21 ans !
580
00:52:36,000 --> 00:52:37,433
Tu as vraiment 21 ans ?
581
00:52:38,280 --> 00:52:40,191
Comme c'est mignon.
582
00:52:40,400 --> 00:52:42,994
Bah ! C'est pas si...
Yeah !
583
00:52:52,480 --> 00:52:54,471
Vous vous êtes déjà servis d'une arme ?
584
00:53:14,920 --> 00:53:16,592
Il y a foule, ce soir.
585
00:53:27,760 --> 00:53:30,911
- Putain...
- Il n'a pas volé sa réputation.
586
00:53:31,120 --> 00:53:32,599
Le patron va avoir du mal.
587
00:53:41,480 --> 00:53:42,799
Non, patron...
588
00:53:43,000 --> 00:53:43,910
Désolés...
589
00:53:53,240 --> 00:53:54,912
Allez, second round.
590
00:54:08,360 --> 00:54:10,237
Tu n'as pas perdu la main,
en prison.
591
00:54:11,760 --> 00:54:13,352
Hein, Kiryu ?
592
00:54:13,560 --> 00:54:15,437
Bien sûr que non.
593
00:54:38,680 --> 00:54:40,750
Au prochain coup,
je te tranche le bras.
594
00:55:31,400 --> 00:55:33,630
T'as pas gagné.
595
00:55:38,400 --> 00:55:39,958
T'as pas gagné.
596
00:55:44,440 --> 00:55:45,475
T'as pas gagné.
597
00:55:51,320 --> 00:55:52,799
T'as pas...
598
00:56:26,680 --> 00:56:27,999
Il vous plaît, celui-là ?
599
00:56:28,200 --> 00:56:30,430
Très bon choix.
600
00:56:33,960 --> 00:56:36,235
Je vais aussi vous prendre un viseur,
601
00:56:36,440 --> 00:56:38,078
un chargeur, un silencieux,
602
00:56:38,280 --> 00:56:39,679
et deux boîtes de munitions.
603
00:56:40,160 --> 00:56:41,149
Il vous en faudra trois.
604
00:56:42,080 --> 00:56:43,195
Il parle coréen !
605
00:56:48,480 --> 00:56:50,152
Je vous les emballe ?
606
00:56:51,800 --> 00:56:54,314
J'ai entendu dire
que Jingu était en ville.
607
00:56:55,080 --> 00:56:56,399
Vous savez où le trouver ?
608
00:56:56,640 --> 00:56:58,517
Ah, Jingu ?
609
00:56:58,720 --> 00:57:01,439
Il traîne toujours
du côté de la Tour Millenium.
610
00:57:01,640 --> 00:57:04,438
Il fréquente un bar
qui s'appelle l'Ares.
611
00:57:05,640 --> 00:57:07,039
Au 66e étage.
612
00:57:07,240 --> 00:57:09,754
Je connais une fille
qui travaille là-bas.
613
00:57:12,240 --> 00:57:13,958
Je vous dois combien pour l'info ?
614
00:57:14,800 --> 00:57:15,869
Cadeau.
615
00:57:16,320 --> 00:57:18,595
Ce pays ira beaucoup mieux
616
00:57:18,800 --> 00:57:21,439
quand ce salaud sera mort.
617
00:57:23,720 --> 00:57:25,517
Il se déplace en voiture ?
618
00:57:25,720 --> 00:57:29,156
Jamais.
Il se rend toujours à l'Ares en hélico.
619
00:57:33,600 --> 00:57:35,511
Où puis-je m'entraîner au tir ?
620
00:57:36,120 --> 00:57:39,032
Où vous voulez dans le quartier.
621
00:57:39,760 --> 00:57:43,230
Je conseille généralement de s'entraîner
sur le toit d'un immeuble.
622
00:57:43,640 --> 00:57:45,551
Vous pourrez viser
ce que vous voudrez.
623
00:57:46,240 --> 00:57:48,470
Alors, vous voulez quoi,
vous deux ?
624
00:57:48,680 --> 00:57:51,148
Ben, euh...
625
00:57:52,160 --> 00:57:54,310
Un truc qui en jette vraiment grave.
626
00:57:54,520 --> 00:57:56,875
Ouais, qui en jette.
627
00:57:57,080 --> 00:57:58,752
Je vois, des amateurs.
628
00:58:02,640 --> 00:58:05,313
Oh !
Elle est lourde, celle-là.
