1
00:00:01,854 --> 00:00:04,754
وبسایت هایلی موویز تقدیم میکنید.
WWW.HyMvz.CO
2
00:00:04,778 --> 00:00:06,778
مترجمان:
@thegreatssh & Mohammad Alpha
3
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
نگهبان دروازه، مرکز عملیات صحبت میکنه.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
چهار سوارکار دارن چهارنعل میتازن.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
تو باید دروازه رو باز کنی.
تکرار میکنم، دروازه اصطبل رو باز کن.
6
00:00:26,833 --> 00:00:29,541
محموله امنه،
و سوارکارها تو راهن.
7
00:00:50,541 --> 00:00:51,875
مطمئن شو من بانمک بنظر میام.
8
00:00:51,958 --> 00:00:53,541
- وهو!
- بیا این تو.
9
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
وگاس، عزیزم.
10
00:00:54,791 --> 00:00:55,708
وگاس!
11
00:00:55,791 --> 00:00:57,375
برو، عزیزم. آره.
12
00:00:58,750 --> 00:01:00,625
- موفق شدیم!
- آره.
13
00:01:00,708 --> 00:01:02,583
فکر کنم رفت. برو، عزیزم.
14
00:01:02,666 --> 00:01:04,208
بزن بریم. بزن بریم.
15
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
!وهو
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,375
- از اینجا بزن بیرون!
- آره!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,541
♪ I can't walk out ♪
18
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
من عاشق زندگیم، کثافتها!
19
00:01:21,625 --> 00:01:23,541
عشق، عشق، عشق...
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,500
داری چیکار میکنی؟
بیا این تو. حس میکنم!
21
00:01:29,250 --> 00:01:31,375
کسی میدونه داریم چی رو حمل میکنیم؟
22
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
چرا به اینهمه آتیش برای
محافظت کردن ازش نیاز داریم؟
23
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
میتونه هرچیزی باشه از کیف
کنترل سلاح هسته ای گرفته
24
00:01:35,541 --> 00:01:37,791
تا رونوشت اصلی قانون اساسی
25
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
اما این یکی با خون خود بنیانگذار نوشته شده.
26
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
صحیح. یا مثلا...
27
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
... پا گنده.
28
00:01:47,583 --> 00:01:50,541
من بیشتر داشتم به مدال خدمه را
(مرتبط به فیلم ایندیانا جونز) فکر میکردم
29
00:01:51,291 --> 00:01:55,041
یا آملیا ارهارت اما زنده.
30
00:01:55,125 --> 00:01:57,625
- هرچی کمتر بدونید بهتره.
- درسته.
31
00:01:57,708 --> 00:02:01,541
برای اینکه از من یه زن صادق
ساختی برات یه هدیه کوچیک آماده کردم.
32
00:02:01,625 --> 00:02:04,458
باشه. چی؟
صبر کن، داری راجب چی صحبت میکنی؟
33
00:02:04,541 --> 00:02:05,875
اوه.
34
00:02:05,958 --> 00:02:07,208
اوه، آره.
35
00:02:07,291 --> 00:02:08,291
باشه.
36
00:02:08,791 --> 00:02:11,458
برید اونجا. خیلی خب.
37
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
حالا تو دردسر افتادی، آقا.
38
00:02:18,791 --> 00:02:21,666
♪ You can't see the tears are real ♪
39
00:02:21,750 --> 00:02:22,916
♪ I'm crying ♪
40
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
♪ Yes, I'm crying ♪
41
00:02:26,875 --> 00:02:28,315
خیلی خب، یکی دارم.
42
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
لندر(سفینهای که روی سطح ماه فرود میاید)
قمری که ظاهرا روی ماه رها شده بود چی؟
43
00:02:32,666 --> 00:02:35,500
آره، من از ارجاعات به
موضوعات فرازمینی خوشم میاد،
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,833
از اونجایی که داریم از
چیز میایم... خودتون میدونید.
45
00:02:38,916 --> 00:02:41,333
- پس میگی احتمالش هست.
- احتمال چی؟
46
00:02:41,416 --> 00:02:43,875
شانس اینکه داریم چیزو
حمل میکنیم. خودت میدونی.
47
00:02:45,041 --> 00:02:45,916
جام مقدس.
48
00:02:46,000 --> 00:02:47,875
آره، میتونه جام باشه.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
جام "جام" هم نه
50
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
اما جام مقدس چیزایی که نباید حملش کنیم.
51
00:02:53,916 --> 00:02:55,791
یکاری میکنی بلند بگمش؟
52
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
صادقانه بگم من...
منظورم اینه، مرموز رفتار میکنی.
53
00:03:03,416 --> 00:03:05,541
اوه، واو.
54
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
منطقه 51.
55
00:03:09,583 --> 00:03:12,541
آشیانه سری. کالبدشکافی.
56
00:03:15,083 --> 00:03:17,000
خیلی خب، من میگم. اون یه فضاییه.
57
00:03:17,083 --> 00:03:18,416
- اوه، خدای من!
- مراقب باش!
58
00:03:39,500 --> 00:03:40,875
بلکوینگ آسیب دیده.
59
00:03:40,958 --> 00:03:42,250
یالا، بچهها. سریع بگیریدش.
60
00:03:42,333 --> 00:03:44,101
- بیاید این چیزو ببریم بیرون!
- عجله کنید!
61
00:03:44,125 --> 00:03:47,208
این یکی رو بگیر. فشار بده، فشار بده.
62
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
چندتا تلفات داریم، قربان.
63
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
مهم نیست. اونا اونجا مردن.
بریم سراغ این یکی. یالا.
64
00:03:53,083 --> 00:03:55,434
- بچهها، وارد بخش ترابری دو بشید!
- دریافت شد!
65
00:03:55,458 --> 00:03:57,625
مرکز عملیات، چهار سوارکار
صحبت میکنه. دریافت میکنید؟
66
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
دریافت میشه. ادامه بدید سوارکارها.
67
00:03:59,750 --> 00:04:02,916
ما تو یه موقعیت اورژانسی هستیم،
مرکز عملیات. درخواست پشتیبانی داریم.
68
00:04:03,541 --> 00:04:04,750
دریافت شد، سوارکارها.
69
00:04:05,333 --> 00:04:07,208
ماهیت موقعیت اورژانسیمون چیه؟
70
00:04:07,833 --> 00:04:10,125
ما یه تصادف جدی داشتیم، مرکز عملیات.
71
00:04:10,208 --> 00:04:12,416
به طور قطع کشتهشدگان بیشماری داشتیم.
72
00:04:12,500 --> 00:04:13,875
هرچه سریعتر به
نیروی امداد احتیاج داریم.
73
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
دریافت شد، سوارکارها.
الان نیروی امداد رو اعزام میکنیم.
74
00:04:19,250 --> 00:04:21,708
حینی که من با نیروی امداد ارتباط برقرار
میکنم راههای ارتباطیتون رو باز بزارید.
75
00:04:29,666 --> 00:04:31,826
سوارکارها، محموله در چه حالیه؟
76
00:04:32,375 --> 00:04:33,583
محموله.
77
00:04:34,291 --> 00:04:35,291
...اه
78
00:04:42,291 --> 00:04:44,791
آره، محموله در خطره.
79
00:04:45,500 --> 00:04:47,875
بنظر میاد وسط بزرگراه شکسته و باز شده.
80
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
گوش به زنگ باشید، سوارکارها.
81
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
خیلی خب، با دقت گوش کن.
82
00:04:52,583 --> 00:04:56,291
هرکی که میتونه راه بره یا حرکت کنه
رو جمع کن و فوراً از محموله دور شو.
83
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
صبر کن، داری میگی چیکار کنم؟
84
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
خفه خون بگیر و به من گوش کن.
افرادت رو از اونجا ببر بیرون سوارکار.
85
00:05:01,791 --> 00:05:03,666
اگه نمیتونن حرکت کنن، ولشون کن.
میفهمی؟
86
00:05:03,750 --> 00:05:06,500
همین حالا از محل دور شید! دریافت میکنی؟
87
00:05:06,583 --> 00:05:07,916
آره، آره، دریافت میکنم.
88
00:05:21,791 --> 00:05:23,916
هی! هی!
89
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
ولش کن.
90
00:05:25,583 --> 00:05:26,458
چی کنم؟
91
00:05:26,541 --> 00:05:28,791
- گفتن ازش دور بمونیم.
- چی؟
92
00:05:30,666 --> 00:05:31,666
گفتن ازش...
93
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
هی، باید بریم.
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
شنیدی چی گفتن.
باید الان حرکت کنیم!
95
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
باید برگردیم. اونا به کمکمون نیاز دارن!
96
00:05:55,458 --> 00:05:58,541
نه. "اونایی" وجود نداره.
میفهمی؟ همه بگا رفتن. یالا.
97
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
صبرکن، صبرکن، صبرکن! صبرکن!
98
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
نه، نه، نه. نمیتونیم وایسیم.
باید به حرکت کردن ادامه بدیم.
99
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
الان به اندازه کافی دور شدیم. خوبه.
100
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
خوب نیست.
101
00:06:17,041 --> 00:06:18,125
خیلی خب، خیلی خب.
102
00:06:20,375 --> 00:06:22,416
اون چی بود؟
103
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
داره شکارمون میکنه.
104
00:06:46,500 --> 00:06:49,140
داره دورتر میشه. بزنید بریم.
105
00:06:53,750 --> 00:06:57,041
- لعنتی. داری باهام شوخی میکنی؟
- واقعاً بهمو ترسوند.
106
00:08:16,375 --> 00:08:18,291
آمادهاید پسرا؟
107
00:08:19,000 --> 00:08:23,791
یک، دو، سه، چهار...
108
00:08:50,250 --> 00:08:54,291
♪ Bright light city gonna set my soul ♪
109
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
♪ Gonna set my soul on fire ♪
110
00:08:58,125 --> 00:09:02,375
♪ Got a whole lot of money
That's ready to burn ♪
111
00:09:02,458 --> 00:09:05,666
♪ So get those stakes up higher ♪
112
00:09:06,416 --> 00:09:10,500
♪ There's a thousand pretty women
Waitin' out there ♪
113
00:09:10,583 --> 00:09:13,875
♪ And they're all living devil may care ♪
114
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
♪ And I'm just the devil
With love to spare ♪
115
00:09:18,208 --> 00:09:19,333
♪ So ♪
116
00:09:19,416 --> 00:09:25,708
♪ Viva Las Vegas
Viva Las Vegas ♪
117
00:09:26,833 --> 00:09:29,875
♪ Viva Las Vegas ♪
118
00:09:30,791 --> 00:09:37,583
♪ Viva Las Vegas ♪
119
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
♪ Ka-pow! ♪
120
00:09:47,291 --> 00:09:54,166
♪ How I wish that there were
More than the 24 hours in the day ♪
121
00:09:55,125 --> 00:10:01,708
♪ Even if there were 40 more
I wouldn't sleep a minute away ♪
122
00:10:02,333 --> 00:10:06,583
♪ Oh, there's blackjack and poker
And the roulette wheel ♪
123
00:10:06,666 --> 00:10:10,833
♪ A fortune won and lost on every deal ♪
124
00:10:10,916 --> 00:10:14,750
♪ All you need's a strong heart
And a nerve of steel ♪
125
00:10:14,833 --> 00:10:18,000
♪ Viva Las Vegas ♪
126
00:10:19,083 --> 00:10:21,916
♪ Viva Las Vegas ♪
127
00:10:23,041 --> 00:10:27,208
♪ Viva, viva
Watch out, Elvis ♪
128
00:10:27,291 --> 00:10:31,083
♪ Las Vegas ♪
129
00:10:31,166 --> 00:10:34,708
♪ Viva Las Vegas with your neon flashin' ♪
130
00:10:34,791 --> 00:10:36,875
♪ And your one-armed bandits crashin' ♪
131
00:10:36,958 --> 00:10:39,791
♪ All those hopes down the drain ♪
132
00:10:41,250 --> 00:10:44,750
♪ Viva Las Vegas
Turnin' day into nighttime ♪
133
00:10:44,833 --> 00:10:46,750
♪ Turnin' night into daytime ♪
134
00:10:46,833 --> 00:10:52,375
♪ If you see it once
You'll never be the same again… ♪
135
00:10:52,458 --> 00:10:54,791
دیدم اونجا چیکار کردی.
136
00:10:54,875 --> 00:10:57,291
و حالا خانمها و آقایان به من ملحق میشه....
137
00:10:57,375 --> 00:10:58,833
خانم الیسون کرو.
138
00:10:58,916 --> 00:11:04,000
♪ I'm gonna keep on the run
I'm gonna have me some fun ♪
139
00:11:04,083 --> 00:11:07,625
- ♪ If it costs me my very last dime ♪
- بخونید!
140
00:11:07,708 --> 00:11:10,541
♪ If I wind up broke up, well ♪
141
00:11:10,625 --> 00:11:14,541
♪ I'll always remember
That I had a real swingin' time ♪
142
00:11:14,625 --> 00:11:16,083
آه، لعنتی.
143
00:11:16,625 --> 00:11:20,416
♪ I'm gonna give it
Everything I've got ♪
144
00:11:20,500 --> 00:11:24,083
♪ Lady luck
Please let the dice stay hot ♪
145
00:11:24,166 --> 00:11:28,291
♪ Let me shoot a seven with every shot ♪
146
00:11:28,375 --> 00:11:32,333
♪ I'm gonna give it everything I've got ♪
147
00:11:32,416 --> 00:11:37,208
♪ Whoa, viva Las Vegas ♪
148
00:11:37,291 --> 00:11:40,791
♪ Viva Las Vegas ♪
149
00:11:41,625 --> 00:11:44,958
♪ Viva Las Vegas ♪
150
00:11:45,041 --> 00:11:51,708
♪ Viva Las Vegas ♪
151
00:12:01,041 --> 00:12:04,791
♪ Oh, oh, viva Las Vegas ♪
152
00:12:05,500 --> 00:12:09,416
♪ Viva Las Vegas ♪
153
00:12:09,500 --> 00:12:11,166
♪ Viva ♪
154
00:12:11,250 --> 00:12:17,375
♪ Viva Las Vegas ♪
155
00:12:19,458 --> 00:12:23,125
♪ Lady luck
Please let the dice stay hot ♪
156
00:12:23,208 --> 00:12:27,708
♪ Let me shoot a seven with every shot ♪
157
00:12:28,541 --> 00:12:34,708
♪ I'm gonna give it everything I've got ♪
158
00:12:36,083 --> 00:12:39,958
♪ A fortune won and lost ♪
159
00:12:40,041 --> 00:12:43,375
♪ On every deal ♪
160
00:12:43,458 --> 00:12:48,083
♪ All you need is a strong heart ♪
161
00:12:48,166 --> 00:12:54,541
♪ And a nerve of steel ♪
162
00:12:59,666 --> 00:13:03,916
♪ Bright light city gonna set my soul ♪
163
00:13:04,000 --> 00:13:07,875
♪ Gonna set my soul on fire ♪
164
00:13:09,875 --> 00:13:13,416
♪ Got a whole lot of money
That's ready to burn ♪
165
00:13:14,291 --> 00:13:18,000
♪ So get those stakes up higher ♪
166
00:13:20,125 --> 00:13:23,750
♪ How I wish that there were more ♪
167
00:13:23,833 --> 00:13:27,833
♪ Than the 24 hours in the day ♪
168
00:13:29,750 --> 00:13:33,708
♪ Even if there were 40 more ♪
169
00:13:33,791 --> 00:13:37,166
♪ I wouldn't sleep a minute away ♪
170
00:13:39,458 --> 00:13:45,625
♪ Oh, oh, oh, viva Las Vegas ♪
171
00:13:48,458 --> 00:13:52,458
♪ Viva Las Vegas ♪
172
00:13:53,583 --> 00:13:56,416
♪ Viva ♪
173
00:13:56,500 --> 00:14:03,416
♪ Viva Las Vegas ♪
174
00:14:04,458 --> 00:14:11,125
♪ Viva, viva Las Vegas ♪
175
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
هزاران معترض امروز
صبح به کاپیتول هجوم بردند
176
00:14:14,958 --> 00:14:17,875
آن هم در پاسخ به رای
کنگرهای تاریخی دیروز
177
00:14:17,958 --> 00:14:21,208
که با دقت پیشنهاد بحث
برانگیز از بین بردن
178
00:14:21,291 --> 00:14:24,125
آخرین باقیماندههای آنچه جنگ
زامبی خوانده میشود را تصویب کرد
179
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
که به یک پایان دراماتیک ختم شد
180
00:14:26,375 --> 00:14:29,541
با ارتش ایالات متحده که
از تلفات عظیمی رنج میبرد
181
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
و مجبور شده تا عقب نشینی کند
182
00:14:31,000 --> 00:14:36,291
هنگامی که وگاس با زامبیهای درونش
دیوارکشی شد تا شهر رها شده را تسخیر کنند.
183
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
این کار اوج گرفتن تلاشهای
رییس جمهور برای عمل کردن
184
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
به قولهای کمپین ریاست جمهوریش
185
00:14:40,666 --> 00:14:44,500
مبنی بر نابود کردن جمعیت نمرده لاس وگاس
186
00:14:44,583 --> 00:14:49,000
با انجام عمل مفرط پرتاب یک
بمب هستهای تاکتیکی کم-شعاع
187
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
به روی شهر لاس وگاس در زمان چهار روز،
188
00:14:52,458 --> 00:14:56,166
مقارن با غروب آفتاب تعطیلات
چهارم جولای را نشان میدهد.
189
00:14:56,250 --> 00:14:58,833
فرمان اجرایی منجر به تخلیه
190
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
کمپ قرنطینه مککارن شده،
191
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
که از دیرباز هدف گروههای حقوق بشری بوده
192
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
که بر سر اینکه شواهدی از وجود عفونت و سرایت
193
00:15:06,291 --> 00:15:08,166
در کمپ وجود ندارد بحث میکردهاند.
194
00:15:08,250 --> 00:15:09,291
ببخشید.
195
00:15:09,833 --> 00:15:11,916
میتونم لطفاً با اون آقای محترم صحبت کنم؟
196
00:15:12,000 --> 00:15:14,416
هی، اسکات، ملاقاتی داری.
197
00:15:14,500 --> 00:15:15,666
آقای وارد.
198
00:15:17,083 --> 00:15:19,958
سلام. تو بلای تاناکا هستی، درسته؟
199
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
میخوای منو ببینی؟
200
00:15:22,375 --> 00:15:25,958
هر مردی وزیر دفاع رو
201
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
از یه گروه هیولای گوشتخوار نجات نمیده،
202
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
و مدال آزادی کسب نمیکنه،
203
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
تا آخرش...
204
00:15:31,916 --> 00:15:33,250
توی به برگرفروشی کار کنه.
205
00:15:33,333 --> 00:15:35,791
آقای تاناکا، من به خوبی از موقعیتم آگاهم.
206
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
قضیه از این قراره.
207
00:15:37,791 --> 00:15:42,083
توی گاوصندوق زیرزمین زیر
استریپ 200 میلیون دلار پول هست.
