1
00:00:25,497 --> 00:00:31,097
www.numedia.vn
2
00:00:31,098 --> 00:00:36,495
NUmedia - 179 Lê Lợi
3
00:01:57,892 --> 00:01:59,791
Trân trọng giới thiệu phim
4
00:02:02,430 --> 00:02:06,481
SỰ THẬT VỀ HANNA
5
00:02:28,898 --> 00:02:31,450
Con đã chết, ngay lúc này
6
00:02:32,342 --> 00:02:33,841
Ta đã giết con
7
00:02:45,898 --> 00:02:47,597
Hãy sử dụng đôi bàn tay của con
8
00:03:04,771 --> 00:03:06,670
Vậy mà tự con giết được con Nai sao
9
00:04:12,807 --> 00:04:14,156
Có chuyện gì thế?
10
00:04:14,736 --> 00:04:16,085
Còn đau không?
11
00:04:16,817 --> 00:04:18,416
Trông con có vẻ buồn ngủ
12
00:04:18,855 --> 00:04:20,854
Lúc nào cũng phải lo chuẩn bị trước
13
00:04:21,176 --> 00:04:22,970
Ngay cả khi ngủ
14
00:04:23,663 --> 00:04:25,012
phải suy nghĩ thật nhanh
15
00:04:25,366 --> 00:04:27,144
- Tự vệ
- Hoặc chết
16
00:04:27,196 --> 00:04:29,000
Lần sau con sẽ làm tốt hơn
17
00:04:29,330 --> 00:04:30,829
Tiếng Đức
18
00:04:31,149 --> 00:04:33,650
Lần sau con sẽ làm tốt hơn (Nói bằng tiếng Đức)
19
00:04:33,702 --> 00:04:35,101
Ý
20
00:04:35,613 --> 00:04:38,367
Lần sau con sẽ làm tốt hơn (Nói bằng tiếng Ý)
21
00:04:39,943 --> 00:04:41,442
Tiếng Tây Ban Nha
22
00:04:43,893 --> 00:04:45,392
Tiếng Tây Ban Nha
23
00:04:46,022 --> 00:04:48,937
Muốn con bẻ cổ bố à? (Nói bằng tiếng Tây Ban Nha)
24
00:04:51,548 --> 00:04:52,897
Kích cỡ con Nai thế nào?
25
00:04:54,264 --> 00:04:56,517
Dài 1 thước 2
26
00:04:56,986 --> 00:04:58,485
Nặng 74 kg
27
00:04:59,527 --> 00:05:00,876
Con cũng nghĩ vậy
28
00:05:00,976 --> 00:05:02,475
Con phải phân tích
29
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
Sao ạ?
30
00:05:05,401 --> 00:05:06,900
Làm sao hạ được bố
31
00:05:08,041 --> 00:05:09,640
Làm sao để mạnh mẽ hơn
32
00:05:17,168 --> 00:05:20,723
Vui vì bố vẫn chưa bị bẻ gẫy cổ
33
00:05:22,138 --> 00:05:26,037
Cá voi xanh là loài động vật lớn nhất
34
00:05:26,650 --> 00:05:28,844
Trái tim nó nặng khoảng £ 480.
35
00:05:28,845 --> 00:05:31,040
Và chức năng thụ tinh của nó có 30 lít
36
00:05:31,634 --> 00:05:33,233
tinh hoàn
37
00:05:35,483 --> 00:05:39,179
Âm thanh nó phát ra tầm 800 km có thể nghe được.
38
00:05:39,872 --> 00:05:42,717
Cái lưỡi nó không thôi đã nặng 2.5 Tấn
39
00:05:42,718 --> 00:05:44,294
Vậy sao nó phát ra được âm thanh?
40
00:05:49,517 --> 00:05:52,217
Âm nhạc nó phát ra là Sự kết hợp của âm thanh
41
00:05:52,218 --> 00:05:56,648
với 1 cái nhìn vào vẻ đẹp của hình thức và biểu hiện cảm xúc
42
00:05:58,001 --> 00:05:59,900
Con cũng muốn hát
43
00:06:00,351 --> 00:06:02,519
Ở đây ta đã có mọi thứ
44
00:06:02,950 --> 00:06:04,449
Không đủ thưa Bố
45
00:06:08,786 --> 00:06:10,285
Con đã sẵn sàng rồi
46
00:06:11,394 --> 00:06:13,263
Bố, con đã sẵn sàng
47
00:06:32,820 --> 00:06:36,021
48
00:07:27,958 --> 00:07:31,232
Nào, 1, 2,3,4
49
00:07:32,480 --> 00:07:34,714
Cuộc sống ở thành phố Leipzig nước Đức
50
00:07:34,715 --> 00:07:36,926
Có 700.000 cư dân
51
00:07:37,408 --> 00:07:38,797
Tiếp
52
00:07:38,798 --> 00:07:40,628
Họp tại nhà của Grimm,
ở cấu trúc Devon
53
00:07:40,629 --> 00:07:42,346
21610559, Thành phố Berlin, Đức.