629
00:58:05,520 --> 00:58:06,714
La vache...
630
00:58:08,720 --> 00:58:10,836
Enlevez la sécurité avant de tirer.
631
00:58:12,160 --> 00:58:14,037
Le pistolet tire neuf coups en tout.
632
00:58:18,720 --> 00:58:19,357
Impossible de rater.
633
00:58:21,760 --> 00:58:22,829
Il a dit quoi ?
634
00:58:23,040 --> 00:58:24,758
Il a dit que c'était facile.
635
00:58:26,000 --> 00:58:26,557
Merci.
636
00:58:30,200 --> 00:58:31,474
Tenez, vos munitions.
637
00:58:34,720 --> 00:58:37,393
Dites, vous allez faire quoi,
avec ce flingue ?
638
00:58:38,320 --> 00:58:40,629
Ben, rien de particulier.
639
00:58:40,840 --> 00:58:42,671
On veut juste un peu d'argent.
640
00:58:45,800 --> 00:58:47,631
Attends...
Tenez.
641
00:58:47,840 --> 00:58:49,319
Merci.
642
00:58:52,000 --> 00:58:53,592
Hé, Yui !
643
00:59:03,720 --> 00:59:05,517
Je vous appelle depuis le Beam.
644
00:59:06,120 --> 00:59:08,111
Oui, ça va bien.
645
00:59:10,160 --> 00:59:13,550
Oui...
Concernant les deux gamins...
646
00:59:13,960 --> 00:59:17,714
Ils se baladent en ville avec un sac
rempli de billets et un 9 mm.
647
00:59:20,120 --> 00:59:23,032
Ils ne sont sûrement pas
impliqués dans le vol des 10 milliards.
648
00:59:28,000 --> 00:59:30,639
Oui...
Ils doivent avoir la petite vingtaine.
649
00:59:31,400 --> 00:59:33,550
J'ai pris une photo,
je vous l'enverrai.
650
00:59:34,920 --> 00:59:37,115
On n'est jamais trop prudent,
de nos jours.
651
01:00:13,680 --> 01:00:16,911
- C'est vraiment trop bon.
- Ouais, ça vaut carrément son prix.
652
01:00:19,360 --> 01:00:20,918
C'est normal, que ça soit bon.
653
01:00:22,840 --> 01:00:24,990
Vous avez choisi les plats
les plus chers.
654
01:00:26,360 --> 01:00:28,828
Merci beaucoup.
655
01:00:36,120 --> 01:00:39,078
Ils m'énervent, à toujours choisir
ce qu'il y a de plus cher.
656
01:00:39,640 --> 01:00:41,676
Je vais le leur faire payer.
657
01:01:03,280 --> 01:01:06,033
Excusez-moi, certains d'entre vous
vont devoir descendre.
658
01:01:08,800 --> 01:01:10,392
Ferme ta gueule, espèce de nabot !
659
01:01:10,600 --> 01:01:12,238
Mais on ne peut pas le soigner.
660
01:01:12,440 --> 01:01:13,953
S'il meurt, ce sera votre faute.
661
01:01:14,160 --> 01:01:15,639
Qu'est-ce que tu dis ?
662
01:01:15,840 --> 01:01:19,276
- Il va mourir ?
- Je ne peux pas faire mon travail...
663
01:01:19,480 --> 01:01:20,435
Donne-moi ça.
664
01:01:20,640 --> 01:01:22,437
Qu'est-ce que vous faites ?
665
01:01:24,080 --> 01:01:26,150
Ça va beaucoup mieux.
666
01:01:26,640 --> 01:01:28,995
- Chef !
- Où sommes-nous ?
667
01:01:29,200 --> 01:01:31,475
On vient de quitter Kamurochô.
668
01:01:31,680 --> 01:01:33,272
- Demi-tour !
- Une seconde...
669
01:01:33,480 --> 01:01:36,233
J'ai un combat à finir,
je veux pas aller à l'hôpital.
670
01:01:36,440 --> 01:01:38,112
Recouchez-vous, s'il vous plaît.
671
01:01:38,320 --> 01:01:39,594
Vire tes sales pattes !
672
01:01:39,800 --> 01:01:42,439
Je suis aussi ton patron
en payant mes impôts.
673
01:01:47,960 --> 01:01:51,032
Ramenez-nous sur-le-champ
à Kamurochô !
674
01:01:53,600 --> 01:01:54,669
Que faites-vous là ?