208
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
دویست میلیون که کمپانی بیمه
از قبل بهم بازپرداخت کرده،
209
00:15:47,416 --> 00:15:49,541
غیرقابل مالیاتگیری، غیرقابل ردیابی.
210
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
غیرقابل خرج کردن.
211
00:15:51,000 --> 00:15:52,916
اینجا جاییه که تو وارد میشی.
212
00:15:53,000 --> 00:15:54,708
با 96 ساعت وقت باقیمونده،
213
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
دولت بیشتر از نصف ارتشش رو به بیرون از
214
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
منطقه قرنطینه حرکت داده
215
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
که اون رو آسیبپذیر میکنه.
216
00:16:03,833 --> 00:16:06,791
میخوام یه تیم تشکیل بدی و خارجش کنی.
217
00:16:07,375 --> 00:16:08,416
در عوض،
218
00:16:08,916 --> 00:16:13,041
پنجاه میلیونش مال توئه تا با
هرکسی که با خودت میبری تقسیم کنی.
219
00:16:14,083 --> 00:16:15,125
علاقهمندی؟
220
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
بهم جواب نده.
221
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
شب رو روش فکر کن.
222
00:16:23,333 --> 00:16:24,458
با صداقت.
223
00:16:26,791 --> 00:16:29,125
بزودی صحبت میکنیم، آقای وارد.
224
00:16:50,458 --> 00:16:51,767
باید فقط خوشحال باشی
225
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
که این اساساً یه راه حل پزشکی دولتیه
226
00:16:54,958 --> 00:16:57,125
که به همه اینا خاتمه میده.
227
00:16:57,208 --> 00:16:59,583
بیخیال، شان. تو میدونی که اونا آلوده نشدن.
228
00:16:59,666 --> 00:17:01,833
اگه شده بودن، تا الان زامبی میشدن.
229
00:17:01,916 --> 00:17:04,166
اونا زندانیهای سیاسین،
مردمی که دولت نمیخواد
230
00:17:04,250 --> 00:17:05,541
توی خیابونا باشن.
231
00:17:05,625 --> 00:17:08,791
توام به خوبی من میدونی، اگه
وضعیت مهاجرت مشکوک داشته باشی،
232
00:17:08,875 --> 00:17:11,083
،مدافع حقوق همجنسگرایان یا سقط جنین باشی
233
00:17:11,166 --> 00:17:12,541
بعد اون چیزی که میدونی اینه که،
234
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
یه اسلحه دمایی گذاشتن رو سرت
235
00:17:14,708 --> 00:17:16,708
یا دارن از خونت یا ماشینت بهتو میکشن بیرون
236
00:17:16,791 --> 00:17:18,458
اونم تحت پوشش امنیت عمومی.
237
00:17:18,541 --> 00:17:21,541
ما هزاران بمب هستهای توی
صحرای نوادا امتحان کردیم.
238
00:17:21,625 --> 00:17:23,666
این متفاوت نیست.
239
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
بازداشتشدگان کمپ قرنطینه
مککارن لاس وگاس توجه کنید.
240
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
این پایگاه در تخلیه فعال است.
241
00:17:38,166 --> 00:17:40,125
سوار اتوبوس شاتل به مقصد بارزتو شوید.
242
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
کارت ترخیص سلامتی موقت
فعلی خود را داشته باشید،
243
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
تا هنگامی که میخواید سوار شاتل
شوید به مقامات رسمی ارائه کنید.
244
00:17:46,375 --> 00:17:48,666
یادآوری، شاتلها هر 15
دقیقه اینجا را ترک میکنند.
245
00:17:48,750 --> 00:17:50,208
- سلام، بچهها.
- کیت!
246
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
سلام. نمیتونم نفس بکشم.
247
00:17:52,666 --> 00:17:54,750
- شما بچهها واسه حرکت بزرگ هیجان زدهاید؟
- آره!
248
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
کیت، بزار بچهها جمع و
جور کردن رو تموم کنن.
249
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
بدو. یالا.
250
00:18:00,750 --> 00:18:03,250
کیت، باید بهم یه قولی بدی.
251
00:18:03,333 --> 00:18:06,375
اگه تو چند روز آینده
هر اتفاقی واسه من افتاد،
252
00:18:06,458 --> 00:18:09,083
مطمئن شو که بچهها به بارزتو میرسن. باشه؟
253
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
منظورت چیه؟ چه اتفاقی؟
254
00:18:15,125 --> 00:18:16,375
میشناسیش. مگه نه؟
255
00:18:18,833 --> 00:18:20,041
کایوت.
256
00:18:20,666 --> 00:18:23,583
گیتا، این یه گزینه نیست.
257
00:18:23,666 --> 00:18:26,250
کیت، اون کمک میکنه مردم برن داخل،
258
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
یه ماشین سکهای رو خرد کنن، برگردن بیرون.
259
00:18:28,333 --> 00:18:30,250
قبل اینکه کسی حتی بفهمه، رفتی.
260
00:18:31,416 --> 00:18:33,458
اون پول بلیط بیرون رفتن ما از اینجاست،
261
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
یا برای همیشه توی بارزتو گیر میفتیم.
262
00:18:36,083 --> 00:18:38,916
گوش کن، این نگهابانا، اهمیتی نمیدن.
263
00:18:39,000 --> 00:18:43,041
اما برای پتج هزارتا، میتونم راه
بیرون رفتن خودم و بچههام رو بخرم.
264
00:18:44,250 --> 00:18:47,583
باید بچهها رو تا جمعه ببرم بیرون،
265
00:18:48,208 --> 00:18:51,750
و هرکاری که لازم باشه
برای محافظت از خانوادم میکنم.
266
00:18:51,833 --> 00:18:54,416
گیتا، آدمایی که میرن اون تو،
267
00:18:54,500 --> 00:18:56,041
همیشه برنمیگردن.
268
00:18:56,125 --> 00:18:57,208
فراموشش کن.
269
00:18:57,291 --> 00:19:00,208
- هی، صبرکن، صبر کن، صبرکن، گیتا، بیخیال.
- فقط ولش کن، باشه؟
270
00:19:00,291 --> 00:19:01,333
- خب...
- سلام.
271
00:19:03,208 --> 00:19:04,791
همهچی اینجا مرتبه، خانما؟
272
00:19:06,541 --> 00:19:08,750
چیه، کار بهتری واسه انجام دادن نداری؟
273
00:19:08,833 --> 00:19:09,708
کیت...
274
00:19:09,791 --> 00:19:12,791
- چه کسشری به من گفتی، داوطلب؟
- چیزی نگفت.
275
00:19:12,875 --> 00:19:15,000
- درسته، داوطلب؟
- کیت.
276
00:19:15,083 --> 00:19:18,875
خفهخون بگیر! خفهخون بگیر!
277
00:19:18,958 --> 00:19:19,958
خیلی خب.
278
00:19:20,333 --> 00:19:22,875
چی؟ داشتی چیزی بهم میگفتی؟
279
00:19:23,375 --> 00:19:24,375
نگو.
280
00:19:25,916 --> 00:19:27,666
نه، چیزی نگفتم.
281
00:19:32,208 --> 00:19:35,541
میدونی، اولین نشونه عفونت، خشونت
282
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
و انجام حرکاتی خارج از هنجارهای عمومیه.
283
00:19:45,458 --> 00:19:48,000
به من نگاه کن و ثابت بمون.
284
00:19:58,208 --> 00:19:59,041
پاکه.
285
00:19:59,125 --> 00:20:01,045
داوطلبان و کارگران موقت،
286
00:20:01,125 --> 00:20:03,500
شاتلهای کارمندی پنج دقیقه دیگر راه میفتند.
287
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
نوبت توئه.
288
00:20:06,750 --> 00:20:07,791
اگه بخوای،
289
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
میتونم از دماسنج مقعدیم استفاده کنم.
290
00:20:22,916 --> 00:20:24,875
اوه.
291
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
چند دهم دمای بدنت پایینه.
292
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
مطمئنی حالت خوبه؟
293
00:20:30,916 --> 00:20:33,625
- مطمئنی آلوده نشدی؟
- من... خوبم.
294
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
خوبم. من... خوبم.
295
00:20:39,875 --> 00:20:40,875
خب،
296
00:20:42,166 --> 00:20:45,125
جفتتون رو لبه خطایید، اما مراقب باشید.
297
00:20:48,083 --> 00:20:50,291
بهتره تو اون اتوبوس باشی، داوطلب.
298
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
عوضی.
299
00:20:55,166 --> 00:20:56,625
داشتی چه فکری میکردی؟
300
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
میدونی واسش چقدر راحت میبود که ناپدیدت کنه؟
301
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
تنها چیزی که باید بگه اینه
که یه درجه دمای بدنت کم شده،
302
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
و هیچکس زیر سوال نمیبردش، هیچکس.
303
00:21:05,458 --> 00:21:06,708
- میدونم، من...
- میدونی؟
304
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
من فقط... اون...
305
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
ببین، مهم نیست.
306
00:21:11,625 --> 00:21:13,125
متاسفم. فقط...
307
00:21:13,750 --> 00:21:17,791
باید بهم قول بدی که کار احمقانهای نمیکنی.
308
00:21:18,500 --> 00:21:21,833
گیتا، به... به خطرش نمیرزه.
309
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
نه، حق با توئه.
310
00:21:25,166 --> 00:21:26,166
نمیکنم.
311
00:21:27,083 --> 00:21:28,500
قول میدم. باشه؟
312
00:21:29,791 --> 00:21:30,791
ممنون.
313
00:21:30,833 --> 00:21:33,416
…شاتلهای کارمندی تا
پنج دقیقه دیگر راه میفتند.
314
00:23:13,000 --> 00:23:15,208
مامان!
315
00:23:59,750 --> 00:24:00,750
بله؟
316
00:24:01,333 --> 00:24:04,000
آقای تاناکا، من تو موقعیت سختیم.
317
00:24:05,125 --> 00:24:06,583
خیلی ازتون خوشم نمیاد.
318
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
پس متنفرم که بهتون رضایت
گرفتن کار رو بدم، اما...
319
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
بهتره تیمت رو جمع کنی.
320
00:24:14,708 --> 00:24:17,541
یه خلبان هلیکوپتر و یه
گاوصنوق بازکن نیاز داری.
321
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
یه آدرس برات پیامک میکنم.
322
00:24:20,416 --> 00:24:22,375
فردا چهار بعدازظهر اونجا باش.
323
00:24:28,708 --> 00:24:29,750
اون پایهس.
324
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
روم نمیشه بپرسم، اما...
325
00:24:33,458 --> 00:24:36,625
باید بچهها رو ببرم مدرسه،
و اگه به کارم نرسم...
326
00:24:36,708 --> 00:24:38,291
نگران نباش، تعمیرش میکنم.
327
00:24:38,375 --> 00:24:40,166
ممنون، ماریا.
328
00:24:40,250 --> 00:24:43,083
نگرانش نباش. مراقب باش، همهجام گریسیه.
329
00:24:43,166 --> 00:24:46,041
شارکی، اون کرایهای سفید رو بهش بده.
330
00:24:46,125 --> 00:24:48,500
- گراسیاس، ماریا.
- به بچهها سلام برسون.
331
00:24:48,583 --> 00:24:50,125
باشه. خداحافظ.
332
00:24:53,333 --> 00:24:54,333
لعنتی.
333
00:25:00,208 --> 00:25:01,208
سلام.
334
00:25:03,875 --> 00:25:05,875
سلام!
335
00:25:07,958 --> 00:25:09,500
پس فکر میکنی ایده بدیه؟
336
00:25:09,583 --> 00:25:10,500
بیخیال، اسکاتی.
337
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
قضیه "فکر کردن" نیست.
قضیه "بودن"ــه،
338
00:25:13,333 --> 00:25:17,166
و ایده بدی هست.
339
00:25:18,958 --> 00:25:20,833
- نیستی؟
- اینو نگفتم.
340
00:25:20,916 --> 00:25:21,916
هستی؟
341
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
اینم نگفتم.
342
00:25:24,958 --> 00:25:26,166
اما بهش علاقهمند شدی.
343
00:25:26,875 --> 00:25:30,500
اونقدرش رو که حدس میزنم
قبل از اینکه بیای میدونستی.
344
00:25:31,875 --> 00:25:33,115
منظورم اینه، بهش فکر کن.
345
00:25:33,666 --> 00:25:36,208
هرکاری که کردیم، تمام کسایی که نجات دادیم،
346
00:25:36,833 --> 00:25:38,208
ببین برامون چی به همراه داشت.
347
00:25:38,791 --> 00:25:41,208
اما اگه... اگه فقط برای یه بارم که شده،
348
00:25:42,250 --> 00:25:44,083
یکاری برای خودمون بکنیم چی؟
349
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
ممکنه بمیریم.
350
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
آره، احتمالاً میمیریم.
351
00:25:56,458 --> 00:25:57,458
هممم.
352
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
حداقل بعضیامون.
353
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
پنجاه میلیون دلار.
354
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
پنجاه میلیون.
355
00:26:05,208 --> 00:26:08,166
سهم هرکس چقدره؟ اصلاً چندتا سهمه؟
356
00:26:08,250 --> 00:26:12,166
به این نتیجه رسیدم که من و تو و وندرو هرکدوم
15 میلیون میگیرم، با فرض اینکه اونم انجامش بده.
357
00:26:14,791 --> 00:26:16,458
هرکسی که جزو خانواده نیست...
358
00:26:17,333 --> 00:26:18,916
کسی نیاز نیست سهم ما رو بدونه.
359
00:26:20,208 --> 00:26:22,916
حالا داری میفهمی.
360
00:26:24,208 --> 00:26:27,833
دیگه کی تو لیست دیوونهوارته؟
361
00:26:32,625 --> 00:26:34,625
میبینم ملاقاتی داشتی.
362
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
باهام حرف بزن. چطور پیش رفت؟
363
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
خب، توی شیش ماه اولین
باره که اومده منو ببینه.
364
00:26:41,583 --> 00:26:44,666
نمیتونیم یه گفتگوی کوچیک به
مدت بیشتر از 35 دقیقه داشته باشیم
365
00:26:44,750 --> 00:26:46,791
بدون اینکه که به دعوا تبدیل نشه.
366
00:26:48,166 --> 00:26:50,041
با اینحال، خوشحال بنظر میاد.
367
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
به گمونم، چیزی که اهمیت داره اینه.
368
00:26:52,416 --> 00:26:56,291
مطمئنم که قدردانته، حتی اگه تو متوجهش نشی.
369
00:26:56,375 --> 00:26:57,541
- هممم.
- جدی میگم.
370
00:26:57,625 --> 00:26:59,916
و اگه اینطور نیست... گور باباش.
371
00:27:02,791 --> 00:27:04,708
این، کار سنگینیه.
372
00:27:05,208 --> 00:27:06,488
خب نظرت چیه؟
373
00:27:08,000 --> 00:27:11,750
میدونی، وقتی داخلش بودیم،
منظورم اینه، وقتی واقعاً داخلش بودیم،
374
00:27:11,833 --> 00:27:15,791
هیچوقت به صورت همه اون
هیولاهای بیشمار فکر نکردم
375
00:27:15,875 --> 00:27:17,875
اما الان فهمیدم، میدونی،
376
00:27:17,958 --> 00:27:19,250
اونا مردم بودن.
377
00:27:19,333 --> 00:27:20,458
اما الان صورتاشون،
378
00:27:21,125 --> 00:27:22,250
تنها چیزیه که میبینم.
379
00:27:23,083 --> 00:27:25,226
پس نمیدونم برگشتن اون تو بهتر یا بدتره.
380
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
خدا، نمیتونم اینو بفهمم،
381
00:27:27,666 --> 00:27:30,041
اما حدس میزنم احتمال داره که...
382
00:27:32,041 --> 00:27:33,166
تسکین دهنده باشه.
383
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
بفرما.
384
00:27:40,750 --> 00:27:42,208
اینو میبینی.
385
00:27:42,791 --> 00:27:45,500
باید اوایل دهه 90 وگاس رو
با بمب هستهای میزدن، اما...
386
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
- همینشم عالیه.
- پیترز!
387
00:27:50,083 --> 00:27:52,583
لعنتی.
388
00:27:53,208 --> 00:27:54,208
چخبر؟
389
00:27:54,708 --> 00:27:57,000
چه کوفتی شماها رو به اینجا کشونده؟
390
00:27:57,083 --> 00:27:57,916
کاروبار چطوره؟
391
00:27:58,000 --> 00:28:00,791
ریده. شما بچهها اینجا چی میکنید؟
392
00:28:01,750 --> 00:28:04,458
- خب...
- داریم برای یه کاری تیم جمع میکنیم.
393
00:28:04,541 --> 00:28:05,791
آره؟ پولش چقدره؟
394
00:28:05,875 --> 00:28:07,750
خب، اگه کار به سرانجام برسه،
395
00:28:08,583 --> 00:28:10,541
برای کار یه روزه دو میلیون دلار درمیاری.
396
00:28:10,625 --> 00:28:12,208
- دو میلیون دلار؟
- اما...
397
00:28:12,291 --> 00:28:13,916
سهم منه. فقط برای من؟
398
00:28:14,625 --> 00:28:17,041
دو میلیون دلار اگه به سرانجام برسه؟
399
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
صددرصد. هستم. آره.
400
00:28:21,125 --> 00:28:23,416
نمیخوای خطراتش رو بدونی یا...
401
00:28:23,500 --> 00:28:27,416
چرا باید بخوام خطراتش رو
بدونم؟ دو میلیون دلار؟ کلی پوله.
402
00:28:27,500 --> 00:28:31,166
گوش کن، من عمیقاً از زندگیم متنفرم،
403
00:28:31,750 --> 00:28:33,833
اگه دو میلیون دلار داشتم،
404
00:28:33,916 --> 00:28:35,625
زندگیم از این رو به اون رو میشد.
405
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
آره. ممنون. آره.
406
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
مطمئنی نمیخوای بدونی؟
407
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
...اه
408
00:28:41,791 --> 00:28:43,958
شرط میبندم با هلیکوپتر کار داره.
409
00:28:44,041 --> 00:28:44,875
آره.
410
00:28:44,958 --> 00:28:46,916
- من شخص هلیکوپتریم. آره.
- آره.
411
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
- کجا ثبتنام کنم؟
- باشه.
412
00:28:49,625 --> 00:28:51,791
- هستم.
- ممنون. از دیدنت خوشحال شدم رفیق.
413
00:28:52,583 --> 00:28:54,041
هیچ تغییری نکرده. کرده؟
414
00:28:54,125 --> 00:28:56,750
نه. هنوز مثل همیشه عجیب غریبه.
415
00:28:56,833 --> 00:28:58,666
یالا. بعدی با من.
416
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
یالا. لعنتی.
417
00:29:06,541 --> 00:29:09,791
همینه عزیزم. این چیزیه
که راجبش حرف میزنم لعنتی!
418
00:29:10,625 --> 00:29:11,833
مایکی گوزمن.
419
00:29:11,916 --> 00:29:15,416
- مایکی گوزمن. اسمش برام آشناس.
- امم-همم.
420
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
اینو ببین.
421
00:29:18,083 --> 00:29:21,083
داشِتون مایکی گوزمان صحبت میکنه،
زنده از لاس وگاس شرقی فیلم میگیرم.