54
00:07:42,622 --> 00:07:44,895
Chúng ta chỉ sống ở đường số 7
Thành phố Wasinger Platz.
55
00:07:46,327 --> 00:07:47,970
Du học tại trung tâm thể dục Klaus
56
00:07:47,971 --> 00:07:51,092
Bạn tốt của tôi là Rudi Clara và Schwitzer
57
00:07:51,808 --> 00:07:53,702
Họp tại nhà của Grimm,
ở cấu trúc Devon
58
00:07:53,703 --> 00:07:57,068
21610559, Thành phố Berlin, Đức.
Tôi thích văn học, thể thao
59
00:07:57,069 --> 00:07:59,205
Hơn nữa, tôi thích quần vợt và điền kinh
60
00:07:59,206 --> 00:08:03,401
Chúng ta chỉ sống ở đường số 7
Thành phố Wasinger Platz.
Du học tại trung tâm thể dục Klaus
61
00:08:03,402 --> 00:08:06,578
Bạn tốt của tôi là Rudi Clara và Schwitzer
62
00:08:06,579 --> 00:08:08,472
Cuối cùng tôi có 1 con chó tên Trudy.
63
00:08:43,244 --> 00:08:44,743
Con đã sẵn sàng
64
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
Con thực sự đã sẵn sàng.
65
00:09:53,313 --> 00:09:55,776
Bố có nghe thấy không?
Bố ơi bố nghe kìa
66
00:09:55,777 --> 00:09:57,987
Nó nổ như tiếng sấm
Trông nó rất đẹp
67
00:10:04,568 --> 00:10:05,968
Đó là cái gì vậy?
68
00:10:05,969 --> 00:10:08,367
Nó sẽ báo cho bà Marissa Wiegler
nơi chúng ta đang sống
69
00:10:10,785 --> 00:10:13,430
Nếu con nghĩ con đã sẵng sàng để ở lại đây
70
00:10:13,431 --> 00:10:15,798
Chỉ cần bấm vào cái nút
71
00:10:19,782 --> 00:10:22,334
Đã kích hoạt rồi thì không thể ngưng lại được nữa
72
00:10:23,457 --> 00:10:26,077
Nó sẽ không ngừng cho đến khi con chết
73
00:10:26,652 --> 00:10:29,330
hoặc bà ta chết, Con hiểu chứ?
74
00:10:31,673 --> 00:10:33,545
Phải ghi nhớ vào đầu của con
75
00:10:35,961 --> 00:10:37,460
Phải chắc chắn điều đó
76
00:10:38,904 --> 00:10:41,358
Nếu con thực sự muốn nó
77
00:10:46,078 --> 00:10:49,142
Bố sẽ để nó ở đây, không cần phải vội
78
00:10:58,993 --> 00:11:02,784
Loài chó Laika nằm rải rác ở thành phố Moscow
79
00:11:02,785 --> 00:11:05,884
Là giống chó được bay ra khỏi quỹ đạo trái đất đầu tiên
80
00:11:06,767 --> 00:11:11,315
Nó được thử nghiệm vào ngày 3 tháng 11, 1957
81
00:11:12,614 --> 00:11:14,267
Các nhà khoa học tin rằng
82
00:11:14,268 --> 00:11:17,553
Con người sẽ không sống được ngoài không gian.
83
00:11:17,921 --> 00:11:20,584
Vì vậy, các chuyến bay thí nghiệm
84
00:11:20,585 --> 00:11:23,347
đều cho động vật lái
85
00:11:24,764 --> 00:11:27,477
Tên lửa được thiết kế khi phóng lên thì không thể thu hồi
86
00:11:28,100 --> 00:11:31,786
Nên loài chó Laika đã xác định trước được cái chết
87
00:11:32,728 --> 00:11:34,327
Nhưng nó vẫn không chết đúng không?
88
00:11:34,547 --> 00:11:36,954
Ta đã nói là tên lửa không bao giờ trở về được, nhớ chưa?