675
01:01:54,880 --> 01:01:56,472
Ramenez-nous à Kamurochô.
676
01:01:56,680 --> 01:01:58,955
C'est impossible.
Vous avez besoin de soins.
677
01:01:59,600 --> 01:02:01,033
Qu'est-ce que vous faites ?
678
01:02:20,440 --> 01:02:21,759
Dis donc.
679
01:02:25,000 --> 01:02:26,877
J'ai une question à te poser.
680
01:02:27,760 --> 01:02:28,954
Oui ?
681
01:02:31,160 --> 01:02:34,311
Dis-moi pourquoi
tu as besoin de tout cet argent.
682
01:02:37,600 --> 01:02:39,750
Tout le monde a besoin d'argent.
683
01:03:49,040 --> 01:03:50,598
Tu as une sale habitude.
684
01:03:52,600 --> 01:03:53,669
Laquelle ?
685
01:03:55,000 --> 01:03:58,993
Tu te laisses trop facilement intimider.
Tu vas nous attirer des ennuis.
686
01:03:59,840 --> 01:04:02,354
Quoi ?
C'est toi qui nous causes ces ennuis !
687
01:04:02,560 --> 01:04:03,709
Ah bon ? Moi ?
688
01:04:03,920 --> 01:04:05,797
Mais bien sûr !
689
01:04:08,160 --> 01:04:10,390
On braque quoi, maintenant ?
690
01:04:11,120 --> 01:04:12,678
J'en sais rien.
691
01:04:13,240 --> 01:04:14,992
J'ai besoin de plus d'argent !
692
01:04:19,080 --> 01:04:21,514
Dis, qu'est-ce qui se passe ?
693
01:04:23,040 --> 01:04:24,632
Qu'est-ce que ça veut dire ?
694
01:04:41,920 --> 01:04:43,433
C'est eux.
695
01:04:44,120 --> 01:04:45,712
Aucun doute.
696
01:04:46,080 --> 01:04:48,071
Quoi ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
697
01:04:48,720 --> 01:04:50,233
Qu'est-ce qu'il y a ?
698
01:04:56,640 --> 01:04:58,039
Qu'est-ce qui t'a pris ?
699
01:04:58,240 --> 01:04:59,753
Comment t'as pu faire ça ?
700
01:05:00,000 --> 01:05:01,956
Arrêtez !
Reculez, bande d'enfoirés !
701
01:05:06,680 --> 01:05:07,351
Partez vite.
702
01:05:08,360 --> 01:05:10,271
Ils n'ont pas l'air de rigoler.
703
01:05:12,320 --> 01:05:14,038
Qu'est-ce que tu fais, toi ?
704
01:05:14,240 --> 01:05:15,036
Vas-y, tire.
705
01:05:15,600 --> 01:05:18,910
Tire donc.
Vas-y, tire-moi dessus, gamin.
706
01:05:26,960 --> 01:05:28,518
N'approchez pas !
707
01:05:42,000 --> 01:05:45,231
- Il vous a acheté un flingue ?
- C'est ça.
708
01:05:45,440 --> 01:05:48,477
- Mais il n'avait pas d'argent.
- Il l'avait peut-être planqué.
709
01:05:48,680 --> 01:05:51,353
Moi, je me contente de vendre,
c'est tout.
710
01:05:52,320 --> 01:05:53,753
Ça ne servirait à rien, Kazuki.
711
01:05:53,960 --> 01:05:56,758
Il n'a encore
jamais rien dit à personne.
712
01:05:56,960 --> 01:05:59,679
Au contraire, il aime qu'on le cogne.
713
01:06:00,760 --> 01:06:02,398
C'est un vrai "M".
714
01:06:05,400 --> 01:06:06,310
"M" ?
715
01:06:08,840 --> 01:06:10,193
"M", ça veut dire...
716
01:06:17,920 --> 01:06:19,911
"M" pour "masochiste"...
717
01:06:29,960 --> 01:06:32,474
Ça faisait longtemps, Kiryu.
718
01:06:33,680 --> 01:06:36,478
Je suis à la recherche de deux femmes.
719
01:06:37,720 --> 01:06:40,109
Elles s'appellent Mizuki et Yumi.
720
01:06:40,320 --> 01:06:43,437
- Je ne connais aucune Mizuki.
- Et une Yumi ?
721
01:06:43,640 --> 01:06:47,349
J'en ai connu une
qui bossait au Serena.
722
01:06:47,960 --> 01:06:50,428
Personne ne sait où elle est.