422
00:29:21,166 --> 00:29:22,000
یه گروه از...
423
00:29:22,083 --> 00:29:25,208
حداقل پنج تا شمردم،
اما بزارید دوباره چک کنم. صبر کنید.
424
00:29:25,291 --> 00:29:27,208
هفت تا. هفت تا شمبلر داریم.
425
00:29:28,416 --> 00:29:30,958
بوم، مادرقحبه! هدشات دوبل.
426
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
- لعنتی!
- بچه دیوانهس.
427
00:29:36,708 --> 00:29:39,250
انجمنهای ردیتی هستن که
این یارو اختصاص پیدا کردن.
428
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
فخر فروشی کن، پسر!
429
00:29:42,166 --> 00:29:44,833
- فخرفروشی کن، مرد. آررره.
- اینطوری انجامش میدن.
430
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
خیلی ممنونم.
431
00:29:46,333 --> 00:29:48,416
@GuzmanOfTheDead420.
432
00:29:48,500 --> 00:29:50,166
مطمئن بشید که لایک و سابسکرایب کنید.
433
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
یو، اون مادرقحبه رولکس داره.
حداقل ده هزارتا میرزه.
434
00:29:52,916 --> 00:29:53,750
هی!
435
00:29:53,833 --> 00:29:54,958
چخبر، بلوندی؟
436
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
مایکی گوزمان.
437
00:29:57,708 --> 00:29:58,875
چخبر؟
438
00:29:58,958 --> 00:30:01,166
نظرت راجب درآوردن 500هزارتا چیه؟
439
00:30:03,541 --> 00:30:05,583
میگم، "باید کدوم لعنتی رو بکشم؟"
440
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
عاشقشم.
441
00:30:11,875 --> 00:30:13,208
اینجا چیکار میکنیم؟
442
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
بهم گفتی یه گاوصندوق بازکن
لازم داری. ممکنه تیکه گمشدت باشه.
443
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
نظرت راجب درآوردن
250هزارتا برای یه روز کار چیه؟
444
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
اوه، خدای من.
445
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
میتونی بشکنیش؟
446
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
- میتونم بکشنمش؟
- آره.
447
00:30:32,125 --> 00:30:33,125
میتونم بشکنمش؟
448
00:30:33,833 --> 00:30:37,458
این مثل این میمونه که بهم نقاشی
اثر بوتیچلی رو نشون بدی مدانا از مگنیفیکت
449
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
و ازم بپرسی میخوام بکنمش یا نه.
450
00:30:40,958 --> 00:30:45,625
خیلی خب، مردی که این اثر
هنری شگفتانگیر رو خلق کرده،
451
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
هانس واگنا،
452
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
اسمش رو گذاشته
د گوتادمقونگ (خدایان گرگ و میش)
453
00:30:49,541 --> 00:30:51,708
برای آخرین بخش از همنام خودش،
454
00:30:51,791 --> 00:30:53,708
اپرای حماسی قیشاد(ریچارد) واگنا،
455
00:30:54,541 --> 00:30:55,958
Der Ring des Nibelungen.
(حلقه نیبلونگ).
456
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
- هممم.
- میتونه باز بشه و من میتونم بازش کنم؟
457
00:30:59,083 --> 00:30:59,916
نمیدونم.
458
00:31:00,000 --> 00:31:01,458
- صداقانه نمیدونم.
- خیلی خب.
459
00:31:01,541 --> 00:31:04,250
حواست به انگشتات باشه، آقای دست گنده.
460
00:31:04,333 --> 00:31:06,333
اما از بین قفلسازهای زنده دنیا،
461
00:31:06,958 --> 00:31:09,833
من بهترین شانستون برای باز کردنش هستم؟
462
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
میتونم، با فروتنی، بگم بله.
463
00:31:13,875 --> 00:31:14,875
هستی؟
464
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
این دروازهای به یه قلمرو دیگس، دوستانم،
465
00:31:17,458 --> 00:31:19,625
و مشیت الهی شما رو پیش من آورده.
466
00:31:19,708 --> 00:31:21,208
با هم ازش رد میشیم.
467
00:31:21,291 --> 00:31:23,916
- راستی، اسم شما چیه؟
- اسکات وارد.
468
00:31:24,000 --> 00:31:25,351
- ببخشید؟
- اسکات وارد.
469
00:31:25,375 --> 00:31:27,541
دیتا، اسکات وارد.
470
00:31:34,250 --> 00:31:37,916
♪ I see a bad moon rising ♪
471
00:31:40,708 --> 00:31:44,375
♪ I see trouble on the way ♪
472
00:31:47,000 --> 00:31:51,208
♪ I see earthquakes and lightnin' ♪
473
00:31:53,416 --> 00:31:56,791
♪ I see bad times today ♪
474
00:31:59,416 --> 00:32:02,041
♪ Don't go around tonight ♪
475
00:32:02,125 --> 00:32:05,375
♪ 'Cause it's bound to take your life ♪
476
00:32:07,041 --> 00:32:10,333
♪ There's a bad moon on the rise ♪
477
00:32:12,708 --> 00:32:16,416
♪ I hear hurricanes a-blowing ♪
478
00:32:16,500 --> 00:32:17,625
آمادهای بنوازی؟
479
00:32:18,916 --> 00:32:22,375
♪ I know the end is comin' soon ♪
480
00:32:25,500 --> 00:32:29,875
♪ I fear rivers overflowin' ♪
481
00:32:31,791 --> 00:32:36,916
♪ I hear the voice of rage and ruin ♪
482
00:32:37,875 --> 00:32:40,291
♪ Don't go around tonight ♪
483
00:32:40,375 --> 00:32:43,500
♪ 'Cause it's bound to take your life ♪
484
00:32:45,416 --> 00:32:48,916
♪ There's a bad moon on the rise ♪
485
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
آره.
486
00:33:03,916 --> 00:33:07,416
اسکات، این دیمنه. اون چمبرزه.
487
00:33:07,500 --> 00:33:10,041
- اونا با منن. من باهاشون حساب میکنم.
- باشه.
488
00:33:10,791 --> 00:33:12,750
- اوضاع چطوره؟
- به تیم خوش اومدین.
489
00:33:12,833 --> 00:33:15,291
اسکات، میخوای بگی قضیه بچههه چیه؟
490
00:33:15,375 --> 00:33:16,500
نگاش کن. برنخوره،
491
00:33:16,583 --> 00:33:19,041
اما بهش نمیخوره زامبی کش باشه.
492
00:33:20,125 --> 00:33:24,416
سلام، اسم من دیتاس و قراره
چیزی رو باز کنم که باز نمیشه.
493
00:33:24,500 --> 00:33:25,666
داری باهام شوخی میکنی؟
494
00:33:25,750 --> 00:33:28,000
نه، بچه رو برای بازکردن
گاوصندوق لازم داریم.
495
00:33:28,791 --> 00:33:30,250
از دستش بدیم، هیچی نداریم.
496
00:33:32,000 --> 00:33:33,416
بزنید بریم بچه ها. جمع شید.
497
00:33:34,000 --> 00:33:35,791
آقای تاناک، همه تیم اینجاست.
498
00:33:35,875 --> 00:33:38,583
خیلی خوبه که همتون
امروز اینجا جمع شدین.
499
00:33:38,666 --> 00:33:40,000
با هدفتون آشنا بشید.
500
00:33:42,583 --> 00:33:43,916
وگاس بلای.
501
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
نمیتونید به وگاس پرواز کنید.
502
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
منطقیه هوایی ممنوعهس..
503
00:33:49,208 --> 00:33:50,458
اما میتونید ازش به بیرون پرواز کنید.
504
00:33:51,333 --> 00:33:56,916
یه هلیکوپتر نجات رها شده
بالای برج شمالی، سادم قرار داره.
505
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
اگه هماهنگ باشید و ارتباط برقرار کنید،
506
00:34:00,416 --> 00:34:02,625
این باید یه ورود و خروج ساده باشه.
507
00:34:05,333 --> 00:34:09,125
شما با یک بازه 32-ساعته وارد شهر میشید.
508
00:34:09,208 --> 00:34:11,125
هر زامبیای که هنوز در حال رفتن باشه
509
00:34:11,208 --> 00:34:15,333
نباید برای مردانی مثل شما سخت باشه.
510
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن!
511
00:34:42,666 --> 00:34:43,791
معذرت میخوام.
512
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
دقیقاً قراره چطوری زامبیا رو بکشیم؟
513
00:34:46,958 --> 00:34:48,250
اوه، خدای من.
514
00:34:49,833 --> 00:34:52,916
کس دیگهایم اینجا هست که زامبی نکشته باشه؟
515
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
خب، هممون اصول اولیه رو میدونیم.
516
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
زامبی، شمبلر، نمردگان،
هرچی که صداشون میزنید،
517
00:35:00,500 --> 00:35:03,041
وقتی نوبت به کشتنشون
میرسه، همه چی به مغز میرسه.
518
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
مغز.
519
00:35:04,041 --> 00:35:07,833
یکیشون اومد سمتتون، شلیک کنید تو
مغزش. به همین سادگی. سوالی هست؟
520
00:35:09,000 --> 00:35:13,541
آره، اگه یه سنگ گنده
بردارم و بکوبم تو سرش چی؟
521
00:35:13,625 --> 00:35:14,833
این... جواب میده؟
522
00:35:16,166 --> 00:35:18,166
آره، آره. اینکار،
523
00:35:18,250 --> 00:35:21,000
اینکارم سرشون رو هدف
قرار میده، پس جواب میده.
524
00:35:21,083 --> 00:35:22,125
دریافت شد.
525
00:35:22,208 --> 00:35:24,125
ببخشید، آقای تاناکا، لطفاً ادامه بدید.
526
00:35:27,250 --> 00:35:29,875
از اونجا استریپ رو طی میکنید.
527
00:35:33,250 --> 00:35:35,958
تو کمتر از دوساعت به کازینو میرسید.
528
00:35:36,541 --> 00:35:38,625
میرید داخل و ژنراتور رو پیدا میکنید.
529
00:35:41,416 --> 00:35:44,375
گاو صندوق، زیر برج شمالی، گامورا...
530
00:35:46,375 --> 00:35:48,500
آخر یه راهروئه.
531
00:35:48,583 --> 00:35:51,583
اونجا، شما بازدارندههای غیر
کشنده متعددی رو پیدا میکنید.
532
00:35:51,666 --> 00:35:53,875
باید یه راهی پیدا کنید تا فعالشون کنید.
533
00:35:54,541 --> 00:35:58,041
در همین حین، خلبان-مکانیک نترسمون
534
00:35:58,125 --> 00:35:59,208
هلیکوپتر رو پر از سوخت میکنه.
535
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
تو در اصلی،
536
00:36:05,916 --> 00:36:08,166
گاوصندوق بازکنمون کارش رو شروع میکنه.
537
00:36:09,791 --> 00:36:12,875
مثل یه جراح یا یه نقاش،
538
00:36:13,458 --> 00:36:17,541
شاهکار اون کلیکهایی که به سختی
قابل شنیدن هستن رو اجرا میکنه.
539
00:36:18,750 --> 00:36:20,958
در آخر، گاوصندوق تسلیم سلطه ناب
540
00:36:21,041 --> 00:36:23,083
لمس ملایم اون میشه.
541
00:36:26,041 --> 00:36:30,333
بعدش، تمام کاری که باید بکنید اینه
که پول رو بار بزنید به هلی کوپتر
542
00:36:30,416 --> 00:36:33,541
و به سمت غروب خورشید پرواز کنید.
543
00:36:38,041 --> 00:36:39,666
کل...
544
00:36:39,750 --> 00:36:42,458
تو یه روز کامل قبل از بمب
هستهای سکوی پرتاب رو ترک کنه.
545
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
مثل ژاپنی خوردنه.
546
00:36:46,083 --> 00:36:47,458
ببخشید، آقا.
547
00:36:47,541 --> 00:36:51,083
دیگه اجازه نداریم این حرفو
بزنیم. الان میگن "مثل آب خوردنه".
548
00:36:52,041 --> 00:36:53,541
آره، اما من...
549
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
فکر کنم اگه خودش ژاپنی باشه اشکالی نداره.
550
00:36:56,875 --> 00:36:57,958
هرطور شما بخواید.
551
00:36:58,041 --> 00:37:01,375
مثل آب خوردنه.
552
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
یه نگاه بندازید.
553
00:37:09,875 --> 00:37:12,208
اوه. باشه. کارت خوب بود. کارت خوب بود.
554
00:37:16,791 --> 00:37:21,500
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
صبر کن. نقشه واقعی اینه؟ زامبی؟
555
00:37:21,583 --> 00:37:24,958
آره، داداش، قضیه چیه؟
فکر کردم مشکلی نداری.
556
00:37:25,625 --> 00:37:28,916
تو همش راجب اینکه چطوری اگه یه زامبی
دیدی میزنی کسپرش میکنی حرف میزدی.
557
00:37:29,000 --> 00:37:30,791
اونا همش کسشر بود، مرد.
558
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
چی؟
559
00:37:31,791 --> 00:37:33,416
لعنت بهش. من نیستم.
560
00:37:33,500 --> 00:37:35,875
این دیوونگیه. همتون قراره بمیرید.
561
00:37:35,958 --> 00:37:37,558
- یا عیسی مسیح.
- متاسفم، برادر.
562
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
آماتورا.
563
00:37:39,333 --> 00:37:42,125
هی، دیمن. صبرکن، مرد.
564
00:37:42,208 --> 00:37:44,458
خیلی خب، تیم، کیفای بارگیریتون رو بردارید.
565
00:37:44,541 --> 00:37:45,750
راس ساعت شیش صبح میبینمتون.
566
00:37:45,833 --> 00:37:47,333
دریافت شد فرمانده.
567
00:37:47,916 --> 00:37:49,500
صبر کنید، صبر کنید.
568
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
اسم من مارتینه.
من رییس بخش امنیت آقای تاناکا هستم.
569
00:37:54,041 --> 00:37:56,125
هرچیزی لازم داشتید، با من حرف میزنید.
570
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
من میتونم به هر سختافزار
ممکنه بخواید دسترسی پیدا کنم.
571
00:37:59,333 --> 00:38:01,125
همینطور قراره خاطر دانش وسیعم
572
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
درباره کازینو توی این کار همراهیتون بکنم.
573
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
سوالی هست؟
574
00:38:06,333 --> 00:38:08,208
خوبه. ساعت 0600 میبینمتون.
575
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
0600؟
576
00:38:10,458 --> 00:38:11,791
چه حسی داری؟
577
00:38:11,875 --> 00:38:13,559
تو دیوانهای.
میدونی، مگه نه؟
578
00:38:13,583 --> 00:38:15,500
اما اگه انتخاب بین مردن تو استریپ
579
00:38:15,583 --> 00:38:18,583
و گذروندن یه روز دیگه برای
برگردوندن برگر توی مغازه لاکی بویه،
580
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
شرطم رو میزارم روی چند میلیون.
581
00:38:21,250 --> 00:38:24,708
به این فکر کردی که چطوری قراره برین داخل؟
582
00:38:26,083 --> 00:38:26,916
آره.
583
00:38:27,000 --> 00:38:30,250
ورودیهای جدید نیازمند
بازرسی سلامتی کامل هستند.
584
00:38:30,333 --> 00:38:34,333
مرکز قرنطینه بارزتو
یک پایگاه بدون تحمل است.
585
00:38:35,000 --> 00:38:38,125
بدون داشتن برچسب مجاز
سبز سلامت روی کارت شما،
586
00:38:38,208 --> 00:38:40,583
مجاز به ورود به مکانهای مشترک نخواهید بود.
587
00:38:41,833 --> 00:38:43,416
هی. کیت.
588
00:38:45,750 --> 00:38:48,416
- اینجا چیکار میکنی؟
- باید باهات حرف بزنم.
589
00:38:48,500 --> 00:38:49,625
- نه. نه!
- صبر کن. وو!
590
00:38:49,708 --> 00:38:52,000
فقط ببین چی میگم. ببین چی میگم.
591
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
من یه فرصت دارم،
592
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
و به کمکت نیاز دارم.
593
00:39:01,916 --> 00:39:04,583
ببین. میدونم این دیوونگی بنظر میاد.
594
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
اما یه کاری برام انجام بده.
595
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
برای تو؟
596
00:39:07,375 --> 00:39:10,666
این یه کارو بکن، و من
بهت 15 میلیون دلار میدم.
597
00:39:10,750 --> 00:39:12,458
- پونزده میلیون؟
- پونزده...
598
00:39:12,541 --> 00:39:14,583
تو 15میلیون دلار نداری.
599
00:39:14,666 --> 00:39:18,083
اگه این یه کارو برام بکنی، خواهم داشت.
600
00:39:20,541 --> 00:39:22,875
میدونم این قرار نیست
کاری که کردمو جبران کنه...
601
00:39:22,958 --> 00:39:24,875
... یا اینکه چه نوع پدری بودم.
602
00:39:24,958 --> 00:39:25,833
آره.
603
00:39:25,916 --> 00:39:28,291
با 15 میلیون دلار
میتونی به این آدما کمک کنی.
604
00:39:28,375 --> 00:39:30,541
میتونی برگردی به مدرسه،
هرکاری که میخوای بکنی.
605
00:39:30,625 --> 00:39:34,125
هرکاری که با این پول
بکنی، میدونم کار درستیه.
606
00:39:47,166 --> 00:39:48,250
چه کاری؟
607
00:40:19,291 --> 00:40:21,416
هی. لطفاً! هی. هی.
608
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
تو کایوتی. درسته؟
609
00:40:25,291 --> 00:40:27,583
مارو ببر تو. لطفا.
610
00:40:29,166 --> 00:40:30,166
لطفا.
611
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
واسه بار اولت بد نبود.
612
00:40:38,541 --> 00:40:40,958
باشه، من میفمم. من میفهمم.
613
00:40:41,041 --> 00:40:44,083
من هر ماشین کوچولوی
زیبایی رو سر در میارم.
614
00:40:44,166 --> 00:40:45,625
هی، به سمت من تفنگ نشونه نرو.
615
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
متاسفم. متاسفم.
616
00:40:49,958 --> 00:40:51,708
وهو!
617
00:40:54,750 --> 00:40:55,851
سواریمون اومد.
618
00:40:55,875 --> 00:40:59,125
- اوه، خوبه. یکم آب میخوای؟
- آره.
619
00:41:14,000 --> 00:41:16,041
داری شوخی میکنی. این چیه؟
620
00:41:16,125 --> 00:41:16,958
چی؟
621
00:41:17,041 --> 00:41:18,833
به خدا قسم، اگه کل این ماموریت
622
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
یه روش دیوونه برای اینه که
دوباره با دخترت جور شی...
623
00:41:21,916 --> 00:41:23,708
نیست، خیلی خب؟ بهم اعتماد کن.
624
00:41:23,791 --> 00:41:26,458
اون یه داوطلب تو کمپه. ارتباطاتی داره.
625
00:41:27,125 --> 00:41:29,500
اون فقط قراره به ما تا داخل
منطقه قرنطینه سواری بده.