89
00:11:37,834 --> 00:11:39,333
Con sẽ nhớ lấy
90
00:11:39,728 --> 00:11:42,632
Nhưng đôi khi, con muốn hiểu theo cách khác
91
00:11:49,415 --> 00:11:51,448
Khi một ngôi sao rơi xuống
92
00:11:51,449 --> 00:11:54,076
phát nổ gấp 10 tỷ lần
93
00:11:54,077 --> 00:11:55,857
ánh sáng so với mặt trời
94
00:12:28,376 --> 00:12:29,928
Con đi săn với ta không?
95
00:12:31,343 --> 00:12:32,842
Nếu bố thích thế
96
00:12:33,865 --> 00:12:35,364
Con tự quyết định đi
97
00:12:36,849 --> 00:12:39,693
- Con à?
- Ừ
98
00:12:43,174 --> 00:12:44,973
Con muốn ở nhà
99
00:12:51,123 --> 00:12:52,622
Được thôi
100
00:13:26,824 --> 00:13:28,746
Bà Marissa Wiegler...
101
00:13:34,368 --> 00:13:35,844
...đến đây tìm tôi nào
102
00:13:56,406 --> 00:13:58,656
Mấy con nai thật may mắn
103
00:13:58,657 --> 00:14:00,344
Hôm nay không có gì cho bữa sáng
104
00:14:10,284 --> 00:14:11,981
Con kích hoạt rồi à
105
00:14:12,946 --> 00:14:14,295
Vậy có nghĩa con đã sẵn sàng?
106
00:14:16,001 --> 00:14:17,350
Không còn nhiều thời gian
107
00:15:09,442 --> 00:15:12,056
Chúng ta đã phát hiện ra 1 tín hiệu không mã hóa
108
00:15:12,057 --> 00:15:14,282
- Lúc nào, ở đâu?
- 6h30, ở Miền Đông
109
00:15:14,283 --> 00:15:16,560
Nằm dưới 97 km bán đạo Arctic
110
00:15:16,561 --> 00:15:18,553
Đó là sát thủ Erik Heller
111
00:15:18,554 --> 00:15:20,340
- Erik Heller?
- Hắn là sát thủ
112
00:15:20,341 --> 00:15:22,063
Tất nhiên, tên có vẻ quen thuộc
113
00:15:31,035 --> 00:15:32,534
Là Erik.
114
00:15:33,538 --> 00:15:35,037
Sao lại là lúc này?
115
00:15:44,595 --> 00:15:45,944
Trông thế nào?
116
00:15:46,545 --> 00:15:47,944
Tốt lắm ạ
117
00:15:52,299 --> 00:15:53,699
Trông ổn mà
118
00:15:53,700 --> 00:15:56,044
Erik Heller,
gia nhập vào năm 1991.
119
00:15:56,045 --> 00:15:58,173
Đội trưởng của FSK
120
00:15:58,174 --> 00:16:00,252
Hoạt động trong lĩnh vực phản gián
121
00:16:00,253 --> 00:16:02,018
Phạm vi ở Đông Âu và Trung Á
122
00:16:02,019 --> 00:16:04,185
Rời tổ chức vào năm 1994.
123
00:16:04,186 --> 00:16:07,386
Đã mất dấu vết hắn ta từ ngày 18 tháng 4 năm 1996
124
00:16:07,387 --> 00:16:10,400
Khi người ta phát hiện dấu vân tay của hắn ở Luger
125
00:16:10,401 --> 00:16:12,809
bên cạnh xác chết của Johanna Zadek.
126
00:16:13,060 --> 00:16:15,722
Johanna Zadek, sinh năm 1970, tại Đức
127
00:16:15,723 --> 00:16:18,361
Đã được Heller nhận và đào tạo từ năm 1994.
128
00:16:18,362 --> 00:16:20,562
- Cô ta được đào tạo thế nào
- Những gì cô ta học được ư?
129
00:16:20,563 --> 00:16:22,764
Không hoàn hảo, nhưng ngang với Heller
130
00:16:22,765 --> 00:16:25,964
Hắn là sát thủ nguy hiểm, tôi đề nghị chúng ta đến đó và bắt hắn
131
00:16:25,965 --> 00:16:27,545
Chúng ta có vấn đề lớn hơn, Marissa.
132
00:16:27,546 --> 00:16:30,566
Hãy để Interpol bắt hắn, đó không phải là trách nhiệm của chúng ta
133
00:16:30,567 --> 00:16:33,731
Nếu Interpol bắt được hắn thì việc của chúng ta sẽ bị phơi bày với BND, FSB.
134
00:16:33,732 --> 00:16:36,128
Thậm chí cho cả các cơ quan chức năng ở Pháp
135
00:16:36,129 --> 00:16:38,444
Tình báo Châu Âu có biết không?
136
00:16:38,445 --> 00:16:39,776
- Lewis?