723
01:06:52,000 --> 01:06:55,675
Quand vous cherchez quelqu'un
dans cette ville,
724
01:06:56,160 --> 01:06:58,355
il faut aller au Tôgenkyô.
725
01:06:58,560 --> 01:07:00,357
Le Tôgenkyô ?
726
01:07:01,160 --> 01:07:02,832
C'est quoi, comme endroit ?
727
01:07:05,760 --> 01:07:07,751
Un salon de massage.
728
01:07:11,040 --> 01:07:12,917
Qui a vandalisé le Serena ?
729
01:07:13,480 --> 01:07:16,358
- Dis-moi juste qui.
- Les gars de Nishikiyama.
730
01:07:16,560 --> 01:07:18,676
Ceux qui t'ont attaqué
au supermarché.
731
01:07:20,000 --> 01:07:21,035
Nishikiyama ?
732
01:07:21,240 --> 01:07:23,879
Nishikiyama Akira,
du clan du même nom.
733
01:07:24,080 --> 01:07:26,719
Autrefois, vous étiez proches,
tous les deux.
734
01:07:28,360 --> 01:07:29,952
Pourquoi ?
735
01:07:30,160 --> 01:07:33,072
Trouve Yumi et tu le sauras.
736
01:07:33,280 --> 01:07:36,158
Vous avez grandi tous les trois
dans le même orphelinat, non ?
737
01:07:37,560 --> 01:07:39,391
Personne ne sait où trouver Kazama.
738
01:07:40,200 --> 01:07:41,792
Tu sais quelque chose ?
739
01:07:51,200 --> 01:07:52,599
Hé, beau gosse.
740
01:07:54,600 --> 01:07:55,157
Quoi ?
741
01:07:56,600 --> 01:07:58,591
Ne te donne pas la peine
de retrouver le Coréen.
742
01:08:00,640 --> 01:08:02,437
Le Coréen ?
743
01:08:03,800 --> 01:08:04,835
Et pourquoi ?
744
01:08:05,920 --> 01:08:07,831
Pour sauver notre nation.
745
01:08:10,680 --> 01:08:12,955
Arrête de raconter n'importe quoi.
746
01:08:16,440 --> 01:08:18,590
Désolé de n'avoir pas pu
faire davantage.
747
01:08:19,360 --> 01:08:20,190
Vraiment désolé.
748
01:08:20,400 --> 01:08:21,833
Ça ne fait rien.
749
01:08:23,320 --> 01:08:25,197
Essaie de retrouver ton gars.
750
01:08:27,320 --> 01:08:28,469
D'accord.
751
01:08:30,360 --> 01:08:31,793
Kiryu.
752
01:08:33,880 --> 01:08:35,393
Demain...
753
01:08:37,120 --> 01:08:38,792
Allons prendre un verre ensemble.
754
01:08:41,280 --> 01:08:42,474
D'accord.
755
01:08:47,080 --> 01:08:49,594
Il a la classe, ce Kazuki.
756
01:08:51,720 --> 01:08:53,312
Ne te fie jamais aux apparences.
757
01:08:53,760 --> 01:08:55,398
Sinon, tu te feras toujours avoir.
758
01:09:19,400 --> 01:09:21,231
Dans quel pétrin tu t'es fourrée ?
759
01:09:21,440 --> 01:09:24,989
C'était qui, ces types ?
760
01:09:27,160 --> 01:09:29,958
- J'en sais rien.
- Mais si, tu le sais très bien.
761
01:09:30,160 --> 01:09:32,230
Hein, Yui ?
762
01:09:32,440 --> 01:09:34,510
Qu'est-ce que tu me caches ?
763
01:09:36,000 --> 01:09:37,228
Alors ?
764
01:09:37,440 --> 01:09:38,509
Hé !
765
01:09:45,320 --> 01:09:47,197
Comment ça va, Yui ?
766
01:09:48,560 --> 01:09:50,232
C'est quoi, ton plan ?
767
01:09:50,440 --> 01:09:52,908
Ne t'approche pas de moi !
Lâche-moi !
768
01:09:55,800 --> 01:09:57,199
Qu'est-ce que tu fais ?
769
01:09:57,400 --> 01:09:59,277
Tu vas me tirer dessus ?
770
01:09:59,720 --> 01:10:01,278
Il va t'arriver malheur...
771
01:10:02,360 --> 01:10:03,679
Qu'est-ce que t'as fait ?