626
00:41:29,583 --> 00:41:31,708
واقعا فکر کردی اونو میبرم داخل شهر؟
627
00:41:37,333 --> 00:41:39,458
♪ This is the end ♪
628
00:41:40,250 --> 00:41:42,750
♪ Beautiful friend ♪
629
00:41:46,291 --> 00:41:49,125
♪ This is the end ♪
630
00:41:49,208 --> 00:41:53,541
♪ My only friend, the end… ♪
631
00:41:53,625 --> 00:41:56,833
سلام، چطوری؟ فکر نکنم رسماً با هم
.آشنا شده باشیم. اسم من مارتینه
632
00:41:56,916 --> 00:42:00,041
با من حرف نزن. من به این
آدما اعتماد ندارم، مخصوصا تو.
633
00:42:00,666 --> 00:42:02,875
- اوه.
- از من دور میمونی.
634
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
چشم، خانم.
635
00:42:08,166 --> 00:42:09,166
اووه.
636
00:42:11,708 --> 00:42:13,625
♪ …what will it be? ♪
637
00:42:13,708 --> 00:42:18,208
♪ So limitless and free ♪
638
00:42:19,333 --> 00:42:22,291
♪ Desperately in need ♪
639
00:42:22,958 --> 00:42:27,708
♪ Of some stranger's hand ♪
640
00:42:27,791 --> 00:42:32,041
♪ In a desperate land… ♪
641
00:42:34,083 --> 00:42:37,000
بازداشت شدگان مرکز
قرنطینه مککارن لاس وگاس،
642
00:42:37,083 --> 00:42:41,083
این پایگاه تا پایان روز بسته
خواهد شد. هیچ پرسنلی...
643
00:42:52,250 --> 00:42:54,916
مجرمین، با کایوتتون آشنا بشید.
644
00:42:55,666 --> 00:42:56,958
دختر کایوت اسمم داره؟
645
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
لیلی، اما "کایوت" باحال بنظر میاد.
646
00:42:59,458 --> 00:43:01,166
اگه بخوای میتونی همون صدام کنی.
647
00:43:01,708 --> 00:43:03,750
خیلی خب، من شما
بچهها رو همینجا ول میکنم.
648
00:43:03,833 --> 00:43:05,875
بهتو 24 ساعت دیگه بیرون بارزتو میبینم.
649
00:43:05,958 --> 00:43:07,500
- باشه؟
- باشه.
650
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
سعی کن بمب هستهای بهت نخوره
651
00:43:10,166 --> 00:43:12,000
یا نمردگان بهتو نکشن.
652
00:43:27,750 --> 00:43:30,458
هی. هی، هی، هی، هی، هی. مشکل چیه؟
653
00:43:30,541 --> 00:43:31,666
مامان رفته.
654
00:43:40,000 --> 00:43:42,291
- بگیر.
- آم...
655
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
سوال.
656
00:43:44,416 --> 00:43:45,291
بله، دیتا.
657
00:43:45,375 --> 00:43:47,916
فکر میکنی یه چیز بزرگتر نیاز داشته باشم؟
658
00:43:49,000 --> 00:43:51,440
اگه یه چیز بزرگتر از
اون بهت بدم، از الان مردی.
659
00:43:52,041 --> 00:43:53,041
مرده؟
660
00:43:53,375 --> 00:43:55,083
آف ویدازن (خداحافظ)، مرده.
661
00:43:58,166 --> 00:43:59,958
این مال کجاست؟
662
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
یکم بهم مهلت بده. واقعا؟
663
00:44:05,375 --> 00:44:07,958
دیتا، سعی کن نشاشی تو ون.
664
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
ممنون، قربان.
665
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
هی.
666
00:44:14,791 --> 00:44:16,875
- چیکار کردی؟
- منظورت چیه؟
667
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
وایسا!
668
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
ولم کن!
669
00:44:21,333 --> 00:44:22,958
- وایسا!
- چخبره؟
670
00:44:23,041 --> 00:44:24,208
داری چه غلطی میکنی؟
671
00:44:25,291 --> 00:44:26,833
بردیش داخل.
672
00:44:26,916 --> 00:44:28,375
گیتا رو بردی داخل.
673
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
آره. بردمش تو. اونو با دو نفر دیگه.
674
00:44:31,333 --> 00:44:34,666
من کلی آدم میبرم تو. اونا برای بیرون
رفتن از اینجا به اون پول نیاز دارن.
675
00:44:34,750 --> 00:44:36,267
- اینو میدونی.
- اون برنگشت.
676
00:44:36,291 --> 00:44:38,083
خب، همه برنمیگردن.
677
00:44:38,166 --> 00:44:40,125
- اونا خطراتش رو میدونن.
- اون دوتا بچه داره!
678
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
اینو به من نگفت.
679
00:44:47,166 --> 00:44:50,041
گوش کن، اگه میدونستم بچه داره، نمیبردمش.
680
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
دیدی بمیره؟
681
00:44:54,250 --> 00:44:55,250
نه.
682
00:44:56,458 --> 00:44:58,541
اونا جلو رفتن. من... عقب موندم.
683
00:45:00,416 --> 00:45:03,041
اونا هیچوقت نیومدن بیرون. متاسفم.
684
00:45:04,916 --> 00:45:07,500
من صبر کردم، کیت، تا جایی
که تونستم، اما آخر روز...
685
00:45:07,583 --> 00:45:08,875
منم باهات میام.
686
00:45:11,291 --> 00:45:12,833
- نه، نمیای.
- چرا، میام.
687
00:45:12,916 --> 00:45:15,017
ما این مکالمه رو انجام نمیدیم. تو نمیای.
688
00:45:15,041 --> 00:45:18,708
دو تا بچه هستن که مادرشون اون تو گم شده.
689
00:45:18,791 --> 00:45:21,041
دو تا بچه که من کمک میکنم مراقبشون باشه.
690
00:45:21,125 --> 00:45:22,166
باید پیداش کنم.
691
00:45:22,250 --> 00:45:24,541
خب، بهمون بگو چه
شکلیه. ما دنبالش میگردیم.
692
00:45:24,625 --> 00:45:26,625
- فکر میکنی بهت اعتماد میکنم اینکارو بکنی؟
- کیت!
693
00:45:27,250 --> 00:45:29,500
- تو نمیای!
- منم ازت نپرسیدم!
694
00:45:29,583 --> 00:45:31,375
من بهت میگم قراره چی بشه.
695
00:45:31,458 --> 00:45:32,458
بیا اینجا.
696
00:45:34,708 --> 00:45:38,333
به من گوش کن. به عنوان
کسی که دیده این چطوریه،
697
00:45:38,416 --> 00:45:41,541
این مسیری نیست که تو بخوای
طی کنی. من نمیزارم امتحانش کنی.
698
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
تو بیحرکت میمونی.
699
00:45:43,458 --> 00:45:46,083
ما دنبال دوستت میگردیم.
وقتی اومدیم بیرون میبینمت.
700
00:45:46,166 --> 00:45:49,416
- باشه؟
- نه، نه، نباشه.
701
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
تو گوش کن.
702
00:45:51,041 --> 00:45:52,291
من به هرحال میرم داخل.
703
00:45:52,875 --> 00:45:55,166
میتونم با تو برم داخل،
و تو ازم محافظت کنی.
704
00:45:55,250 --> 00:45:58,916
- کیت.
- یا... یا... پشت سرت یواشکی میرم تو
705
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
و احتمالاً میمیرم.
706
00:46:02,000 --> 00:46:03,375
انتخاب با توئه.
707
00:46:05,375 --> 00:46:07,208
چی میشه، بابا؟
708
00:46:21,083 --> 00:46:23,000
اگه دوستت رو ببینیم، عالیه.
709
00:46:23,791 --> 00:46:27,500
اما قرار نیست بدوی اینور اونور
دنبالش بگردی. این قضیه مرگ و زندگیه.
710
00:46:27,583 --> 00:46:31,125
و اگه بازیگوشی کنی، یکی از این آدما میمیره.
711
00:46:31,208 --> 00:46:32,208
اینو میفهمی؟
712
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
و اونام خانواده دارن.
713
00:46:34,625 --> 00:46:38,833
پس هیچوقت هیچوقت از جلوی چشام دور نمیشی.
714
00:46:38,916 --> 00:46:40,666
اینا شروط منن. مفهومه؟
715
00:46:43,250 --> 00:46:45,541
آره. مفهومه.
716
00:46:49,125 --> 00:46:51,708
بچه، این کیته،
717
00:46:52,333 --> 00:46:53,916
جدیدترین عضو تیم.
718
00:46:54,583 --> 00:46:56,500
- سلام.
- اوضاع چطوره؟
719
00:46:57,583 --> 00:46:59,125
اسکات، چه گهی خوردی؟
720
00:47:01,250 --> 00:47:03,916
بهت خوش میگذره؟
داره راجب چی حرف میزنه؟
721
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
بمبی که داره میاد بکشدت؟
داری راجب اون حرف میزنی؟
722
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
اون آخرین اتوبوسه.
723
00:47:08,583 --> 00:47:10,958
برو، اسپیدی گونزالز. آریبا (بالا سرت).
724
00:47:11,041 --> 00:47:13,500
اینجا یک منطقه تخلیه اجباریست.
725
00:47:14,166 --> 00:47:16,708
- ما به یه نفر دیگه نیاز داریم.
- برای چی؟
726
00:47:16,791 --> 00:47:19,458
تو نمیدونی اون تو چه
شکلیه. نه الان. دیگه نه.
727
00:47:19,541 --> 00:47:22,666
- تیم به اندازه کافی بزرگ هست.
- بهم اعتماد کن. به یه نفر دیگه نیاز داریم.
728
00:47:25,958 --> 00:47:27,458
اینجا چخبره؟
729
00:47:32,166 --> 00:47:33,750
میخوای 20 هزارتا دربیاری؟
730
00:47:33,833 --> 00:47:35,125
بیست هزار دلار؟
731
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
آره، 20 هزارتا درمیارم.
732
00:47:43,000 --> 00:47:45,791
لعنت بهش نمیفهمم. برای چه
دلیل لعنتیای باید اونو بیاره؟
733
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
عسلم، یکم با بمب ل دار شل بگیر. باشه؟
734
00:47:48,416 --> 00:47:49,934
- داری شوخی میکنی؟
- اره برقی.
735
00:47:49,958 --> 00:47:53,375
قراره بریم تو دریای آدمای
مرده و مرتکب سرقت بزرگ بشیم.
736
00:47:53,458 --> 00:47:55,833
- اما، ببخشید که فحش دادم.
- این مال توئه.
737
00:47:55,916 --> 00:47:57,916
من؟ اوه، آره.
738
00:48:00,541 --> 00:48:01,541
من اینو گرفتم.
739
00:48:02,708 --> 00:48:03,833
وهو!
740
00:48:03,916 --> 00:48:05,458
قراره یکم خوش بگذرونیم، آره؟
741
00:48:06,958 --> 00:48:09,958
دارم بهت میگم، آدم درستی
رو برای این انتخاب کردی.
742
00:48:11,333 --> 00:48:15,208
و همینطور، اگه یه وقتی اون
تو ترسیدی یا مضطرب شدی،
743
00:48:15,291 --> 00:48:16,875
میخوام نزدیکم بمونی.
744
00:48:16,958 --> 00:48:18,750
- امم-همم.
- هواتو دارم.
745
00:48:18,833 --> 00:48:19,958
ممنون.
746
00:48:23,208 --> 00:48:24,291
چخبر، داش؟
747
00:48:25,083 --> 00:48:27,041
مخزن گاز. تو اونو میاری.
748
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
دیگه هیچوقت به اره من دست نزن،
باشه؟ دیگه هیچوقت با اون حرف نزن...
749
00:48:35,708 --> 00:48:36,833
داداش.
750
00:48:38,291 --> 00:48:40,791
- باشه. حتماً.
- جواب خوبی بود.
751
00:48:42,250 --> 00:48:44,041
خیلی خب بچهها، بزنید بریم!
752
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
تو به چه کوفتی زل زدی؟
753
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
پشت من.
754
00:49:30,458 --> 00:49:32,750
تفنگتو بگیر بالا، احمق.
755
00:49:34,250 --> 00:49:35,875
هی، واسه برگشتن خیلی دیر نیست.
756
00:49:51,666 --> 00:49:54,500
اوناهاشن، شمبلرها،
757
00:49:55,458 --> 00:49:56,583
چیزی که ازشون مونده.
758
00:49:59,958 --> 00:50:01,666
دقیقاً چه اتفاقی براشون افتاده؟
759
00:50:01,750 --> 00:50:03,000
چی بنظر میاد؟
760
00:50:03,083 --> 00:50:05,291
اونقدر باهوش نبودن که از آفتاب فرار کنن.
761
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
باید ببینی وقتی بارون میاد چی میشه.
762
00:50:07,750 --> 00:50:09,958
برای چند ساعت، همشون به زندگی برمیگردن.
763
00:50:11,583 --> 00:50:12,625
اوه، شایسه (لعنتی)!
764
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
اوکی، بزنید بریم. یالا.
765
00:50:16,833 --> 00:50:19,000
چق... چقدر بارون...
766
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
بیا اینو بگیریم.
767
00:50:20,708 --> 00:50:21,958
توریستا.
768
00:50:26,041 --> 00:50:28,125
هی، تو لیلی هستی، درسته؟
769
00:50:30,083 --> 00:50:31,875
تو مطمئناً راهت رو این اطراف بلدی.
770
00:50:31,958 --> 00:50:33,333
خب، چقدرش به تو ربط داره؟
771
00:50:33,416 --> 00:50:34,833
خب، احتمالاً خیلیش.
772
00:50:36,166 --> 00:50:38,333
چقدر راجب این که اینا
چطوری عمل میکنن میدونی؟
773
00:50:38,416 --> 00:50:39,625
هرچی که هست.
774
00:50:40,333 --> 00:50:42,083
- همم.
- چطور؟
775
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
خوبه بدونم.
776
00:51:04,083 --> 00:51:05,458
واو، واس ایست داس (این چیه)؟
777
00:51:08,125 --> 00:51:10,208
لعنتی. این چیه؟
778
00:51:10,291 --> 00:51:11,458
اینجا چی شده؟
779
00:51:11,541 --> 00:51:13,916
جایی که پلیس و ارتش درآخر شکست خوردن.
780
00:51:14,000 --> 00:51:15,517
آخرین سنگر مقاومت وگاس.
781
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
وو، وو. همه ساکت باشن.
782
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
اینو میشنوید؟
783
00:51:22,625 --> 00:51:25,291
- اون چه کوفتیه؟
- برید پشت ماشین! برید! پشت ماشین!
784
00:51:42,625 --> 00:51:43,625
این چیه؟
785
00:51:44,166 --> 00:51:45,166
ولنتاین.
786
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
ولنتاین؟
787
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
یه ببر زامبی کوفتیه.
788
00:51:56,291 --> 00:51:57,583
این از خط رد شدنه.
789
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
- آررره.
- عالیه.
790
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
امنه.
791
00:52:34,708 --> 00:52:36,250
- لوس گتس (بزن بریم).
- باشه.
792
00:52:40,041 --> 00:52:41,161
اون چه کوفتی بود؟
793
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
اون یکی از ببرای سیگفرید و روی بود.
794
00:52:43,083 --> 00:52:44,833
اون ابتدای املاکشون رو محافظت میکنه.
795
00:52:45,625 --> 00:52:48,208
- راه دیگهای این دوروبر هست.
- نه واقعاً.
796
00:52:55,416 --> 00:52:57,625
هی، کامینگز. یه لحظه بزار اسلحهت رو ببینم.
797
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
چی؟ عمرا.
798
00:52:59,291 --> 00:53:00,666
فقط یه لحظه.
799
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
ازش خوشم میاد. خوشگله.
800
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
قابل اعتمادم هست.
801
00:53:08,041 --> 00:53:09,583
- اوه، آره.
- آره.