- Xin lỗi
137
00:16:39,777 --> 00:16:41,591
nhưng việc này phải giữ kín
138
00:16:41,592 --> 00:16:43,495
Phải bí mật
Tôi đã từng làm việc chung với hắn
139
00:16:43,496 --> 00:16:45,548
Hắn biết những điều mà ông chưa từng biết
140
00:16:45,549 --> 00:16:46,949
Tôi đánh giá cao sự nhiệt tình của cô
141
00:16:46,950 --> 00:16:49,841
- Anh có gì Lewis?
- Hãy xem sinh hoạt 1 ngày của hắn
142
00:16:57,785 --> 00:16:59,416
- Lặp lại nào
- Marissa Wiegler.
143
00:16:59,417 --> 00:17:00,999
- Tiếp theo làm gì?
- Bưu thiếp
144
00:17:01,000 --> 00:17:02,263
- Sao nữa?
- Ý bố là gì?
145
00:17:02,264 --> 00:17:04,526
- Các cuộc họp
- Tại nhà của Grimm,
146
00:17:04,527 --> 00:17:06,644
Cơ cấu Devon, 21610559,
Thành phố Berlin, Đức
147
00:17:06,645 --> 00:17:08,443
- Còn gì khác nữa?
- Tự thích nghi hoặc chết
148
00:17:08,444 --> 00:17:11,097
- Cảnh giác...
- ...ngay cả khi ngủ
149
00:17:14,469 --> 00:17:15,968
Bố
150
00:17:16,219 --> 00:17:18,488
Hãy nhớ những gì bố đã dạy, và giờ con bị phạt
151
00:17:19,270 --> 00:17:20,778
Hẹn gặp lại bố ở đó
152
00:18:22,606 --> 00:18:25,584
Delta,
giữ liên lạc.
153
00:19:05,344 --> 00:19:06,993
Macalahan, có nghe tôi ko?
154
00:19:10,954 --> 00:19:12,354
Macalahan.
155
00:19:12,355 --> 00:19:14,154
Macalahan, có nghe tôi ko?
156
00:19:15,200 --> 00:19:16,899
tiến lên tiến lên.
157
00:19:36,292 --> 00:19:38,127
Erik Heller đã bỏ trốn.
158
00:19:38,163 --> 00:19:39,754
Sao hắn trốn được?
159
00:19:39,755 --> 00:19:42,113
Không biết, chúng tôi sẽ rút
160
00:19:42,114 --> 00:19:43,927
Chúng tôi đã làm những gì có thể.
161
00:19:43,928 --> 00:19:47,177
Chỉ 1 người đàn ông, trong 1 ngày không thể biến mất, tìm hắn đi, Lewis.
162
00:19:47,178 --> 00:19:48,778
Tìm và bắt hắn về cho tôi
163
00:19:48,779 --> 00:19:51,308
Ở đây đã được kiểm soát, chỉ có 1 đứa trẻ
164
00:19:53,642 --> 00:19:54,991
Wiegler?
165
00:19:55,598 --> 00:19:57,305
Wiegler, bà còn ở đó chứ?
166
00:19:57,394 --> 00:19:58,821
Tôi có thể gặp đứa bé đó không?
167
00:20:03,951 --> 00:20:05,450
Chào, Hanna.
168
00:20:06,182 --> 00:20:07,531
Chào
169
00:20:07,713 --> 00:20:10,947
Chú là bác sỹ Burton.
Cháu có muốn nói chuyện với chú không?
170
00:20:12,481 --> 00:20:15,787
Bố nói rằng chú sẽ đến đón cháu
171
00:20:15,906 --> 00:20:17,405
Nghe hay đấy
172
00:20:18,244 --> 00:20:20,220
Bố cháu còn nói gì nữa không?
173
00:20:21,901 --> 00:20:23,250
Cháu đang ở đâu?
174
00:20:23,706 --> 00:20:25,192
Cháu đang bị giam giữ
175
00:20:26,084 --> 00:20:28,309
Cháu chưa bao giờ ở 1 nơi như thế này
176
00:20:28,370 --> 00:20:30,769
Chắc mọi thứ ở đây xa lạ với Cháu
177
00:20:31,022 --> 00:20:33,151
Cháu đã sống ở trong rừng bao lâu rồi?
178
00:20:38,639 --> 00:20:40,138
Hanna?
179
00:20:46,148 --> 00:20:47,747
Có Camera sao?
180
00:20:49,286 --> 00:20:51,382
Cháu đang được thâu hình
181
00:20:51,729 --> 00:20:53,252
Chỉ là thủ tục thôi
182
00:20:53,322 --> 00:20:54,821
Giờ cháu cảm thấy thế nào?