772
01:10:14,040 --> 01:10:16,554
Je n'aurai jamais ton enfant.
773
01:10:18,320 --> 01:10:19,389
Hein ?
774
01:10:22,560 --> 01:10:25,597
Je ne mettrai jamais
ton enfant au monde.
775
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
Ça va aller.
Je ne l'aurai plus.
776
01:10:33,680 --> 01:10:35,193
Mais qu'est-ce que...
777
01:10:36,040 --> 01:10:40,352
Pardon.
700 000, c'était loin d'être suffisant.
778
01:10:42,280 --> 01:10:44,953
Je lui devais tellement plus.
779
01:10:47,640 --> 01:10:49,631
C'était une petite somme, au début.
780
01:10:50,200 --> 01:10:52,555
Mais après,
je lui en devais toujours plus.
781
01:10:54,240 --> 01:10:55,309
Quoi ?
782
01:11:00,080 --> 01:11:01,752
Je n'aurai plus son enfant.
783
01:11:02,840 --> 01:11:04,114
Parce que...
784
01:11:06,200 --> 01:11:07,758
Parce que...
785
01:11:09,280 --> 01:11:10,554
Yui ?
786
01:11:13,080 --> 01:11:14,433
Yui !
787
01:11:15,600 --> 01:11:17,352
Yui ! Yui !
788
01:11:22,800 --> 01:11:24,472
J'ai été touchée.
789
01:11:28,480 --> 01:11:30,038
Finalement...
790
01:11:32,280 --> 01:11:34,669
...ça ne fait pas si mal que ça.
791
01:12:09,640 --> 01:12:11,198
TÔGENKYÔ
792
01:12:11,400 --> 01:12:14,472
C'est bien ici ?
793
01:12:16,760 --> 01:12:17,954
Oui.
794
01:12:25,920 --> 01:12:27,797
Ce n'est encore qu'une enfant.
795
01:12:28,160 --> 01:12:31,232
Oui, enfin...
On n'est pas venus pour ça.
796
01:12:31,680 --> 01:12:33,636
Nous cherchons une certaine Yumi.
797
01:12:34,840 --> 01:12:35,477
Mais...
798
01:12:39,800 --> 01:12:42,268
Veuillez attendre dans le lobby,
je vous prie.
799
01:12:54,760 --> 01:12:56,159
Par ici, s'il vous plaît.
800
01:13:17,240 --> 01:13:17,956
Baisse-toi !
801
01:13:33,920 --> 01:13:36,195
Kiryu...
802
01:13:37,000 --> 01:13:39,150
C'est encore moi.
803
01:13:41,920 --> 01:13:43,114
Majima.
804
01:13:44,800 --> 01:13:46,279
Où est Yumi ?
805
01:13:47,560 --> 01:13:49,710
Cherche-la toi-même.
806
01:13:51,080 --> 01:13:54,277
Les gars,
ne faites pas de mal à la gamine.
807
01:13:54,960 --> 01:13:57,758
Nous ne sommes quand même pas
des sauvages.
808
01:13:58,320 --> 01:13:59,196
C'est compris ?
809
01:13:59,680 --> 01:14:01,033
Compris !
810
01:14:02,000 --> 01:14:03,433
Kiryu.
811
01:14:04,800 --> 01:14:05,710
"Shoot Time !"
812
01:14:27,920 --> 01:14:29,990
Toi !
Est-ce que Yumi est ici ?
813
01:14:30,560 --> 01:14:31,754
Dis-le-moi !
814
01:14:35,080 --> 01:14:36,308
Haruka !
815
01:14:36,880 --> 01:14:37,949
Va voir à l'étage !
816
01:14:38,400 --> 01:14:39,150
Impossible !
817
01:14:40,640 --> 01:14:42,153
Vas-y !
818
01:14:43,280 --> 01:14:43,871
Je peux pas.
819
01:14:44,160 --> 01:14:47,630
Mais si, vas-y.
Majima ne te fera aucun mal.
820
01:14:51,560 --> 01:14:52,117
Vas-y !
821
01:15:08,440 --> 01:15:10,078
Cessez le feu.
822
01:15:25,640 --> 01:15:27,437
Tu es à la recherche de ta mère ?
823
01:15:28,800 --> 01:15:30,791
J'espère que tu la retrouveras.
824
01:15:32,560 --> 01:15:35,916
Si tu fais du mal à Kiryu, je te tue.