802
00:53:13,291 --> 00:53:14,416
میتونم بهش دست بزنم؟
803
00:53:15,500 --> 00:53:17,291
میخوای لمسش کنی؟ -
.آره -
804
00:53:19,416 --> 00:53:21,000
.فقط برای یه لحظه
805
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
.فقط برای یه لحظه
806
00:53:23,208 --> 00:53:24,500
.همم
807
00:53:33,791 --> 00:53:35,101
...اوه، خدا -
!هی -
808
00:53:35,125 --> 00:53:37,886
میخواستم بگم امیدوار بودم
.مجبور نشم همچین کاری کنم، ولی دروغ میشد
809
00:53:37,958 --> 00:53:40,000
راجع به چی حرف میزنی؟ -
اون داره چیکار میکنه؟ -
810
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
!اون همین الان بهم شلیک کرد. بزنیدش
811
00:53:41,625 --> 00:53:44,791
اونها میفهمن که ما اینجاییم. تا موقعی
.که با قوانین اونها بازی کنیم، اهمیتی نمیدن
812
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
قوانین؟ این عوضی راجع به چی حرف میزنه؟ -
.اون دیوونست -
813
00:53:47,583 --> 00:53:49,666
،اگه قراره جلوتر بریم
.باید یه معاملهای بکنیم
814
00:53:49,750 --> 00:53:51,184
معامله؟ واقعاً؟ -
!خبری از معامله نیست -
815
00:53:51,208 --> 00:53:54,166
.آره. یه پیشنهاد برای نشون دادن تملقمون
816
00:53:54,250 --> 00:53:56,210
.اونها فکر نمیکنن -
!به این جنده شلیک کنین -
817
00:53:56,291 --> 00:53:58,392
.اگه اونها بیان، میکشیمشون -
.شما نمیفهمین -
818
00:53:58,416 --> 00:54:01,267
.اونها چیزی که فکر میکنین نیستن -
!به صورتش شلیک کنین -
819
00:54:01,291 --> 00:54:04,375
.ما راجع به شمبلرها که حرف نمیزنیم
820
00:54:04,458 --> 00:54:06,083
.حق با توئه. اونها فکر نمیکنن
821
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
.اونها فقط حرکت میکنن و میخورن
.ولی ما راجع به اون یکیها داریم حرف میزنیم
822
00:54:09,375 --> 00:54:13,041
.آلفاها -
.آره. اونها باهوشترن. سریعترن -
823
00:54:13,125 --> 00:54:16,041
.اونها سازماندهی شدن
.درست از کابوسهایِ کوفتیتون بیرون اومدن
824
00:54:16,125 --> 00:54:17,166
.لطفاً
825
00:54:17,250 --> 00:54:20,250
شما یهجوری راجع به شهر حرف میزنین
.که انگار زندانشونه
826
00:54:20,333 --> 00:54:22,166
.اینطور نیست. اونجا امپراطوریشونه
827
00:54:22,750 --> 00:54:24,470
اونها تا موقعی
که ما طبق قوانینشون بازی کنیم
828
00:54:24,500 --> 00:54:26,166
.مشکلی ندارن بیرون از اونجا بگردیم
829
00:54:26,250 --> 00:54:28,684
.اوه خدایِ من -
.ما الان داریم مستقیم میریم تو دل ماجرا -
830
00:54:28,708 --> 00:54:30,208
.من یه مادر دارم. دوسش دارم
831
00:54:30,291 --> 00:54:31,958
،خب، همه مادر دارن کسخل
832
00:54:32,041 --> 00:54:35,458
اما همه سوءاستفادهگری نیستن که جوری
.با زنهایِ قرنطینه شده رفتار کنن که انگار ازشون بالاترن
833
00:54:35,541 --> 00:54:37,750
!داره دروغ میگه
.حقیقت نداره
834
00:54:37,833 --> 00:54:40,434
.دهنتو ببند
.من کاری که با اون زنها کردی رو دیدم
835
00:54:40,458 --> 00:54:42,625
.متجاوز عوضی
836
00:54:42,708 --> 00:54:45,041
!اوه خدایِ من
.این اصلاً حقیقت نداره
837
00:54:46,833 --> 00:54:48,541
!اوه، لعنتی، نه! نه -
.اون داره میاد -
838
00:54:48,625 --> 00:54:50,333
کی داره میاد؟ چی داره میاد؟
839
00:54:50,416 --> 00:54:53,541
اون؟ اون چیه؟ -
.نه، لطفاً. ما عهد بستیم. لطفاً -
840
00:54:54,125 --> 00:54:56,500
.نه. نه، نه، نه. بهش اعتماد نکنین
841
00:54:56,583 --> 00:54:58,017
.متاسفم -
.نه، لطفاً -
842
00:54:58,041 --> 00:55:00,958
.بهم کمک کنین. نرین. نه، ما یه تیمیم
843
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
...چه
844
00:55:32,250 --> 00:55:34,458
چه... چه کوفتی؟
845
00:55:47,666 --> 00:55:48,666
.لعنتی
846
00:55:50,500 --> 00:55:53,208
!کمک. بهش شلیک کنین
این دیگه چه کوفتیه؟
847
00:55:55,250 --> 00:55:57,625
.گوش کن، نه. نه، سلام
848
00:55:58,375 --> 00:56:01,000
.من بهت صدمه نمیزنم
849
00:56:01,083 --> 00:56:04,250
.بجنب. بهم کمک کنین
.بهم کمک کنین. بهم کمک کنین. بهم کمک کنین
850
00:56:04,333 --> 00:56:06,291
.نه! نه، نه، نه، نه، نه
851
00:56:18,458 --> 00:56:19,458
.بهم کمک کنین
852
00:56:20,625 --> 00:56:22,875
.این کارو نکن. فقط دور بمون
853
00:56:24,083 --> 00:56:25,083
داری چیکار میکنی؟
854
00:56:34,166 --> 00:56:35,833
!نه. اوه خدایِ من
855
00:56:37,625 --> 00:56:39,791
.دور شو. برو اونجا. برو اونجا
856
00:56:45,833 --> 00:56:48,166
!نه
857
00:56:48,833 --> 00:56:50,791
!یهم کمک کنین! نه
858
00:57:27,166 --> 00:57:29,686
تاحالا دیدی کسیو بکشن؟ -
.چند باری -
859
00:57:30,625 --> 00:57:32,416
!نه
860
00:57:32,500 --> 00:57:33,666
اونها برگشتن؟
861
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
.آره، به عنوان شمبلر
862
00:57:36,000 --> 00:57:37,083
!نه
863
00:57:37,166 --> 00:57:40,541
،تئوری من اینه، این با یکی از اونها
.همون فرد اصلی، شروع شد
864
00:57:40,625 --> 00:57:42,083
!اوه، خدای من! نه
865
00:57:42,166 --> 00:57:43,886
...اون هرکی که هست، اگه گازت بگیره
866
00:57:43,958 --> 00:57:45,726
.تبدیل به آلفا میشی -
.دقیقاً -
867
00:57:45,750 --> 00:57:47,666
.مثل اینکه دارن به المپ میبرنش
868
00:57:47,750 --> 00:57:49,875
.خوبه. حالا میدونیم که نباید کجا بریم
869
00:57:51,833 --> 00:57:54,291
من هیچوقت دقیق نفهمیدم
.که چطور کار میکنه
870
00:57:54,375 --> 00:57:57,958
،تمام چیزی که میدونم اینه که میبرنت اونجا
،و مثل خودشون
871
00:57:58,708 --> 00:58:00,250
.یکی از سریعها بیرون میای
872
00:58:00,333 --> 00:58:02,916
.پس، دارن میبرنش اونجا که تبدیلش کنن -
.آره -
873
00:58:03,500 --> 00:58:05,958
.اسکات، ممکنه اونجا جایی باشه که گیتا هست
874
00:58:06,041 --> 00:58:08,000
.کیت، ما قبلاً راجع بهش حرف زدیم
875
00:58:08,083 --> 00:58:10,166
.وقت داریم -
.این جز گزینهها نیست -
876
00:58:10,250 --> 00:58:11,250
.باشه
877
00:58:11,791 --> 00:58:13,041
.همون چیزیه که فکر کردم
878
00:58:13,583 --> 00:58:16,708
پس، اون عوضی راه رو
برامون میخره، و ما ادامه میدیم؟
879
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
.خب، آره
،اون عوضی باید برامون یکم حسن نیت هم بخره
880
00:58:19,625 --> 00:58:22,375
ولی قرار نیست که با راه رفتن
.تویِ خیابونهاشون جولان بدم
881
00:58:22,458 --> 00:58:24,583
.اگه میخوایم پیش بریم
.باید از تویِ ساختمونها بریم
882
00:58:24,666 --> 00:58:25,791
.بیاین، بیاین بریم
883
00:58:47,583 --> 00:58:50,416
هی، اه، راجع به اولیتبندی فکری کردی؟
884
00:58:50,500 --> 00:58:51,333
منظورت چیه؟
885
00:58:51,416 --> 00:58:55,500
خب، منظورم اینه، معلومه
که آلمانیه مهمترین آدمه
886
00:58:55,583 --> 00:58:57,208
،چون میتونه گاوصندوق رو باز کنه
887
00:58:57,291 --> 00:59:00,875
،ولی سوای از اون
باید من باشم دیگه، درسته؟
888
00:59:00,958 --> 00:59:03,333
،چون بدون من
.نمیتونین هلیکوپتر رو از اینجا تکون بدین
889
00:59:03,416 --> 00:59:06,083
پس این من رو
.دومین فرد مهم میکنه
890
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
و نمیدونم که شما دوتا
،برای سوم بود مساوین یا هرچی
891
00:59:10,083 --> 00:59:13,750
ولی مطمئناً
.من از اون مهمترم
892
00:59:13,833 --> 00:59:16,083
متاسفم. نمیدونستم
...که داری گوش میدی. من
893
00:59:16,166 --> 00:59:19,750
باشه، من قطعاً
.از اون یارو مهمترم
894
00:59:19,833 --> 00:59:21,208
.من بهش اعتماد ندارم
895
00:59:21,291 --> 00:59:22,708
میدونی چرا استخدام شد؟
896
00:59:22,791 --> 00:59:24,708
اون استخدام شد تا ما رو زیر نظر بگیره
897
00:59:24,791 --> 00:59:27,625
،که وقتی گاوصندوق رو باز کردیم
.پول رو برنداریم و در بریم
898
00:59:28,250 --> 00:59:29,458
.ما باید تحریک بشیم
899
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
،من سعی ندارم که آدم بده باشم
900
00:59:31,583 --> 00:59:33,708
ولی ما تحریک بشیم
901
00:59:33,791 --> 00:59:35,708
.که بذاریم بمیره
902
00:59:41,083 --> 00:59:44,041
چی؟ چرا همه دارن به من نگاه میکنن؟
903
00:59:45,375 --> 00:59:48,583
.اینجا کشور آزادیه
.مردم میتونن به هرکی که میخوان نگاه کنن
904
00:59:48,666 --> 00:59:51,791
.درواقع، اینجا یه کشور آزاد نیست
.ما دیگه تو آمریکا نیستیم
905
00:59:51,875 --> 00:59:52,750
نشنیدین؟
906
00:59:52,833 --> 00:59:56,833
که از لحاظ فنی باعث میشه
که کشور آزادتری هم باشه، درسته؟
907
01:00:00,083 --> 01:00:01,125
.حالا هرچی
908
01:00:03,125 --> 01:00:06,250
این دیگه چه کوفتیه؟
909
01:00:11,125 --> 01:00:12,291
!از من دور شین
910
01:00:39,041 --> 01:00:40,416
چه کوفتی؟
911
01:00:58,041 --> 01:00:59,250
این چیه؟
912
01:01:11,000 --> 01:01:12,958
.نه
913
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
.هی
914
01:01:18,458 --> 01:01:20,375
.هی. یه لحظه بذارین باهاتون حرف بزنم
915
01:01:20,458 --> 01:01:23,958
...میتونم بهتون کمک کنم. فقط بذارین
916
01:01:26,250 --> 01:01:28,041
.باشه. باشه
917
01:01:50,833 --> 01:01:52,000
این چه کوفتیه؟
918
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
.نه
919
01:02:04,416 --> 01:02:05,416
.نه
920
01:02:07,208 --> 01:02:10,041
!نه. نه، نه
921
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
.باشه. باشه، ببین
922
01:02:12,583 --> 01:02:15,083
...بیاین برای یه لحظه رک حرف بزنیم. من
923
01:02:54,291 --> 01:02:55,291
.اوه، لعنتی
924
01:03:02,791 --> 01:03:03,911
.بهشون دست نزن
925
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
.تو چشماشون نور ننداز
926
01:03:09,583 --> 01:03:11,708
.من قبلاً اینو دیدم
.اونها دارن استراحت میکنن
927
01:03:12,791 --> 01:03:15,791
،اگه نتونیم ببینیمشون
چطور قراره جلو بریم؟
928
01:03:17,000 --> 01:03:18,208
.من یه مسیری رو برای خودمون مشخص میکنم
929
01:03:41,875 --> 01:03:42,875
.برو تو کارش
930
01:03:43,375 --> 01:03:45,458
چرا؟ میخوای کونم رو بررسی کنی؟
931
01:03:45,541 --> 01:03:48,916
نه. من بهت اعتماد ندارم
.که اگه اوضاع بهم ریخت، هوامونو داشته باشی
932
01:03:49,000 --> 01:03:51,666
،من حواسم بهت بوده
.و تو یه کاسهای زیر نیمکاسته
933
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
،وقتی هممون به کازینو رسیدیم
934
01:03:53,166 --> 01:03:54,926
فکر میکنم نیازه
که یه صحبت کوچیکی
935
01:03:54,958 --> 01:03:57,166
.راجع به اینکه نقش تو اینجا چیه، داشته باشیم
936
01:03:57,250 --> 01:03:58,458
.راحت باش
937
01:04:30,916 --> 01:04:32,208
.گرفتمت، جنده
938
01:08:37,000 --> 01:08:39,416
.تویِ مادرجنده
939
01:08:41,750 --> 01:08:42,750
.جنده
940
01:08:43,416 --> 01:08:44,541
!لعنتی
941
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
!از این سمت
942
01:09:03,250 --> 01:09:05,458
چمبرز کجاست؟ -
.اون پشت سرت بود -
943
01:09:05,541 --> 01:09:08,166
چه اتفاقی افتاد؟ چیکار کردی؟ -
.کاری نکردم -
944
01:09:08,250 --> 01:09:10,083
.اون شروع به شلیک کردن کرد
.نزدیکش نبودم
945
01:09:10,166 --> 01:09:12,583
!کسشره! اون با تو بودش
!میدونم که با تو بود
946
01:09:12,666 --> 01:09:13,916
...رفیق -
چه اتفاقی افتاد؟ -
947
01:09:14,000 --> 01:09:15,480
...تو نمیخوای که -
!مادرجنده -
948
01:09:26,833 --> 01:09:29,708
.اون مرذه! بیخیال
!ولش کن! اون مرده
949
01:09:30,958 --> 01:09:33,791
!چمبرز! چمبرز
950
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
!بجنب
951
01:09:50,916 --> 01:09:51,916
!برین
952
01:09:52,000 --> 01:09:54,958
!فرار کنین! فرار کنین
953
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
.گوز، بجنب. بیا بریم
954
01:10:25,208 --> 01:10:28,166
.گوزمان. گوز! اون مرده
955
01:10:28,250 --> 01:10:30,250
!باید حرکت کنین. بجنب، تکون بخور
956
01:12:01,458 --> 01:12:02,458
.لیلی
957
01:12:04,583 --> 01:12:06,041
امکان نداره گیتا زنده باشه، درسته؟
958
01:12:06,125 --> 01:12:07,750
.یعنی، به اینها نگاه کن
959
01:12:08,625 --> 01:12:10,916
.انقدر مطمئن نباش. یه بار یکی رو آوردم
960
01:12:11,000 --> 01:12:13,500
.از تویِ دیدم غیب شد
.مجبور شدم ولش کن. فکر کردم مرده
961
01:12:13,583 --> 01:12:16,416
،سه روز بعد
.اون پیاده بیرون اومد
962
01:12:19,041 --> 01:12:20,166
چه اتفاقی براش افتاد؟
963
01:12:21,125 --> 01:12:22,875
.اون گفت که بردنش المپ
964
01:12:22,958 --> 01:12:25,208
همراه دو نفر دیگه
.انداختنش تویِ یه اتاق
965
01:12:25,291 --> 01:12:27,416
.رهبرشون، یکی یکی اومد سراغشون
966
01:12:28,291 --> 01:12:30,750
،اگه رفیقم فرار نمیکرد
.بعدی اون میبودش
967
01:12:32,166 --> 01:12:34,041
پس این برات عادیه؟
968
01:12:34,125 --> 01:12:35,500
.ول کردن آدمها
969
01:12:36,083 --> 01:12:38,291
فکر میکنی از اینکه مجبور میشم
آدمها رو ول کنم، لذت میبرم؟
970
01:12:40,208 --> 01:12:42,333
من دارم کاری که از دستم برمیاد رو
.برای درست کردن اوضاع رو انجام میدم
971
01:12:54,125 --> 01:12:55,166
.قربان
972
01:12:55,916 --> 01:12:57,333
.بیاین اینجا. به این نگاه کنین
973
01:12:58,625 --> 01:12:59,708
چه کوفتیه؟
974
01:13:02,791 --> 01:13:03,625
...این همون
975
01:13:03,708 --> 01:13:06,666
آره، یه مجموعه طرحهایِ دیگه
.برای گاوصندوق
976
01:13:07,583 --> 01:13:09,458
.یه مجموعه طرحهایِ دیگه
977
01:13:11,000 --> 01:13:12,833
.حرومزاده لجن، تاناکا
978
01:13:14,291 --> 01:13:16,208
.تاناکا قبل از ما تیمهایِ دیگه رو به اینجا فرستاد
979
01:13:21,291 --> 01:13:22,708
چیزی راجع به این میدونی؟
980
01:13:24,625 --> 01:13:25,791
.این برای منم یه خبر جدیده
981
01:13:34,708 --> 01:13:35,958
.پیترز، برو رویِ سقف
982
01:13:36,041 --> 01:13:39,375
اون هلیکوپتر رو با تمام سرعت
.به حرکت در بیار. کروز، تو هم باهاش برو
983
01:13:40,250 --> 01:13:41,541
.اون خیلی حرف میزنه
984
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
ببین، من برای دیدن دوباره
دوستهام هیجانزدم، باشه؟
985
01:13:44,250 --> 01:13:45,250
.از دستم شکایت کن
986
01:13:46,166 --> 01:13:49,458
من و اون کایوت
.یه بررسی محیطی میکنیم. درها رو بپوشونیم
987
01:13:49,541 --> 01:13:52,166
آره. من و کیت هم
.ژنراتورها رو پیدا میکنیم
988
01:13:52,250 --> 01:13:55,541
.پیشتیبانی جنی رویِ سقف طبقه سومه
.این کار مطمئنتریه
989
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
.سقف طبقه سوم. گرفتم
990
01:13:57,958 --> 01:13:59,318
.ون، دیتر رو رویِ طاق ببر
991
01:13:59,375 --> 01:14:00,666
.گوزمان رو هم با خودت ببر
992
01:14:00,750 --> 01:14:02,083
.دریافت شد
993
01:14:02,166 --> 01:14:07,041
دیتر، کارت دسترسی برای درهایِ بیرون
.گاوصندوق و خدمات آسانسور
994
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
.پیش پنجره فروشنده اون سمته
995
01:14:10,541 --> 01:14:12,416
.این باید تو رو به داخل ببره. بیا
996
01:14:13,833 --> 01:14:14,833
.ممنون
997
01:14:15,541 --> 01:14:19,000
.اون یکی برای منه
.یکی دیگه دارم
998
01:14:22,416 --> 01:14:24,976
خیلی خب. همه میدونن
.دارن چیکار میکنن. بیاین انجامش بدیم
999
01:14:25,041 --> 01:14:26,041
.بله، قربان
1000
01:14:38,375 --> 01:14:40,083
.عجب ابوقراضهای
1001
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
.گند نزن، دوست من
1002
01:14:44,750 --> 01:14:45,833
.باشه
1003
01:14:46,666 --> 01:14:47,666
.خداحافظ
1004
01:14:51,000 --> 01:14:52,833
این دیگه چه کوفتیه؟
1005
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
همه پولش رو سر اون مینیاتور تخمی خرج کرد؟
1006
01:15:09,375 --> 01:15:11,000
.من واقعاً از اون ببر بدم میاد
1007
01:15:12,416 --> 01:15:13,833
.منحرفه
1008
01:15:19,291 --> 01:15:20,291
اون چی بود؟
1009
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
گناه بالاخره ازت پیشی گرفت؟
1010
01:15:24,166 --> 01:15:26,041
وقتی خیلیها اون بیرون دارن میمیرن؟
1011
01:15:26,125 --> 01:15:28,000
.حقیقت اینه که، آره، پیشی گرفت
1012
01:15:29,208 --> 01:15:30,750
،اون مادری که کیت دنبالشه
1013
01:15:31,791 --> 01:15:33,333
به پایِ اونم شلیک کردی؟
1014
01:15:34,666 --> 01:15:36,708