183
00:20:55,781 --> 00:20:57,280
Camera đặc chủng...
184
00:20:58,166 --> 00:21:00,087
tiếng Latin nghĩa là Camera xem được ban đêm
185
00:21:00,476 --> 00:21:02,999
Được phát minh bởi các nhà khoa học Ả Rập
186
00:21:03,000 --> 00:21:04,999
Alhazen vào năm 1031.
187
00:21:06,146 --> 00:21:07,945
Tải hình ảnh về trung tâm
188
00:21:10,780 --> 00:21:12,960
Đây là hình ảnh phân tích tâm lý
189
00:21:12,961 --> 00:21:15,134
Cháu có thể yêu cầu 1 cái gì đó?
Cháu muốn cái gì?
190
00:21:15,135 --> 00:21:17,011
Âm nhạc, tạp chí?
191
00:21:17,120 --> 00:21:19,235
Chỉ cần Cháu thích, bất cứ điều gì
192
00:21:21,371 --> 00:21:23,497
Cháu muốn nói chuyện với cô Marissa Wiegler.
193
00:21:25,437 --> 00:21:28,033
- Hãy nói tôi sẽ gặp nó tối nay
- Tôi sẽ làm điều này
194
00:21:28,034 --> 00:21:30,022
Làm theo những gì tôi đã ra lệnh
195
00:21:35,195 --> 00:21:38,178
JJohn, hãy xem này
mẫu máu từ cô bé.
196
00:21:38,944 --> 00:21:40,444
- Có vấn đề sao?
- Sao cơ?
197
00:21:40,445 --> 00:21:43,244
- Không thể như thế
- Chúng ta đã có mẫu tóc
198
00:21:43,826 --> 00:21:46,525
Có vẻ ô nhiễm, hãy phân tích lại
199
00:22:13,616 --> 00:22:15,815
Tên cô là Marissa Wiegler.
200
00:22:17,363 --> 00:22:19,361
Cháu muốn nói chuyện với cô sao?
201
00:22:27,164 --> 00:22:28,663
Ra ngoài chờ đi
202
00:22:35,293 --> 00:22:36,892
Cháu đang ở đâu?
203
00:22:36,939 --> 00:22:39,126
Một nơi an toàn cưng à
204
00:22:41,528 --> 00:22:43,576
Cô đã gặp bố cháu ở đâu?
205
00:22:45,046 --> 00:22:46,346
Erik.
206
00:22:46,347 --> 00:22:47,846
Cô gặp Erik?
207
00:22:50,142 --> 00:22:51,601
Chắc rồi
208
00:22:51,602 --> 00:22:55,443
Cô đã gặp cha cháu gần sạp báo ở Alexander phía đông Berlin
209
00:22:55,444 --> 00:22:58,884
Cô đã gặp cha cháu gần sạp báo ở Alexander phía đông Berlin
210
00:22:59,770 --> 00:23:02,270
- Alexander...
- Khi đó trời mưa
211
00:23:02,271 --> 00:23:03,770
...Lúc đó trời mưa
212
00:23:04,233 --> 00:23:06,833
Lúc ấy ông ấy đến từ Praga.
213
00:23:06,834 --> 00:23:10,509
Lúc ấy ông ấy đến từ Praga
214
00:23:18,282 --> 00:23:20,381
Cháu có biết bố ở đâu không?
215
00:23:21,827 --> 00:23:23,726
Bố không nói gì lúc bỏ cháu đi ư?
216
00:23:25,514 --> 00:23:27,213
2 chúng ta đều quan tâm đến ông ấy
217
00:23:30,517 --> 00:23:32,016
Sẽ ổn cả thôi mà
218
00:23:34,078 --> 00:23:35,883
Hãy giữ khoảng cách với con bé
219
00:23:36,333 --> 00:23:37,832
Ổn mà
220
00:23:39,121 --> 00:23:40,620
Sẽ ổn thôi cưng
221
00:23:42,434 --> 00:23:43,933
Có cần tôi cho con bé cái gì đó không?
222
00:23:44,040 --> 00:23:45,739
Tôi nghĩ là không cần thiết
223
00:23:48,004 --> 00:23:49,353
Bỏ con bé ra
224
00:23:51,926 --> 00:23:53,326
Mở cửa
225
00:23:53,327 --> 00:23:55,516
Tôi nhắc lại lần nữa "bỏ con bé ra"
226
00:24:13,285 --> 00:24:15,384
Lạy Chúa thôi
227
00:24:19,760 --> 00:24:21,109
Ngưng con bé lại
228
00:24:26,719 --> 00:24:28,133
Ngưng con bé lại!