825
01:15:38,200 --> 01:15:40,430
Je tremble de peur.
826
01:15:52,400 --> 01:15:54,152
Dégommez-moi ce fils de pute.
827
01:16:10,320 --> 01:16:12,390
C'est ta dernière chance !
Où est Yumi ?
828
01:17:21,520 --> 01:17:23,431
Kiryu.
829
01:17:24,400 --> 01:17:26,789
T'as trop la classe.
830
01:17:40,680 --> 01:17:41,954
Haruka !
831
01:17:50,600 --> 01:17:52,192
Haruka !
832
01:18:03,280 --> 01:18:04,838
Haruka !
833
01:18:08,960 --> 01:18:10,678
- Tu l'as trouvée ?
- Non.
834
01:18:11,240 --> 01:18:12,958
- Tu as fouillé partout ?
- Oui.
835
01:18:14,400 --> 01:18:15,753
Là-bas !
836
01:18:21,720 --> 01:18:23,711
Kiryu.
837
01:18:24,920 --> 01:18:29,675
Tu es prêt
pour une petite partie de base-ball ?
838
01:19:03,360 --> 01:19:03,917
Prêt.
839
01:19:11,120 --> 01:19:11,916
Prêt.
840
01:19:19,520 --> 01:19:20,430
Prêt.
841
01:19:26,440 --> 01:19:27,236
Prêt.
842
01:20:03,280 --> 01:20:04,554
Majima.
843
01:20:08,160 --> 01:20:12,790
Oublions... ce qui s'est passé.
844
01:20:31,040 --> 01:20:32,758
Pas question.
845
01:21:16,920 --> 01:21:18,797
T'as perdu, Kiryu.
846
01:22:50,520 --> 01:22:52,715
Kiryu.
847
01:22:59,880 --> 01:23:01,836
C'était une bien belle partie.
848
01:23:22,240 --> 01:23:23,468
Quoi ?
849
01:23:25,240 --> 01:23:26,673
C'est qui ?
850
01:23:40,120 --> 01:23:41,792
Chef Kazama.
851
01:23:50,520 --> 01:23:51,794
Tonton !
852
01:23:55,880 --> 01:23:58,269
Le clan de Nishiyama
l'avait pris en otage.
853
01:23:58,480 --> 01:24:00,072
C'est moi qui l'ai amené ici.
854
01:24:00,600 --> 01:24:01,635
Kazuma.
855
01:24:02,720 --> 01:24:04,392
La mère de cette petite...
856
01:24:05,080 --> 01:24:06,798
... se trouve à l'Ares.
857
01:24:08,080 --> 01:24:08,796
Hein ?
858
01:24:09,000 --> 01:24:12,117
Les 10 milliards
se trouvent également là-bas.
859
01:24:15,680 --> 01:24:18,638
Jingu a bien
été employé par le clan Tojo,
860
01:24:18,840 --> 01:24:20,876
mais c'est Mizuki
qui a volé l'argent.
861
01:24:23,600 --> 01:24:24,999
Pourquoi elle aurait fait ça ?
862
01:24:25,200 --> 01:24:28,112
Apparemment,
elle cherchait à se venger de Jingu.
863
01:24:29,080 --> 01:24:31,116
Elle a foutu une sacrée pagaille.
864
01:24:31,440 --> 01:24:34,034
Nishiki en a évidemment après l'argent,
du coup.
865
01:24:35,920 --> 01:24:37,069
Allez-y.
866
01:24:42,480 --> 01:24:43,799
Kiryu.
867
01:24:48,240 --> 01:24:49,798
Ne te fais pas tuer.
868
01:24:55,400 --> 01:24:56,628
Haruka.
869
01:25:00,200 --> 01:25:01,918
Tu n'as pas peur ?
870
01:25:04,840 --> 01:25:07,991
Pas du tout,
du moment que je suis avec toi.
871
01:26:20,560 --> 01:26:21,959
Ça va ?
872
01:26:23,400 --> 01:26:26,870
Oui, ça va.
873
01:26:27,960 --> 01:26:29,473
Tu en es sûre ?
874
01:26:30,840 --> 01:26:31,716
Oui.
875
01:26:32,240 --> 01:26:36,233
Bon...
On devrait aller dans un hôpital.
876
01:26:37,200 --> 01:26:38,918
Qu'est-ce que tu racontes ?
877
01:26:39,520 --> 01:26:41,317
On nous arrêterait.