.نه، فقط گمش کردم
1015
01:15:36,791 --> 01:15:39,250
من هیچوقت کسی رو اگه مجبور نبودم
1016
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
.یا اگه لیاقتش رو نداشتن ول نکردم
1017
01:15:41,625 --> 01:15:43,875
روحتم خبر نداره
.که من توی اون اردوگاهها چی دیدم
1018
01:15:43,958 --> 01:15:45,833
اینکه اون آدمها برای زنده موندن
.مجبور میشدن چه کارهایی کنن
1019
01:15:45,916 --> 01:15:48,375
،حداقل بین این دیوارها
.قوانین مشخصن
1020
01:15:48,458 --> 01:15:50,500
.نمیبینی که سر همدیگه رو کلاه بذارن
1021
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
...اگه من رو بپیچونی
1022
01:16:01,833 --> 01:16:03,541
.دو تا گلوله بین چشمات خالی میشه
1023
01:16:03,625 --> 01:16:04,708
دوتا؟ چرا دوتا؟
1024
01:16:05,500 --> 01:16:07,000
.اولی فقط برای خوش گذرونیه
1025
01:16:07,875 --> 01:16:09,375
.اه! لعنتی
1026
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
الان چی میشه؟
1027
01:16:14,916 --> 01:16:15,916
.صبر میکنیم
1028
01:16:18,083 --> 01:16:20,043
تو درک میکنی
که مجبور بودم اون کارو کنم، درسته؟
1029
01:16:20,125 --> 01:16:21,125
چیکار کنی؟
1030
01:16:22,750 --> 01:16:23,750
.خلاص کردن اون
1031
01:16:24,958 --> 01:16:29,125
میدونی، تمام چیزهایی
.که اون داشتن... راجع بهم میگفتن
1032
01:16:29,208 --> 01:16:31,625
.میخوام مطمئن شم بدونی که دوستش داشتم -
.آره -
1033
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
.ما همدیگه رو دوست داشتیم
1034
01:16:36,791 --> 01:16:39,958
اگه تاحالا کاری کردم
.که بهنظر برسه اینطور نیست، متاسفم
1035
01:16:41,291 --> 01:16:42,750
.میفهمم. مشکلی نیست
1036
01:16:44,875 --> 01:16:46,708
واقعاً؟ -
.آره -
1037
01:16:49,250 --> 01:16:50,750
.تو کاری رو که مجبور بودی انجام دادی
1038
01:16:51,625 --> 01:16:52,875
...اون یکی از اونها بود. اون
1039
01:16:53,708 --> 01:16:55,458
مشکلی نیست. باشه؟
1040
01:16:59,125 --> 01:17:00,125
.صبر کن
1041
01:17:00,625 --> 01:17:04,458
فکر میکنی برای اینه
که این سالها باهات حرف نمیزدم؟
1042
01:17:05,708 --> 01:17:07,458
...خب، بهنظر میرسید که
1043
01:17:08,375 --> 01:17:11,500
.بهنظر میرسید گمان منطقیی باشه. آره -
.نه -
1044
01:17:12,125 --> 01:17:14,083
،کاری که کردی و اتفاقی که براش افتاد
1045
01:17:15,333 --> 01:17:17,583
.هیچوقت تو رو بابتش سرزنش نکردم، هیچوقت
1046
01:17:18,375 --> 01:17:19,916
.خب، من... من نمیفهمم
1047
01:17:20,000 --> 01:17:22,416
،اگه این چیزی نبود که اتفاق افتاد
پس چه کوفتی بود؟
1048
01:17:27,250 --> 01:17:28,250
...این حقیقت
1049
01:17:29,250 --> 01:17:33,708
...این حقیقت که
.تو مادرمو کشتی نبود
1050
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
این بود که هیچوقت بعدش نیومدی، باشه؟
1051
01:17:42,958 --> 01:17:44,333
...تو
1052
01:17:45,000 --> 01:17:47,041
.تو پیشم نبودی، اسکات
1053
01:17:47,125 --> 01:17:48,750
.زنگ نزدی. سر نزدی
1054
01:17:48,833 --> 01:17:51,666
.تو... راجع بهش حرفم نزدی
1055
01:17:53,625 --> 01:17:54,791
.تو بهم دلداری ندادی
1056
01:17:59,000 --> 01:18:00,416
.آره، حق با توئه
1057
01:18:01,166 --> 01:18:03,166
،برای این بود که هر دفعه بهت نگاه میکردم
1058
01:18:03,958 --> 01:18:05,333
...اون رو میدیدم و
1059
01:18:07,625 --> 01:18:08,875
.اون عین چی درد داشت
1060
01:18:14,416 --> 01:18:15,541
.عین چی درد داشت
1061
01:18:19,000 --> 01:18:21,583
و بعدش وقتی که سعی کردم
...بیام پیشت باشم، تو فقط
1062
01:18:22,666 --> 01:18:26,375
،بهنظر میرسید که نمیخوای باشم
.پس فکر کردم باید ازت دور بمونم
1063
01:18:31,583 --> 01:18:33,625
میدونی، شاید
...فرصتی باشه هنوز که
1064
01:18:35,375 --> 01:18:36,375
هنوز چی؟
1065
01:18:40,666 --> 01:18:41,666
.نمیدونم
1066
01:18:43,750 --> 01:18:45,500
شاید بتونی یه جایی
.دنبال دانشکده بگردی
1067
01:18:46,666 --> 01:18:49,083
.ما نباید به پولش نیازی داشته باشیم
.من یه رستوران باز میکنم
1068
01:18:50,083 --> 01:18:51,541
.یه ماشین غذای سیار جدید
1069
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
.فقط یه زندگی ساده داشته باشیم
1070
01:18:54,708 --> 01:18:55,916
...داشتم فکر میکردم، اه
1071
01:18:57,791 --> 01:19:00,250
داشتم به ساندویچ پنیر سرخشده صنعتی
.فکر میکردم
1072
01:19:01,041 --> 01:19:02,750
پنیر سرخشده صنعتی؟
1073
01:19:03,708 --> 01:19:05,000
آره، نظرت چیه؟
1074
01:19:05,875 --> 01:19:06,875
.همم
1075
01:19:10,833 --> 01:19:11,833
...آره، اه
1076
01:19:13,166 --> 01:19:16,750
.نمیدونم
...این... این ایده خوبیه، ولی
1077
01:19:22,166 --> 01:19:26,916
من خیلی وقت رو صرف متنفر بودن ازت گذروندم
.که الان نمیتونم تمومش کنم
1078
01:19:29,666 --> 01:19:31,375
.متاسفم. متاسفم
1079
01:19:31,458 --> 01:19:35,708
.این بدتر از چیزی که قصد داشتم شد -
.نه، مشکلی نیست
1080
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
.نه، درک میکنم
1081
01:19:45,166 --> 01:19:47,416
.بیا فقط اینو انجام بدیم
1082
01:19:53,291 --> 01:19:56,666
♪ Neons are a-gleaming
And the gamblers are a-dreaming ♪
1083
01:19:56,750 --> 01:19:58,333
♪ Oh, it's night life ♪
1084
01:19:58,416 --> 01:20:00,375
♪ Yeah, night life ♪
1085
01:20:00,458 --> 01:20:04,166
♪ The chips go a-spilling
And it's time to make a killing ♪
1086
01:20:04,250 --> 01:20:05,083
♪ Oh, it's night life… ♪
1087
01:20:05,166 --> 01:20:07,708
.اوه، مادرجنده
1088
01:20:08,250 --> 01:20:09,083
!گوز
1089
01:20:11,916 --> 01:20:15,875
♪ The dice go a-turning
And you hit snake eyes ♪
1090
01:20:15,958 --> 01:20:17,875
♪ You can't be a quitter… ♪
1091
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
.من عروس رو گرفتم، عروس رو گرفتم
1092
01:20:30,625 --> 01:20:31,958
.سه بار بهش شلیک کردم
1093
01:20:32,041 --> 01:20:33,250
.درواقع، چهار بار بود
1094
01:20:33,333 --> 01:20:34,333
.چهار بار
1095
01:20:35,000 --> 01:20:37,375
!وهوهو
1096
01:20:38,375 --> 01:20:42,000
زامبیکش نیستم؟
.بیا برو تو کونم، آقای وندرو
1097
01:20:44,958 --> 01:20:46,416
!وهوهو! ها
1098
01:20:49,125 --> 01:20:51,958
.شرمنده، قربان. ام... خیلی خب
1099
01:20:52,750 --> 01:20:53,750
.باشه
1100
01:21:01,291 --> 01:21:02,291
.باشه
1101
01:21:18,500 --> 01:21:19,916
گوتادمقونگ
1102
01:21:20,875 --> 01:21:23,208
تو اینجا تو تاریکی
.منتظر من بودی
1103
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
تو خیلی زیبایی. میبینی؟
1104
01:21:32,291 --> 01:21:33,291
.اوه، ببین
1105
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
.یه تیم سارقین قبر دیگه هم هستن
1106
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
.اونها سعی کردن که راهشونو باز کنن
1107
01:21:38,250 --> 01:21:40,583
.این خیلی احمقانست
1108
01:21:40,666 --> 01:21:44,250
.اسکلتهایِ بدبخت احمق
1109
01:21:45,458 --> 01:21:46,875
.نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
1110
01:21:48,208 --> 01:21:51,750
اوه، نه. تمام کاری که تونستن بکنن
.گند زدن به کارتخوان بودش
1111
01:21:51,833 --> 01:21:54,041
،یه تیم دیگست
یا ماییم، دیتر؟
1112
01:21:54,625 --> 01:21:57,250
ها؟ -
.بهش فکر کن. ما -
1113
01:22:00,333 --> 01:22:01,833
.منظورم اینه که، نگاشون کن. اونها مائن
1114
01:22:02,583 --> 01:22:04,375
،این ممکنه ما تویِ یه خط زمانی دیگه باشه
1115
01:22:04,458 --> 01:22:05,916
و ما تویِ یه چرخه بینهایتی
1116
01:22:07,208 --> 01:22:09,541
،از جنگیدن و مردن
1117
01:22:09,625 --> 01:22:11,750
،جنگیدن و مردن
1118
01:22:13,291 --> 01:22:16,833
.جنگیدن و مردن گیر افتاده باشیم
...و تاناکا
1119
01:22:20,041 --> 01:22:21,500
.عروسکگردان باشه
1120
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
.شیطان. خدا
1121
01:22:23,583 --> 01:22:27,291
،و ما، تو، من، گوز
،و بقیه تیممون
1122
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
به سادگی تویِ یه نمایش انحرافی گیر افتادیم
1123
01:22:30,958 --> 01:22:33,500
که سرنوشتمون این شده
.که شکستمون رو تکرار کنیم
1124
01:22:34,916 --> 01:22:36,041
،و در نهایت
1125
01:22:37,083 --> 01:22:40,416
...از یه راه معلوم طعنه دار و پیچیده
1126
01:22:43,666 --> 01:22:45,166
.همش دوباره شروع میشه
1127
01:22:45,916 --> 01:22:46,916
.ایول
1128
01:22:47,583 --> 01:22:48,583
.بوم
1129
01:23:19,500 --> 01:23:20,833
.معرکس
1130
01:23:26,500 --> 01:23:27,500
.همین
1131
01:23:28,791 --> 01:23:31,166
.اینجا جاییه که اولین گیره فشاری هست
1132
01:23:31,250 --> 01:23:34,083
.بهم اعتماد کن، این یهجور تله انفجاریه
1133
01:23:34,791 --> 01:23:37,083
...اگه بتونیم یه چیز پیدا کنیم که فعالش کنه
1134
01:23:47,625 --> 01:23:48,958
.اونجا -
.که اینطور -
1135
01:23:56,083 --> 01:23:58,333
.راستی، موهاتو دوست دارم
1136
01:24:01,375 --> 01:24:02,375
.ممنون
1137
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
.اوه، خدا
1138
01:24:17,041 --> 01:24:18,041
.اوه، خدا
1139
01:24:22,291 --> 01:24:23,125
!نه
1140
01:24:23,208 --> 01:24:24,208
.اوه، خدا
1141
01:24:58,166 --> 01:24:59,458
.سلام، عزیزم
1142
01:25:13,500 --> 01:25:14,541
.گرفتمت
1143
01:25:40,500 --> 01:25:41,500
!ولم کن
1144
01:25:51,916 --> 01:25:54,625
حالت خوبه؟ -
.آره. آره -
1145
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
.آره
1146
01:26:10,291 --> 01:26:11,291
.موفق باشی
1147
01:26:13,791 --> 01:26:14,958
.سلام، خوشگله
1148
01:26:15,541 --> 01:26:17,250
!سلام! وهو، وهو، وهو
1149
01:26:17,333 --> 01:26:18,708
.باشه. اوه
1150
01:26:18,791 --> 01:26:21,000
.آروم باش، آروم، آروم. هی، هی، هی
1151
01:26:22,625 --> 01:26:24,416
.باشه. آره
1152
01:26:37,500 --> 01:26:39,833
.نه. نه
1153
01:26:39,916 --> 01:26:42,875
!نه
1154
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
داری چیکار میکنی؟
1155
01:26:56,416 --> 01:26:58,958
تو گفتی که فقط
.به یه شیشه از خونش نیاز داری
1156
01:26:59,541 --> 01:27:01,541
.خب، خون رو بیخیال
1157
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
میدونی کل سر یکی از اینها
چقدر برای رئیسم، برای دولت
1158
01:27:06,208 --> 01:27:07,333
ارزش داره؟
1159
01:27:07,833 --> 01:27:08,833
1160
01:27:09,625 --> 01:27:13,041
،تویِ دستهایِ درستی باشه
.این قدرتی برای ساخت تعداد بیشتری از اونهاست
1161
01:27:13,125 --> 01:27:15,375
.قدرتی برای کنترل کردن ارتش زامبی خودت
1162
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
.این صلاح کشتارجمعی نهاییه
1163
01:27:16,958 --> 01:27:18,500
.این چیزی نیست که سرش توافق کردیم
1164
01:27:18,583 --> 01:27:21,000
خب، معاملت رو میخوای یا نه؟
1165
01:27:23,791 --> 01:27:24,791
ها؟
1166
01:27:26,833 --> 01:27:27,833
.همون چیزیه که فکرشو میکردم
1167
01:27:29,833 --> 01:27:31,958
.پس دهن لعنتیت رو بسته نگاه دار
1168
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
.باشه، باید بریم
1169
01:27:35,125 --> 01:27:38,750
چرا؟ اگه با قرارگاهشون تماس نگیره
میان دنبالش بگردن؟
1170
01:27:38,833 --> 01:27:41,083
.جیغ دم مرگش. اونها میشنونش
1171
01:27:41,166 --> 01:27:43,291
.وقتی که بدنش رو پیدا کنن، معاملمون لغو میشه
1172
01:27:44,958 --> 01:27:46,291
اونها چیکار میکنن؟
1173
01:27:47,458 --> 01:27:48,458
.نمیدونم
1174
01:27:59,208 --> 01:28:01,166
.حالا که داریم حرف میزنیم
1175
01:28:04,500 --> 01:28:05,666
.راه بیفت
1176
01:28:07,625 --> 01:28:10,458
.بجنب، برو بگیرش. همینه
1177
01:28:11,416 --> 01:28:12,666
.بجنب، احمق
1178
01:28:31,541 --> 01:28:32,541
.من... من خوبم
1179
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
.همهچیز خوبه
1180
01:28:41,875 --> 01:28:43,583
اینها رو از کجا میاری؟
1181
01:28:54,041 --> 01:28:56,125
دست برنده سمت کیه؟
1182
01:28:56,708 --> 01:28:59,166
.خیلی خب، برو که رفتیم. میتونی طعمشو بچشی
1183
01:28:59,250 --> 01:29:01,041
ها؟ ها؟
1184
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
.باشه، بریم بگیریمش
1185
01:29:08,583 --> 01:29:09,583
.اینو ببین، گوز
1186
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
اینو دیدی، دیت؟
1187
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
.بحث چیزی که داری نیست، بحث نحوه استفادشه -
.باشه
1188
01:29:20,083 --> 01:29:22,666
و بازدارنده باید دیگه آزاد بشه
1189
01:29:23,250 --> 01:29:25,958
.همین... الان
1190
01:29:28,416 --> 01:29:29,416
چی، همین؟
1191
01:29:29,500 --> 01:29:32,333
.اوه، واو. این خیلی ترسناکه
1192
01:29:36,916 --> 01:29:37,916
!اوه، لعنتی
1193
01:29:40,750 --> 01:29:41,870
.لعنتی
1194
01:29:41,916 --> 01:29:44,666
.این قرار بود غیرکشنده باشه
1195
01:29:44,750 --> 01:29:47,041
این باید غیرقانونی باشه دیگه، درسته؟ -
.تاناکا پیر خوب -
1196
01:29:47,125 --> 01:29:48,666
.فکر کنم اون وقت تلف نمیکرد
1197
01:29:49,541 --> 01:29:51,833
پس همینه، دیتر، ها؟
الان امنه؟
1198
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
.فکر کنم، احتمالاً
1199
01:30:07,166 --> 01:30:10,333
.باشه
.حالا، احتمالاً امنه
1200
01:30:12,916 --> 01:30:14,208
.سر اون موفق باشی
1201
01:30:15,625 --> 01:30:18,083
.اوه، بیخیال، گوز. تازه داشت کیف میداد
1202
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
.آره
1203
01:30:31,083 --> 01:30:33,916
!آره! آره
1204
01:30:34,000 --> 01:30:36,166
!بیا! بیا
1205
01:30:36,250 --> 01:30:38,250
!آره! آره
1206
01:30:47,416 --> 01:30:49,791
.آشغال کثیف
1207
01:30:50,375 --> 01:30:51,375
!لعنتی
1208
01:30:56,458 --> 01:30:57,791
...اوه، ام
1209
01:30:58,500 --> 01:30:59,916
تو خوبی، دیتر؟
1210
01:31:00,000 --> 01:31:02,083
.من خوبم -
واقعاً؟ -
1211
01:31:02,166 --> 01:31:03,208
...ام، ام
1212
01:31:03,875 --> 01:31:05,416
میتونین بهم کمک کنین، آقای وندرو؟
1213
01:31:05,500 --> 01:31:07,041
.آره. قطعاً -
.ممنون -
1214
01:31:07,125 --> 01:31:10,125
.یک، دو، سه
1215
01:31:19,000 --> 01:31:20,583
،اگه بتونم بازش کنم
1216
01:31:21,875 --> 01:31:25,916
.اون یا نابودیه یا بازسازی
1217
01:31:30,416 --> 01:31:32,666
.مرگ... یا تولد مجدد
1218
01:31:35,666 --> 01:31:38,916
.این سنگینه، برادر. ولی انجامش میدم
1219
01:31:39,875 --> 01:31:44,208
،تصمیم از طریق تلگراف رسید
اما بالاخره، رئیس جمهور
1220
01:31:44,291 --> 01:31:47,750
راضی شد که زمان بمباران رو
.از زمان تعطیلات تغییر بده
1221
01:31:47,833 --> 01:31:49,833
این یه نقض رو نسبت به موقعیتی
که قبلاً توش بود ایجاد کرد
1222
01:31:49,916 --> 01:31:52,625
که بمب هستهای انداختن
:در روز چهارم میتونه، نقل قول میکنم
1223
01:31:52,708 --> 01:31:55,250
"واقعاً خفن و یه برنامه آتشبازی نهایی باشه"
1224
01:31:55,333 --> 01:31:59,250
و نقل قول میکنم: "درواقع اگه بهش فکر کنین
".این میتونه یه جور میهندوستی هم باشه
1225
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
ترسی که از
خشم روز افزون گروههایِ انسانی وجود داره
1226
01:32:02,083 --> 01:32:05,208
،بمباران ممکنه به زمان نامعلومی موکول شه
1227
01:32:05,291 --> 01:32:07,131
حکومت تصمیم شگرفی گرفت
1228
01:32:07,166 --> 01:32:08,750
تا بمباران رو به زمان دیگهای موکول نکنه
1229
01:32:08,833 --> 01:32:11,666
.بلکه 24 ساعت کامل دیگه انجامش بده
1230
01:32:11,750 --> 01:32:12,666
چه کوفتی؟
1231
01:32:12,750 --> 01:32:16,125
.زمان انجام برنامه به غروب امشب رسیده
1232
01:32:16,208 --> 01:32:17,517
...با ما بمونین -
.یا خود خدا -
1233
01:32:17,541 --> 01:32:18,851
شوخیت گرفته؟
1234
01:32:18,875 --> 01:32:19,708
چی؟
1235
01:32:19,791 --> 01:32:21,551
.گهگاه یه سر بزنین
1236
01:32:21,583 --> 01:32:23,101
...تویِ اخبار مرتبط -
.دیوونگیه -
1237
01:32:23,125 --> 01:32:25,125
...جامعه بین المللی پیروان الویس...