229
00:24:38,478 --> 00:24:41,193
230
00:24:45,263 --> 00:24:49,262
Đừng để nó chui xuống đường hầm
231
00:27:18,569 --> 00:27:20,871
- Con bé thoát rồi sao?
- Nó không thể thoát được
232
00:27:24,467 --> 00:27:29,026
Cô lập khu vực này, tiếp tục tìm kiếm
233
00:30:38,683 --> 00:30:40,182
Mẹ ơi!
234
00:32:32,261 --> 00:32:34,775
Bà sẽ không bao giờ có được
235
00:32:53,741 --> 00:32:56,051
Bà sẽ không bao giờ có được
236
00:33:34,704 --> 00:33:37,124
Này xin chào
237
00:33:37,505 --> 00:33:39,004
Bạn biết nói tiếng Anh không?
238
00:33:40,474 --> 00:33:41,973
Không sao
239
00:33:42,514 --> 00:33:45,114
M.I.A. biết nói tiếng Anh khi 8 tuổi
240
00:33:45,115 --> 00:33:48,214
bởi vì ông ta là 1 người tị nạn Sri-Lanka.
241
00:33:48,515 --> 00:33:50,615
Nếu nói được tiếng Anh thì chắc bạn sẽ là ngôi sao nhạc POP của Mỹ
242
00:33:50,616 --> 00:33:53,153
Nhưng đừng lo lắng vì không biết tiếng Anh
243
00:33:53,154 --> 00:33:54,597
Chị ấy là ai vậy?
244
00:33:54,598 --> 00:33:58,196
Bạn ấy không nói được tiếng Anh và đến từ Sri-Lanka.
245
00:33:58,197 --> 00:33:59,546
Tớ đến từ Đức
246
00:34:02,540 --> 00:34:05,829
Sống ở Leipzig,
với dân số 700.000
247
00:34:05,830 --> 00:34:07,536
Sống ở nhà số 7 đường Wasinger Platz.
248
00:34:07,537 --> 00:34:10,438
Tớ thích văn học, thể thao, quần vợt và điền kinh
249
00:34:10,439 --> 00:34:12,844
Hiện đang học tại Trung tâm thể thao Klaus
250
00:34:12,845 --> 00:34:15,668
Bạn tốt của tớ là Rudi Clara và Schwitzer
251
00:34:15,892 --> 00:34:17,391
Nghe có vẻ hay đấy
252
00:34:17,903 --> 00:34:19,494
Và tớ có 1 con chó tên Trudy.
253
00:34:19,495 --> 00:34:22,654
Tụi tớ cũng có 1 con tên Vincent đã chết vì bị dại
254
00:34:30,867 --> 00:34:33,702
Sophie, thôi nào
255
00:34:34,168 --> 00:34:35,468
Đi thôi
256
00:34:35,469 --> 00:34:36,968
Sophie, coi nào
257
00:34:52,980 --> 00:34:55,600
Tớ là Sophie và kia là em trai tớ tên Miles.
258
00:34:56,232 --> 00:34:58,331
Tớ là Hanna.
259
00:34:58,736 --> 00:35:00,635
Bạn có muốn đi nhờ không?
260
00:35:02,183 --> 00:35:05,003
Không, tớ muốn đi bộ
261
00:35:05,387 --> 00:35:06,886
Tùy bạn vậy
262
00:35:10,911 --> 00:35:13,710
Lại đây nào cưng, mọi người đang chờ
263
00:35:16,295 --> 00:35:18,722
Nhóm phân tích cho biết ở phía tây nam sa mạc
264
00:35:18,723 --> 00:35:20,396
Mục đích chính là Heller
265
00:35:20,397 --> 00:35:22,828
Có cần để ý đến con bé không?
266
00:35:22,829 --> 00:35:24,975
tất nhiên là phải để ý nó rồi, Lewis,
267
00:35:24,976 --> 00:35:27,581
Nhưng nó không phải là mối đe dọa với nước Mỹ
268
00:35:28,142 --> 00:35:30,941
Erik Heller là mối đe dọa nguy hiểm nhất, hãy tập trung vào hắn
269
00:37:50,435 --> 00:37:52,035
Gia đình cháu đâu?
270
00:37:52,036 --> 00:37:54,235
- Ông có nói được tiếng Ả Rập không?
- Ta người Ma-rốc
271
00:37:55,034 --> 00:37:57,934
Ma-rốc gốc từ Rabat.