878
01:27:06,120 --> 01:27:07,599
Désolé pour le dérangement.
879
01:27:11,200 --> 01:27:12,474
Je dois encore
880
01:27:12,680 --> 01:27:14,636
vous recoudre la blessure.
881
01:27:15,280 --> 01:27:17,111
Une gamine a été enlevée.
882
01:27:18,000 --> 01:27:19,831
Je n'ai pas le temps de traîner.
883
01:27:22,000 --> 01:27:23,399
Bon.
884
01:27:24,280 --> 01:27:26,350
Tout de même...
885
01:27:26,560 --> 01:27:28,869
Ça doit être vraiment dur
d'être un yakuza.
886
01:27:29,080 --> 01:27:31,514
Je préfère mille fois être pharmacien.
887
01:27:42,080 --> 01:27:44,753
LA BOISSON DES COMBATTANTS
888
01:27:51,200 --> 01:27:52,394
STAMINAN SPARK
889
01:28:54,840 --> 01:28:55,750
J'en ai renversé !
890
01:29:30,040 --> 01:29:31,155
C'est quoi ?
891
01:29:31,360 --> 01:29:32,588
Hein ?
892
01:29:36,120 --> 01:29:38,076
- C'est les renforts ?
- Impossible.
893
01:29:38,680 --> 01:29:40,511
Je n'en ai pas demandé.
894
01:30:24,720 --> 01:30:26,073
Kiryu !
895
01:30:36,800 --> 01:30:37,949
Nishiki !
896
01:30:42,680 --> 01:30:46,912
Je vais devenir le nouveau patron
du clan des Tojo.
897
01:30:50,960 --> 01:30:52,598
Je veux juste que Haruka...
898
01:30:53,440 --> 01:30:55,192
... retrouve sa mère.
899
01:30:56,760 --> 01:30:58,352
C'est tout ce que je demande.
900
01:31:04,400 --> 01:31:06,356
Tu es dans un sale état.
901
01:31:16,800 --> 01:31:17,994
Kiryu !
902
01:32:01,360 --> 01:32:02,509
Kiryu !
903
01:32:04,440 --> 01:32:05,634
Kiryu !
904
01:32:10,800 --> 01:32:12,074
Kiryu !
905
01:33:15,160 --> 01:33:16,275
LA BOISSON DES COMBATTANTS
906
01:33:16,480 --> 01:33:19,040
RESTAURE L'ÉNERGIE
AUGMENTE LA FORCE
907
01:35:10,200 --> 01:35:11,997
Tata Yumi ?
908
01:35:32,160 --> 01:35:34,390
Vive la Corée !
909
01:35:35,960 --> 01:35:37,996
Vive la Corée !
910
01:36:05,040 --> 01:36:06,837
C'est bien toi, Yumi ?
911
01:36:07,040 --> 01:36:11,272
J'ai un peu changé de visage,
Kazuma.
912
01:36:13,360 --> 01:36:15,112
J'ai pris l'apparence de Yumi.
913
01:36:16,400 --> 01:36:18,470
Mais en vérité, je suis Mizuki.
914
01:36:20,760 --> 01:36:22,716
Tu es ma mère, en fait ?
915
01:36:26,800 --> 01:36:28,518
Comment ça ?
916
01:36:32,240 --> 01:36:34,470
C'était pour détruire Jingu.
917
01:36:56,800 --> 01:36:58,313
Allez-vous-en.
918
01:36:59,400 --> 01:37:02,676
Maman, tu vas mourir ?
919
01:37:03,440 --> 01:37:04,793
Dépêchez-vous.
920
01:37:15,640 --> 01:37:16,709
Viens !
921
01:37:18,520 --> 01:37:19,475
Maman !
922
01:37:20,040 --> 01:37:21,314
- Vite !
- Maman !
923
01:39:18,440 --> 01:39:20,032
- Arrêtez-les !
- Oui !
924
01:39:44,600 --> 01:39:45,874
Yui.
925
01:39:47,720 --> 01:39:49,153
Tu vois ça ?
926
01:39:55,240 --> 01:39:57,151
C'est trop beau.
927
01:40:00,080 --> 01:40:03,038
Je vais tous les attraper pour toi.
928
01:40:09,800 --> 01:40:11,472
Tout va bientôt s'arranger.
929
01:40:13,120 --> 01:40:14,872
D'accord ?
930
01:40:15,680 --> 01:40:16,829
Tu sais quoi ?
931
01:40:33,960 --> 01:40:35,757
Ta sueur...