1238
01:32:25,208 --> 01:32:27,125
فکر میکنی که اون بچه
تا الان گاوصندوق رو باز کرده؟
1239
01:32:27,208 --> 01:32:28,476
.بهتره از اینجا بزنیم به چاک
1240
01:32:39,250 --> 01:32:40,250
.پیترز
1241
01:32:40,875 --> 01:32:41,875
.آره
1242
01:32:43,333 --> 01:32:44,500
.ما یه مشکلی داریم
1243
01:32:45,375 --> 01:32:46,791
.اونها زمان بمباران رو جلو انداختن
1244
01:32:46,875 --> 01:32:50,208
اوه، خوبه. خوشحالم تصمیم گرفتن
.که زمان بمباران هستهای رو جلو بندازن
1245
01:32:50,291 --> 01:32:52,166
.صبرم داشت تموم میشد
1246
01:32:52,250 --> 01:32:54,476
ما 90 دقیقه قبل از اینکه
.اینجا با خاک یکی شه، وقت داریم
1247
01:32:54,500 --> 01:32:55,791
اونجا اوضاع چطور پیش میره؟
1248
01:33:02,083 --> 01:33:04,625
.خوبه. درواقع یه استخر هم پیدا کردم
1249
01:33:04,708 --> 01:33:06,625
.داشتم رویِ برنزه کردن پوستم کار میکردم
1250
01:33:06,708 --> 01:33:09,208
.باید اینو یکنواخت کنم
میدونی راجع به چی حرف میزنم؟
1251
01:33:10,166 --> 01:33:11,666
اون سمت اوضاع چه خبره؟
1252
01:33:12,375 --> 01:33:14,208
هنوز گاوصندوق رو باز نکردین؟
1253
01:33:14,291 --> 01:33:18,208
،یکم کندتر از چیزیه که فکر میکردیم
.ولی... نزدیکیم
1254
01:33:18,791 --> 01:33:22,958
خیلی خب. منم فقط دارم
.میشورش و برق میندازمش، پس عجله کن
1255
01:33:23,041 --> 01:33:24,500
.فقط منتظر توئم، مرد
1256
01:33:24,583 --> 01:33:26,083
.همهچیز آماده شده
1257
01:33:27,375 --> 01:33:28,625
.حرومزاده
1258
01:33:50,291 --> 01:33:53,250
هی، دیتر. اوضاع اون گاوصندوق چطور پیش میره؟ -
!لعنتی
1259
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
.اسکات، داره کار میکنه، مرد
1260
01:34:00,000 --> 01:34:02,583
اینو میبینی؟ چهارتا قفل رو؟
1261
01:34:02,666 --> 01:34:04,250
میدونی این چیه؟
1262
01:34:04,833 --> 01:34:06,416
.نه -
.نه، معلومه که نه -
1263
01:34:07,166 --> 01:34:10,458
،این یه مکانیزم تصادفی چرخشیه
درسته، آقایِ وندرو؟
1264
01:34:11,041 --> 01:34:12,458
.خوشبین باش -
.آره -
1265
01:34:14,125 --> 01:34:15,958
...شما، آقایِ انگشت سوسیسی
1266
01:34:17,041 --> 01:34:19,401
،تو الان کاری کردی که گند بزنم
.و حالا برگشتیم سر خونه اولمون
1267
01:34:20,208 --> 01:34:22,416
.اگه دوباره گند بزنی، تا ابد قفل میشه
1268
01:34:22,500 --> 01:34:24,250
.میفهمی دیگه؟ تا ابد
1269
01:34:24,833 --> 01:34:28,375
باشه، چقدر وقت میبره تا باز بشه؟
1270
01:34:30,666 --> 01:34:32,375
.باشه
1271
01:34:44,000 --> 01:34:45,750
.سی دقیقه -
.باشه -
1272
01:34:45,833 --> 01:34:48,916
.سی دقیقه سکوت
1273
01:34:49,000 --> 01:34:50,640
.حله -
.ساکت باشین -
1274
01:34:52,166 --> 01:34:54,000
سکوت. باشه؟
1275
01:34:54,583 --> 01:34:57,958
،آقایِ وندرو
میشه لطفاً تیمتون رو ساکت نگه دارین؟
1276
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
.من باید تمرکز کنم. ممنون
1277
01:35:07,708 --> 01:35:09,791
سی دقیقه، بد نیست. درسته؟
1278
01:35:09,875 --> 01:35:12,500
بمب هستهای تا یک ساعت و بیست دقیقه دیگه
.پرتاب میشه
1279
01:35:12,583 --> 01:35:16,958
درسته، که یه ساعت بهمون وقت میده
.که هلیکوپتر رو برداریم و از اینجا بریم
1280
01:35:18,166 --> 01:35:20,333
.این زمان زیادیه -
.خیلی زیاد -
1281
01:35:20,416 --> 01:35:23,500
نقشه جایگزین چیه؟
به سمت حاشیه شهر بدوییم؟
1282
01:35:23,583 --> 01:35:24,875
.فکر نکنم موفق بشیم
1283
01:35:24,958 --> 01:35:27,791
.نه، ما به نقشه جایگزین نیاز نداریم
.بهش اعتماد میکنیم
1284
01:35:28,333 --> 01:35:30,125
.آره -
.اون میتونه انجامش بده -
1285
01:35:30,208 --> 01:35:31,208
.قطعاً
1286
01:35:31,750 --> 01:35:32,875
درسته، ون؟
1287
01:35:37,958 --> 01:35:40,375
.آره، نه، نه، نه. از پسش برمیاد
1288
01:35:40,875 --> 01:35:42,958
رفیقمون دیتر میتونه انجامش بده -
.اه، لعنتی -
1289
01:36:40,333 --> 01:36:42,208
.باید راه خروج اضطراری باشه
1290
01:36:42,291 --> 01:36:44,000
.آره، از پسش برمیام
1291
01:36:45,125 --> 01:36:48,666
احتمالاً همونطوریه که آخرین تیم داخل اومد
.و همونطوریه که شمبلرها این پایین اومدن
1292
01:36:48,750 --> 01:36:50,166
هی، نظرت راجع به توفو چیه؟
1293
01:36:50,250 --> 01:36:51,250
چی؟
1294
01:36:51,875 --> 01:36:53,625
.توفو. ماشین غذایِ سیار بعدیم
1295
01:36:53,708 --> 01:36:56,125
،من داشتم فکر میکردم
.میتونم از توفو همهچیز در بیارم
1296
01:36:56,208 --> 01:37:00,375
توفو برگر، توفو سرخشده
.میلکشیک توفو، توفو چیزکیک
1297
01:37:01,083 --> 01:37:03,750
.نمیدونم اون چیه
.توفو چیزکیک. نمیدونم
1298
01:37:04,333 --> 01:37:07,625
فکر کردم شاید، از اونجایی
.که همه دیگه دارن گیاهخوار میشن، میدونی
1299
01:37:07,708 --> 01:37:10,375
انسانها دارن میفهمن
.که اونها سر زنجیره غذایی نیستن
1300
01:37:10,458 --> 01:37:11,750
نظرت چیه؟
1301
01:37:11,833 --> 01:37:13,125
.آره، این... این خوبه
1302
01:37:13,208 --> 01:37:14,625
.آره -
.به فکر کردن ادامه بده -
1303
01:37:14,708 --> 01:37:18,166
اون بالا همهچیز خوب بود؟ -
.اه، آره. جامون امنه -
1304
01:37:25,208 --> 01:37:27,458
.لعنتی
1305
01:37:28,916 --> 01:37:30,541
تویِ کارت چقدر داریم؟
1306
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
.میشه گفت 200 هزار تا، راحته
1307
01:37:32,708 --> 01:37:34,916
.تصور کن تویِ گاوصندوق چیه -
.اینو ببین -
1308
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
این بیشترین مقدار پولیه
.که تاحالا تو دستم گرفتم
1309
01:37:43,875 --> 01:37:46,291
،به محض اینکه اون درها باز شه
،خطایِ گرد کردن میشه
1310
01:37:47,125 --> 01:37:48,041
.دستمال توالته
1311
01:37:48,125 --> 01:37:49,958
.اگه نمیخوای من میگیرمش
1312
01:37:50,041 --> 01:37:51,541
.نه، خوبه. خودم دارمش
1313
01:37:52,125 --> 01:37:54,833
مطمئنی؟ -
.از پسش برمیام -
1314
01:38:44,833 --> 01:38:45,833
.اوه، خدایِ من
1315
01:38:54,166 --> 01:38:56,125
...بچهها، من
1316
01:38:57,875 --> 01:39:01,000
.من انجامش دادم. انجامش دادم
1317
01:39:01,083 --> 01:39:04,041
وایسا، چی؟
انجام دادی؟ یعنی...یعنی، واقعاً انجامش دادی؟
1318
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
.اون انجامش داد
1319
01:39:09,833 --> 01:39:12,073
تنها کاری که مونده
.چرخوندن دستگیرشه
1320
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
.انگار بردنمون بدیهی بوده
1321
01:39:16,541 --> 01:39:18,958
آقایِ وندرو، افتخار میدین؟
1322
01:40:35,375 --> 01:40:37,041
.خیلی خب، بیا. بزنین بریم، بچهها
1323
01:40:37,916 --> 01:40:40,208
ما 20 دقیقه قبل از اینکه
.اینجا با خاک یکی شه، وقت داریم
1324
01:40:40,791 --> 01:40:42,791
.بیاین اینها رو جمع کنیم و بریم -
.آره -
1325
01:40:44,708 --> 01:40:47,916
،هی، ونی
الان حواست کجاست، رفیق؟
1326
01:40:48,833 --> 01:40:50,458
.جای خوبیه، اسکات
1327
01:40:50,541 --> 01:40:52,416
.جای خیلی خوبیه
1328
01:40:52,500 --> 01:40:53,500
.آقایِ وندرو
1329
01:40:57,791 --> 01:41:01,041
.بزن بریم، گوز. بریم بگیریمش
1330
01:42:11,916 --> 01:42:13,625
درست مثل قدیمها، درسته؟
1331
01:42:13,708 --> 01:42:15,291
خب، نه دقیقاً مثل قدیمها
1332
01:42:15,916 --> 01:42:17,041
.ولی همونقدر دیوونهواره
1333
01:42:17,791 --> 01:42:18,791
.آره
1334
01:42:19,291 --> 01:42:21,000
مشکل چیه؟
1335
01:42:23,250 --> 01:42:24,291
.نمیدونم، اسکات
1336
01:42:24,916 --> 01:42:28,458
هی، میتونی باهام حرف بزنی. چه خبر شده؟
1337
01:42:29,083 --> 01:42:31,000
اینطور فکر میکنی؟ -
.آره -
1338
01:42:31,791 --> 01:42:33,500
تو واقعاً احمقی. اینو میدونی؟
1339
01:42:34,958 --> 01:42:36,726
چیزی رو از دست دادم؟
...چون ما پولدارتریم
1340
01:42:36,750 --> 01:42:39,166
من برای پول
.اینجا نیومدم، احمق
1341
01:42:39,666 --> 01:42:42,291
،یعنی، منظورم رو اشتباه نگیر
.من میلیونها رو میگیرم
1342
01:42:42,958 --> 01:42:45,875
.ولی... برای تو اومدم اینجا
1343
01:42:48,125 --> 01:42:54,125
،فکر کردم که میتونستیم چیزی بخوریم
.ولی بعدش تو فقط... رفتی بیرون
1344
01:42:56,875 --> 01:43:00,666
فقط قضیه اینه که دیدن تو
.فقط... خاطرات رو به یاد میاره
1345
01:43:01,250 --> 01:43:04,875
.و اینطور نیست که منتظر بوده باشم
.میدونی، من... من منتظر نبودم
1346
01:43:04,958 --> 01:43:06,625
.خوشحالم
1347
01:43:06,708 --> 01:43:08,416
.خب، من... من خوبم
1348
01:43:10,250 --> 01:43:13,291
...من فقط فکر کردم که... شاید
1349
01:43:14,791 --> 01:43:18,291
.فکر کردم که بهش گند زدم... تا ابد
1350
01:43:21,083 --> 01:43:22,583
.تا ابد زمان زیادیه
1351
01:43:23,458 --> 01:43:26,041
دارم متوجه میشم
.که راجع به همهچیز اشتباه میکردم
1352
01:43:27,333 --> 01:43:29,750
.راجع به من و تو، من و کیت
1353
01:43:36,500 --> 01:43:37,583
کیت رو دیدی؟
1354
01:43:40,041 --> 01:43:41,041
کیت؟
1355
01:43:42,041 --> 01:43:44,208
هی، کیت اونجاست؟ -
!اینجا نیست -
1356
01:43:44,291 --> 01:43:45,851
!کیت -
اون کدوم گوریه؟ -
1357
01:45:29,833 --> 01:45:30,916
کیت؟
1358
01:45:31,666 --> 01:45:32,666
!کیت
1359
01:45:34,750 --> 01:45:36,833
.لعنت بهش! من میدونم کجا رفته
1360
01:45:36,916 --> 01:45:39,083
اسکات، بهم گوش بده
.بیا با همدیگه بهش فکر کنیم
1361
01:45:39,166 --> 01:45:41,666
...منتظر بقیه بمونیم -
.چیزی برای فکر کردن نیست -
1362
01:45:41,750 --> 01:45:44,333
.میدونم کجا رفته
.اون دخترمه. اون رو بر میگردونم
1363
01:45:44,416 --> 01:45:46,375
.من باهات میام -
.نه، نمیای -
1364
01:45:46,458 --> 01:45:48,666
.من قرار نیست بذارم که تنها بری اون بیرون
1365
01:45:53,125 --> 01:45:54,125
.ممنون
1366
01:46:51,458 --> 01:46:52,750
!از این سمت
1367
01:46:53,750 --> 01:46:54,750
.بزن بریم
1368
01:46:57,875 --> 01:46:59,791
!بزن بریم
1369
01:47:15,166 --> 01:47:16,083
چه فکری میکنی؟
1370
01:47:16,166 --> 01:47:17,000
.پول
1371
01:47:17,083 --> 01:47:18,083
.پول. باشه
1372
01:47:19,458 --> 01:47:20,875
.گوزمان، گوشه رو پوشش بده
1373
01:47:30,916 --> 01:47:32,000
!لعنتی
1374
01:47:32,625 --> 01:47:34,416
!بیا، دیتر! بجنب
1375
01:47:49,083 --> 01:47:50,208
!نه، نه، نه
1376
01:47:53,708 --> 01:47:56,208
هی، داری چیکار میکنی؟ -
!وهو -
1377
01:47:56,291 --> 01:47:57,958
.مارتین، بیا از اینجا بریم
1378
01:47:58,041 --> 01:48:01,291
.اوه، خدای من، دوبار گرفتمت
.دوبار گرفتمت
1379
01:48:02,041 --> 01:48:03,041
.گیراییت پایینه
1380
01:48:03,083 --> 01:48:05,500
.تاناکا پول به کیرشم نیست
1381
01:48:06,333 --> 01:48:09,916
چیزی که تویِ این کیفه
.ده برابر چیزی که تویِ اون سردابه میارزه
1382
01:48:10,000 --> 01:48:12,708
باشه، من قراره برم
،اون خلبان احمق رو بکشم
1383
01:48:12,791 --> 01:48:15,291
،حالا که اون هلیکوپتر رو تعمیر کردم
.خودم رو از اینجا بیرون میبرم
1384
01:48:15,375 --> 01:48:16,708
.خداحافظ
1385
01:48:17,250 --> 01:48:19,875
.کودن -
!بیا از اینجا بریم بیرون -
1386
01:48:33,916 --> 01:48:34,916
.لعنتی
1387
01:50:54,333 --> 01:50:56,041
!نه
1388
01:51:28,000 --> 01:51:29,375
!پناه بگیرین
1389
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
.هی، عزیزم
1390
01:51:41,916 --> 01:51:42,916
هنوز با منی؟
1391
01:51:44,291 --> 01:51:45,291
.بیا دیگه
1392
01:51:48,041 --> 01:51:49,041
!لعنتی
1393
01:53:32,583 --> 01:53:33,583
.سه
1394
01:53:34,875 --> 01:53:37,958
خیلی خب. ما تا اون آسانسور
.میدوییم. میریم بالایِ سقف
1395
01:53:38,041 --> 01:53:40,125
.برای هیچی ایست نکنین
1396
01:54:03,708 --> 01:54:04,708
!برو
1397
01:54:13,916 --> 01:54:15,500
!لعنتی
1398
01:54:51,333 --> 01:54:52,333
!بجنب
1399
01:54:56,208 --> 01:54:57,250
!بزن بریم
1400
01:56:34,791 --> 01:56:38,083
♪ Do you really want to hurt me? ♪
1401
01:56:39,416 --> 01:56:42,750
♪ Do you really want to make me cry? ♪
1402
01:57:49,416 --> 01:57:52,333
!بجنبین! بجنبین
1403
01:57:52,416 --> 01:57:54,041
!آره
1404
01:57:54,125 --> 01:57:55,291
.بیاین دیگه
1405
01:58:00,250 --> 01:58:02,458
پیترز! چه شدش؟
1406
01:58:02,541 --> 01:58:04,125
.سی ثانیه بهم وقت بده
1407
01:58:15,208 --> 01:58:16,408
این دیگه چه کوفتیه؟
1408
01:58:16,458 --> 01:58:18,041
.سر ملکشه
1409
01:58:18,125 --> 01:58:20,666
،مارتین گفت اگه بهش کمک کنم
.اجازه میده همه از اردوگاهها برن
1410
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
.اگه من چیزی به کسی نگم
1411
01:58:23,500 --> 01:58:24,500
!دروغگو
1412
01:58:24,583 --> 01:58:26,416
!لعنتی! بیا
1413
01:58:26,500 --> 01:58:27,875
.بجنب. بیا بریم. بیا بریم
1414
01:58:27,958 --> 01:58:30,583
!میدونم دارم چیکار میکنم. فقط برو
1415
01:58:30,666 --> 01:58:31,666
.من نگه میدارمش
1416
01:58:32,291 --> 01:58:33,500
!برو! حالا
1417
01:58:34,125 --> 01:58:35,125
!برو
1418
01:58:37,750 --> 01:58:39,458
.درسته، مادرجنده
1419
01:58:40,083 --> 01:58:42,541
.یه قدم دیگه بردار، اون وقت سرش رو میترکونم
1420
01:58:44,208 --> 01:58:45,750
.خب، بیشتر میترکونم
1421
01:58:47,208 --> 01:58:48,208
داریم چیکار میکنیم؟
1422
01:58:48,916 --> 01:58:49,916
!فقط برو
1423
01:58:50,625 --> 01:58:51,791
!بیا بریم
1424
02:00:02,708 --> 02:00:03,750
.لعنت بهش
1425
02:00:03,833 --> 02:00:06,125
اسکات، اون یه زامبی
تویِ اردوگاه لعنتی بود؟
1426
02:00:06,208 --> 02:00:07,416
.فقط پرواز کن
1427
02:00:08,208 --> 02:00:09,541
پول کجاست؟
1428
02:00:10,458 --> 02:00:11,541