272
00:37:57,935 --> 00:38:00,535
Trung tâm thành phố là Marrakech
273
00:38:00,536 --> 00:38:02,635
Tôn giáo là Hồi giáo
Sử dụng ngôn ngữ tiếng Ả Rập
274
00:38:04,307 --> 00:38:05,906
cũng như nhiều tiếng Ả Rập khác
275
00:38:08,214 --> 00:38:10,514
phát âm như tiếng Nhật Bản,
rất tốt.
276
00:38:11,496 --> 00:38:13,095
ông nói tiếng Ả Rập chứ?
277
00:38:13,315 --> 00:38:14,814
Chắc chắn rồi.
278
00:38:15,565 --> 00:38:17,064
Gia đình cô đâu?
279
00:38:19,300 --> 00:38:21,634
tôi cần một phòng cho đêm nay.
280
00:38:21,665 --> 00:38:25,154
Ông có thể giúp được không?
Cháu không có tiền...
281
00:38:42,188 --> 00:38:43,787
đó là cái tốt nhất mà ta có.
282
00:38:44,595 --> 00:38:46,094
cảm ơn ông.
283
00:38:54,783 --> 00:38:56,582
Tất cả các phòng đều như thế này ạ?
284
00:38:56,584 --> 00:38:59,083
mọi phòng đều như vậy hết.
285
00:39:00,665 --> 00:39:02,065
đó là điện ah.
286
00:39:02,066 --> 00:39:03,765
Tất nhiên, cơ sở vật chất ở đây đầy đủ
287
00:39:07,270 --> 00:39:09,063
Cháu biết rất ít về điện
288
00:39:09,064 --> 00:39:11,270
Người ta nói Edison
đã phát minh ra nó
289
00:39:12,543 --> 00:39:15,142
- Hay là Franklin?
- Đó là một người Mỹ.
290
00:39:19,609 --> 00:39:22,708
Ở đây chúng ta có 1 bình trà
291
00:39:23,105 --> 00:39:25,305
Nó dành cho người Anh
292
00:39:25,306 --> 00:39:27,604
Họ thích uống trà
293
00:39:43,544 --> 00:39:45,043
Cái này là gì?
294
00:39:46,404 --> 00:39:48,103
Cái tốt nhất mà ta có
295
00:39:56,375 --> 00:39:58,074
Cháu đến từ đâu?
296
00:39:59,557 --> 00:40:01,056
Cháu sống ở rừng
297
00:41:17,156 --> 00:41:18,656
Con bé người Đức kìa
298
00:41:18,657 --> 00:41:20,327
Trông có vẻ nhỏ hơn?
299
00:41:20,328 --> 00:41:22,400
Không cần phải xấu hỗ vì điều đó
300
00:41:22,401 --> 00:41:24,255
Tớ muốn là nữ đồng tính quá
301
00:41:24,256 --> 00:41:27,217
Một siêu mẫu thì sẽ không có nhiều chỗ béo
302
00:41:27,218 --> 00:41:30,427
Nhưng chỉ là thế thôi, chứ tớ muốn cưới 1 người đàn ông
303
00:41:30,803 --> 00:41:32,202
Sao cơ?
304
00:42:17,185 --> 00:42:18,585
Không ôm hôn tôi chào mừng sao?
305
00:42:18,586 --> 00:42:20,685
Cô gái kia là bạn gái củ của anh đúng không?
306
00:42:21,487 --> 00:42:23,946
Cô ả chỉ là trò chơi thôi mà
307
00:42:23,947 --> 00:42:26,347
Và anh thích kiểu trò chơi thế chứ
308
00:42:26,348 --> 00:42:28,547
Tôi chỉ đáp ứng những gì phụ nữ cần thôi
309
00:42:29,344 --> 00:42:32,344
Cung cấp 1 cái gì đó ngọt ngào
310
00:42:32,345 --> 00:42:34,331
Xong việc chắc tôi cũng thử 1 lần
311
00:42:36,253 --> 00:42:37,917
Vậy cô cần gì, Marissa?
312
00:42:38,395 --> 00:42:40,195
Erik Heller vẫn còn sống
313
00:42:40,196 --> 00:42:41,695
Chắc rồi
314
00:42:42,073 --> 00:42:43,572
Và con gái hắn
315
00:42:45,851 --> 00:42:47,854
Mà sao cô ở đây?
316
00:42:48,495 --> 00:42:49,895
Tôi cần anh giúp
317
00:42:49,896 --> 00:42:53,596
Cần tôi ư? Nghe hãnh diện nhỉ
318
00:42:53,597 --> 00:42:56,208
Tôi cần tài năng đáng yêu của anh
319
00:42:56,209 --> 00:42:58,006
Tôi cần anh làm vài việc
320
00:42:58,007 --> 00:42:59,744
mà tổ chức tôi đã không cho phép
321
00:43:00,431 --> 00:43:01,780
Ngưng lại
322
00:43:02,527 --> 00:43:03,876
Làm lại
323
00:43:04,195 --> 00:43:06,194
Làm tiếp đi
324
00:43:10,586 --> 00:43:13,085
Bí mật là nằm trong các chi tiết đúng không?