932
01:40:39,520 --> 01:40:41,511
Elle sent vraiment trop bon.
933
01:41:32,000 --> 01:41:34,070
Sorti - Majima
934
01:41:34,280 --> 01:41:37,192
Présent - Majima
935
01:42:16,880 --> 01:42:19,075
J'ai dû attraper froid.
936
01:43:43,840 --> 01:43:46,957
Haruka...
Hé, Haruka !
937
01:43:48,480 --> 01:43:49,993
Haruka ! Haruka !
938
01:43:50,600 --> 01:43:51,999
Tu vas bien ?
939
01:43:52,840 --> 01:43:54,592
Haruka ! Haruka !
940
01:43:56,520 --> 01:43:57,999
Haruka !
941
01:44:01,080 --> 01:44:02,354
Haruka !
942
01:44:44,360 --> 01:44:46,157
Mizuki...
943
01:44:49,840 --> 01:44:51,558
Yumi est morte.
944
01:44:57,400 --> 01:44:58,719
Au moins, toi...
945
01:45:02,440 --> 01:45:03,270
... tu es vivante.
946
01:45:26,640 --> 01:45:27,868
Tu peux te lever ?
947
01:45:47,280 --> 01:45:48,793
Oncle Kiryu.
948
01:46:04,760 --> 01:46:06,318
Je peux rester avec toi ?
949
01:46:20,120 --> 01:46:25,240
Plus nous en parlons
950
01:46:26,160 --> 01:46:29,789
Plus nous en sommes des prisonniers
951
01:46:30,160 --> 01:46:34,950
Sommes-nous heureux comme ça ?
952
01:46:36,360 --> 01:46:41,480
Sommes-nous vraiment heureux ?
953
01:46:42,640 --> 01:46:48,670
Attends une minute
Parlons-en franchement
954
01:46:49,040 --> 01:46:55,115
Reviens dans la voiture
Tu risques t'attraper froid
955
01:46:56,200 --> 01:47:01,911
Un matin de décembre
À l'aube devant l'océan
956
01:47:02,160 --> 01:47:06,358
Nous sommes incapables
De trouver les mots justes
957
01:47:06,560 --> 01:47:11,270
Les vagues nous entraînent
Nous entraînent au loin
958
01:47:12,320 --> 01:47:18,350
Dérivant vers des horizons incertains
959
01:47:18,600 --> 01:47:24,391
Mais nous abandonnant l'un à l'autre
Nous tournons le dos à l'incertitude
960
01:47:25,080 --> 01:47:31,713
Nous rebondissons puis nous passons
Nous reprenons du courage
961
01:47:32,200 --> 01:47:36,193
N'ayons pas peur
962
01:47:38,200 --> 01:47:43,149
D'avouer nos sentiments l'un pour l'autre
963
01:47:44,200 --> 01:47:48,591
Certains souvenirs
964
01:47:49,480 --> 01:47:55,316
Peuvent parfois nous faire du mal
965
01:47:56,080 --> 01:47:58,548
À ce rythme-là, c'est certain
966
01:48:00,960 --> 01:48:04,839
Plus qu'une poignée d'heures
Avant le point de non retour
967
01:48:30,320 --> 01:48:35,678
Jusqu'à ce qu'enfin
J'ose te l'avouer à voix haute
968
01:48:36,280 --> 01:48:40,910
Je veux te le dire
969
01:48:41,120 --> 01:48:45,910
Alors que tu feins
Un vrai sourire
970
01:48:46,880 --> 01:48:52,910
Et que discrètement
Tu sèches une larme
971
01:48:53,120 --> 01:48:58,911
C'est Noël la semaine prochaine
Quant à notre relation ambiguë
972
01:48:59,520 --> 01:49:04,958
Laisse nos cœurs parler pour nous
Le temps n'attendra pas
973
01:49:05,600 --> 01:49:10,993
Avant que les vagues
Nous emportent à nouveau au loin
974
01:49:11,360 --> 01:49:17,151
Laisse nos cœurs parler pour nous
Le temps n'attendra pas
975
01:49:17,640 --> 01:49:20,200
Mettons-y un terme tout de suite
976
01:49:20,400 --> 01:49:25,269
Avant que l'obscurité
De la douce nuit nous happe
977
01:49:26,520 --> 01:49:31,594
Plus nous en parlons
978
01:49:46,360 --> 01:49:50,638
Un film de MIIKE Takashi