.پولی در کار نیست
1429
02:00:12,041 --> 02:00:13,041
،ولی، پیترز
1430
02:00:13,666 --> 02:00:15,916
.کیت تویِ المپه
.باید بریم بگیریمش
1431
02:00:17,458 --> 02:00:18,958
چقدر زمان داریم؟
1432
02:00:21,166 --> 02:00:23,416
.ما حدوداً نه دقیقه وقت داریم -
!لعنتی -
1433
02:00:24,833 --> 02:00:26,750
...تویِ حرومزاده! اگه این کارو کنیم
1434
02:00:29,375 --> 02:00:31,125
.بهتره پیداش کنی، مرد
1435
02:00:58,958 --> 02:00:59,958
.اوه، خدایِ من
1436
02:01:00,416 --> 02:01:01,583
کیت؟ -
.گیتا -
1437
02:01:02,208 --> 02:01:04,583
.کیت -
.گیتا، پیدات کردم. تو زندهای -
1438
02:01:04,666 --> 02:01:07,583
.اوه، خدای من، کیت. اوه، کیت -
.اوه، خدایِ من -
1439
02:01:07,666 --> 02:01:09,166
.کیت، برای من برگشتی
1440
02:01:32,333 --> 02:01:33,375
.هی، پیترز
1441
02:01:34,125 --> 02:01:35,583
.منو نپیچون
1442
02:01:36,208 --> 02:01:37,375
!فقط برو
1443
02:01:50,166 --> 02:01:51,416
گاز گرفتنت؟ -
.نه -
1444
02:01:51,500 --> 02:01:53,833
گاز گرفتنت؟ -
.اون هنوز بهمون نرسیده -
1445
02:01:53,916 --> 02:01:56,791
.باشه، ما باید همین الان بریم
.با من بیا. با من بیا
1446
02:01:58,208 --> 02:01:59,208
.باشه
1447
02:02:05,000 --> 02:02:08,333
کیت؟ کیت؟
1448
02:02:09,458 --> 02:02:11,833
.کیت! خدایا
1449
02:02:11,916 --> 02:02:12,958
!لعنتی
1450
02:02:31,958 --> 02:02:33,083
!سیدی
1451
02:02:44,708 --> 02:02:45,708
!کیت
1452
02:03:05,041 --> 02:03:06,708
.کیت، بیا بریم
1453
02:03:09,750 --> 02:03:10,916
!بیا بریم
1454
02:03:23,458 --> 02:03:24,458
!کیت
1455
02:03:51,958 --> 02:03:52,958
.لعنتی
1456
02:04:01,083 --> 02:04:02,083
!کیت
1457
02:04:36,666 --> 02:04:37,750
.اون ما رو ول کرد
1458
02:04:39,541 --> 02:04:42,250
.لعنتی. اون ولمون کرد
1459
02:04:59,541 --> 02:05:01,333
صبر کنین، بچهها... اینو میشنوین؟
1460
02:05:21,625 --> 02:05:25,625
میدونم، میدونم. یه جایی بین
،ول کردنت و نجات دادن خودم
1461
02:05:25,708 --> 02:05:28,083
.وجدانم اومد وسط
1462
02:05:28,166 --> 02:05:29,375
.خسته کنندس
1463
02:05:31,041 --> 02:05:33,083
.بیا تو. بجنب، بزن بریم
1464
02:05:48,000 --> 02:05:51,000
!برو، برو -
!لعنتی! صبر کن -
1465
02:06:05,291 --> 02:06:06,166
!صبر کن
1466
02:06:49,291 --> 02:06:50,458
!نه
1467
02:07:58,583 --> 02:07:59,625
!نه
1468
02:10:25,500 --> 02:10:29,583
بابا؟
1469
02:10:29,666 --> 02:10:30,875
بابا؟
1470
02:10:35,625 --> 02:10:37,375
.هی. هی
1471
02:10:39,583 --> 02:10:40,833
...بابا، من همینجا
1472
02:10:46,333 --> 02:10:48,041
.باشه. باشه
1473
02:10:55,041 --> 02:10:56,708
.اوه، خداروشکر حالت خوبه
1474
02:11:01,333 --> 02:11:03,916
.هی. هی، بدک نیست
1475
02:11:04,000 --> 02:11:05,000
.بدک نیست
1476
02:11:06,166 --> 02:11:09,208
...مشکلی نیست. اونقدر عمیق نیست
1477
02:11:10,500 --> 02:11:11,875
.مجبور نیستی این کارو کنی
1478
02:11:14,375 --> 02:11:15,375
.این کارو نکن
1479
02:11:19,375 --> 02:11:20,625
.میدونم این یعنی چی
1480
02:11:22,500 --> 02:11:23,541
.نکن
1481
02:11:25,708 --> 02:11:27,208
.هی -
.نه -
1482
02:11:28,333 --> 02:11:29,625
.من داشتم فکر میکردم
1483
02:11:32,708 --> 02:11:35,208
.من خیلی داشتم فکر میکردم، کیت
1484
02:11:39,666 --> 02:11:41,500
.باید رول خرچنگ باشه
1485
02:11:46,208 --> 02:11:47,625
.میدونی، ماشین غذایِ سیار
1486
02:11:48,875 --> 02:11:50,041
.آره
1487
02:11:50,125 --> 02:11:51,458
.رول خرچنگ اسکات
1488
02:11:52,791 --> 02:11:55,166
چون همه رول خرچنگ لعنتی رو دوست دارن، درسته؟
1489
02:11:55,250 --> 02:11:56,458
.آره
1490
02:11:56,541 --> 02:11:59,333
.همه رول خرچنگ لعنتی رو دوست دارن
1491
02:12:01,500 --> 02:12:02,500
.هی
1492
02:12:04,250 --> 02:12:05,875
.هی، برات یه چیزی دارم
1493
02:12:16,875 --> 02:12:17,875
.بیا
1494
02:12:18,708 --> 02:12:20,833
میدونم میلیونها نیست، ولی
1495
02:12:22,166 --> 02:12:25,000
این باید برای همیشه
.بچههایِ گیتا رو از اردوگاه دربیاره
1496
02:12:25,083 --> 02:12:27,625
.بیا. بیا، بگیرش
1497
02:12:29,291 --> 02:12:30,750
.برو و درستش کن
1498
02:12:32,500 --> 02:12:34,666
.باشه. باشه
1499
02:12:39,041 --> 02:12:40,666
.من خیلی بهت افتخار میکنم
1500
02:12:43,875 --> 02:12:45,166
.دوست دارم، کیت
1501
02:12:51,000 --> 02:12:52,125
.متاسفم که فرار کردم
1502
02:12:54,083 --> 02:12:55,583
.من خیلی ترسوئم
1503
02:12:57,583 --> 02:13:01,833
.تو ترسو نیستی
.تو ترسو نیستی
1504
02:13:04,958 --> 02:13:06,708
.تو شجاعترین مردی هستی که میشناسم
1505
02:13:11,583 --> 02:13:13,208
.من خیلی دوست دارم
1506
02:13:14,958 --> 02:13:16,166
.خیلی متاسفم
1507
02:13:20,916 --> 02:13:21,916
.هی
1508
02:13:22,750 --> 02:13:24,708
واقعاً؟ -
.بذار فقط بهت نگاه کنم -
1509
02:13:43,583 --> 02:13:45,541
.بابا. بابا
1510
02:13:57,833 --> 02:14:00,166
.خیلی متاسفم
1511
02:15:32,750 --> 02:15:37,208
♪ Another head hangs lowly ♪
1512
02:15:37,291 --> 02:15:41,166
♪ Child is slowly taken ♪
1513
02:15:43,833 --> 02:15:45,208
♪ And the violence… ♪
1514
02:15:45,291 --> 02:15:46,916
!هی
1515
02:15:48,750 --> 02:15:52,875
♪ Who are we mistaken? ♪
1516
02:15:52,958 --> 02:15:53,791
!هی
1517
02:15:53,875 --> 02:15:59,458
♪ But you see, it's not me
It's not my family ♪
1518
02:15:59,541 --> 02:16:04,750
♪ In your head, in your head
They are fightin' ♪
1519
02:16:05,416 --> 02:16:10,916
♪ With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns ♪
1520
02:16:11,000 --> 02:16:15,708
♪ In your head, in your head
They are cryin' ♪
1521
02:16:17,041 --> 02:16:22,291
♪ In your head, in your head ♪
1522
02:16:22,375 --> 02:16:26,625
♪ Zombie, zombie, zombie ♪
1523
02:16:56,416 --> 02:16:59,136
دوست دارم
.اون هواپیما سفید و سیاه رو اجاره کنم
1524
02:17:00,291 --> 02:17:03,500
،متاسفم، قربان. متاسفانه
.اون یه هواپیما شخصیه
1525
02:17:03,583 --> 02:17:07,250
.من نمیتونم همینطوری براتون اجارش کنم
1526
02:17:08,166 --> 02:17:09,791
...ام
1527
02:17:21,750 --> 02:17:23,166
.بذار ببینم چیکار میتونم کنم
1528
02:17:24,000 --> 02:17:25,083
.لذت ببرین
1529
02:17:25,166 --> 02:17:26,958
.خب، این معرکس
1530
02:17:28,250 --> 02:17:31,500
صادقانه بگم، چطور شما خانمها
تویِ اون آشپزخونه کوچیک درستش میکنین؟
1531
02:17:31,583 --> 02:17:32,666
.مثل جادو میمونه
1532
02:17:32,750 --> 02:17:33,750
.بفرمایید
1533
02:17:35,208 --> 02:17:37,083
.ما باید... ما باید یه سخنرانی کنیم
1534
02:17:38,166 --> 02:17:39,875
.اوه، نمیتونیم. داریم کار میکنیم
1535
02:17:40,500 --> 02:17:41,833
...نه، نه. فقط یکی
1536
02:17:42,583 --> 02:17:45,833
.یه لیوان، یه سخنرانی
.یه مرد رو خوشحال میکنه
1537
02:17:45,916 --> 02:17:47,208
.برای من خیلی ارزش داره
1538
02:17:48,583 --> 02:17:50,983
.اشکال نداره. بیا انجامش بدیم -
.روحیه قوی همینه -
1539
02:17:51,833 --> 02:17:54,458
،نقل قولی از جوزف کمپبل کبیر، اون گفت
1540
02:17:54,541 --> 02:17:56,791
با رفتن تویِ اعماق"
1541
02:17:57,541 --> 02:18:00,416
.جایی که میتونیم گنجینه زندگی رو بازیابی کنیم
،جایی که لغزش میکنین
1542
02:18:01,500 --> 02:18:03,166
".گنیجنه شما اونجاست
1543
02:18:03,958 --> 02:18:06,041
.یه پیچیدگی طعنهدار ناشناخته
1544
02:18:06,125 --> 02:18:07,708
.به سلامتی -
.نوش -
1545
02:18:07,791 --> 02:18:09,041
.نوش
1546
02:18:10,791 --> 02:18:11,833
.همم
1547
02:18:12,875 --> 02:18:14,500
.این خوبه -
.همم -
1548
02:18:15,958 --> 02:18:19,125
.خیلی خب. خیلی خب
.بیا اونجا بشینیم
1549
02:18:19,208 --> 02:18:20,291
.برو که رفتیم. باشه
1550
02:18:20,375 --> 02:18:22,083
.بیا، اینا رو بگیر
1551
02:18:22,833 --> 02:18:25,791
.متاسفم، من خجالتزده شدم -
.باشه. مشکلی نیست، عزیزم -
1552
02:18:25,875 --> 02:18:27,250
.من خوبم. خوبم
1553
02:18:27,333 --> 02:18:28,833
.خیلی خوب بهنظر نمیرسی
1554
02:18:29,916 --> 02:18:31,625
.روز طولانیی بود -
.پوستت خیلی سرده -
1555
02:18:31,708 --> 02:18:33,500
.پس، من به کاپیتان خبر میدم
1556
02:18:33,583 --> 02:18:34,875
نه. بذار برم روشویی
1557
02:18:34,958 --> 02:18:37,118
.و یکم آب رو صورتم بریزم
.مثل طلا خوب میشم
1558
02:18:38,416 --> 02:18:40,666
.باشه. خیلی خب، بیا -
.باشه -
1559
02:18:40,750 --> 02:18:43,250
.آره. بیا بریم بالا -
.باشه. ممنون -
1560
02:18:44,666 --> 02:18:46,392
.بیا ببریمت تو -
همینجاست؟ -
1561
02:18:46,416 --> 02:18:48,708
.آره، همینجا. همینه، همینجا -
.آره، باشه -
1562
02:18:49,791 --> 02:18:51,916
مطمئنی حالت خوبه؟ -
.من خوبم -
1563
02:18:52,000 --> 02:18:53,851
.من خوبم -
.باشه، خیلی خب -
1564
02:18:56,333 --> 02:18:57,333
.بجنب
1565
02:19:13,958 --> 02:19:14,958
.اوه
1566
02:19:16,833 --> 02:19:18,684
،عصر بخیر
.کاپیتان صحبت میکنه
1567
02:19:18,708 --> 02:19:21,708
ما آخرین فرودمون تویِ
.مکزیکو سیتی رو شروع میکنیم
1568
02:19:21,791 --> 02:19:25,208
ازتون درخواست کنم که لطفاً به صندلیهاتون
.برگردین و کمربند ایمنیتون رو ببندین
1569
02:19:25,291 --> 02:19:28,000
...زمان محلی 9:30 شب
1570
02:19:28,083 --> 02:19:31,375
.و دما روِیِ 67 درجست...
1571
02:19:32,416 --> 02:19:33,750
.ممنون که با ما پرواز میکنین
1572
02:19:36,708 --> 02:19:38,041
.لعنتی
1573
02:19:38,065 --> 02:19:40,065
مترجمان:
@thegreatssh & Mohammad Alpha
1574
02:19:40,089 --> 02:19:43,089
برای دانلود فیلم و سریال های روز دنیا و بیشتر به سایت هایلی موویز مراجعه کنید.
.: HyMvz.Co :.
1575
02:19:45,291 --> 02:19:46,750
♪ We're caught in a trap ♪
1576
02:19:49,458 --> 02:19:51,041
♪ I can't walk out ♪
1577
02:19:53,541 --> 02:19:58,500
♪ Because I love you too much, baby ♪
1578
02:20:02,250 --> 02:20:03,583
♪ Why can't you see ♪
1579
02:20:05,875 --> 02:20:07,833
♪ What you're doing to me ♪
1580
02:20:10,125 --> 02:20:14,791
♪ When you don't believe a word I say? ♪
1581
02:20:19,041 --> 02:20:22,625
♪ We can't go on together ♪
1582
02:20:22,708 --> 02:20:26,833
- ♪ With suspicious minds ♪
- ♪ With suspicious minds ♪
1583
02:20:26,916 --> 02:20:30,958
♪ And we can't build our dreams ♪
1584
02:20:31,041 --> 02:20:34,333
♪ On suspicious minds ♪
1585
02:20:34,916 --> 02:20:36,916
♪ So, if an old friend I know ♪
1586
02:20:39,083 --> 02:20:41,208
♪ Stops by to say hello ♪
1587
02:20:43,500 --> 02:20:49,041
♪ Would I still see suspicion
In your eyes? ♪
1588
02:20:51,708 --> 02:20:53,666
♪ Here we go again ♪
1589
02:20:55,916 --> 02:20:57,875
♪ Asking where I've been ♪
1590
02:21:00,500 --> 02:21:04,583
♪ You can't see the tears are real
I'm crying ♪
1591
02:21:04,666 --> 02:21:07,583
♪ Yes, I'm crying ♪
1592
02:21:08,375 --> 02:21:12,416
♪ We can't go on together ♪
1593
02:21:12,500 --> 02:21:16,583
- ♪ With suspicious minds ♪
- ♪ With suspicious minds ♪
1594
02:21:16,666 --> 02:21:20,708
♪ And we can't build our dreams ♪
1595
02:21:20,791 --> 02:21:23,958
♪ On suspicious minds ♪
1596
02:21:26,583 --> 02:21:29,750
♪ Oh, let our love survive ♪
1597
02:21:31,291 --> 02:21:34,958
♪ I'll dry the tears from your eyes ♪
1598
02:21:36,416 --> 02:21:39,625
♪ Let's don't let a good thing die ♪
1599
02:21:41,125 --> 02:21:46,541
♪ When, honey
You know I've never lied to you ♪
1600
02:21:50,791 --> 02:21:53,041
♪ Yeah, yeah ♪
1601
02:21:54,875 --> 02:21:56,333
♪ We're caught in a trap ♪
1602
02:21:58,958 --> 02:22:00,750
♪ I can't walk out ♪
1603
02:22:02,708 --> 02:22:07,916
♪ Because I love you too much, baby ♪
1604
02:22:11,375 --> 02:22:12,666
♪ Why can't you see ♪
1605
02:22:14,750 --> 02:22:16,791
♪ What you're doing to me ♪
1606
02:22:18,916 --> 02:22:23,208
♪ When you don't believe a word I say? ♪
1607
02:22:25,208 --> 02:22:28,875
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1608
02:22:31,291 --> 02:22:32,916
♪ I can't walk out ♪
1609
02:22:35,166 --> 02:22:40,125
♪ Because I love you too much, baby ♪
1610
02:22:41,625 --> 02:22:45,083
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1611
02:22:47,666 --> 02:22:49,375
♪ I can't walk out ♪
1612
02:22:51,416 --> 02:22:56,375
♪ Because I love you too much, baby ♪
1613
02:22:57,833 --> 02:23:01,416
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1614
02:23:03,916 --> 02:23:05,500
♪ I can't walk out ♪
1615
02:23:07,666 --> 02:23:12,625
♪ Because I love you too much, baby ♪
1616
02:23:14,083 --> 02:23:17,583
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1617
02:23:20,166 --> 02:23:21,833
♪ I can't walk out ♪
1618
02:23:23,916 --> 02:23:29,041
♪ Because I love you too much, baby ♪
1619
02:23:30,375 --> 02:23:33,666
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1620
02:23:36,375 --> 02:23:37,916
♪ I can't walk out ♪
1621
02:23:40,125 --> 02:23:45,041
♪ Because I love you too much, baby ♪
1622
02:23:46,583 --> 02:23:50,000
♪ Well, don't you know
I'm caught in a trap ♪
1623
02:23:52,625 --> 02:23:54,333
♪ I can't walk out ♪
1624
02:23:56,416 --> 02:24:02,083
♪ Because I love you too much, baby ♪