325
00:43:16,512 --> 00:43:19,491
- Cô con gái hay Erik?
- Con bé đang ở Ma-rốc
326
00:43:19,492 --> 00:43:22,498
Phong bì này dành cho nó
Còn để Erik tôi lo.
327
00:43:23,529 --> 00:43:25,128
Vậy có cần giết con bé không?
328
00:43:26,331 --> 00:43:27,830
Chỉ cần tìm ra nó
329
00:43:31,257 --> 00:43:32,756
Marissa.
330
00:43:34,781 --> 00:43:36,780
Cô lại bắt đầu rồi?
331
00:43:38,555 --> 00:43:40,054
Không cần phải biết
332
00:43:42,979 --> 00:43:44,474
Vậy ư...
333
00:43:45,462 --> 00:43:46,811
một lần nữa
334
00:43:48,960 --> 00:43:51,860
...rất nhiều thủ thuật
335
00:43:51,861 --> 00:43:54,300
Tiếp là tại sao phải đóng tiền thuế
336
00:43:54,301 --> 00:43:56,740
Vì phải quản lý tiền 1 cách hữu ích
337
00:43:56,741 --> 00:43:58,041
Bỏ tay ra nào
338
00:43:58,042 --> 00:44:00,642
Vào ngày kỷ niệm cô ả nhận được 15.000
339
00:44:00,643 --> 00:44:02,737
Bỏ vào túi hoặc đi phẫu thuật nâng ngực
340
00:44:02,738 --> 00:44:06,944
Và cứ 10 năm mẹ tớ lại làm tiếp
341
00:44:06,945 --> 00:44:09,876
và giá trị thì không bao giờ mãi mãi
342
00:44:09,877 --> 00:44:11,646
- Thôi đi con
- Chuyện thường thôi mà
343
00:44:11,647 --> 00:44:13,246
Đó là tại sao nó có giá trị
344
00:44:13,934 --> 00:44:15,733
Mẹ có nâng ngực không đấy?
345
00:44:15,734 --> 00:44:18,001
- Của ta tự nhiên mà
- Không trang điểm sao?
346
00:44:18,036 --> 00:44:19,936
Ta không làm mấy việc đó
347
00:44:19,937 --> 00:44:22,036
Khuôn mặt của ta đẹp tự nhiên thế mà
348
00:44:22,365 --> 00:44:25,235
Trong lịch sử của nghệ thuật
hoặc nhân chủng học ...
349
00:44:25,270 --> 00:44:26,678
Rachel học ở Cambridge.
350
00:44:26,713 --> 00:44:28,446
màu đỏ của môi gây kích thích
351
00:44:28,447 --> 00:44:30,526
và làm cho các vùng môi to lên
352
00:44:30,527 --> 00:44:32,757
- Buồn nôn quá
- Ta có sắc tố đó tự nhiên
353
00:44:32,758 --> 00:44:34,266
Nên ta không cần dùng son
354
00:44:34,267 --> 00:44:35,531
- Ở tuổi của con ư?
- Sophie!
355
00:44:35,532 --> 00:44:37,630
- Con lớn rồi mà
- Thì con đang phát triển
356
00:44:37,631 --> 00:44:39,072
Chỉ phát triển thôi ư?
Bởi vì như mẹ trước kia
357
00:44:39,073 --> 00:44:41,131
con phải tự sống theo độ tuổi của con
358
00:44:41,132 --> 00:44:42,932
Chúng ta đừng nói chuyện này nữa được chứ
359
00:44:42,933 --> 00:44:45,692
Chúng ta chỉ nói về chuyện của Hanna
360
00:44:45,693 --> 00:44:48,175
Nói gì thì nói, nhưng đừng nói về mấy chuyện vớ vẫn nữa
361
00:44:48,388 --> 00:44:49,950
Nghe buồn cười chết đi được
362
00:44:54,979 --> 00:44:56,778
Vậy, Hanna.
Hanna?
363
00:44:57,517 --> 00:44:59,516
Ta khá ngạc nhiên là con đi du lịch 1 mình
364
00:45:00,500 --> 00:45:02,543
Bố cháu khuyến khích cháu nên tự lập
365
00:45:02,544 --> 00:45:03,944
Rất tuyệt vời
366
00:45:03,945 --> 00:45:06,105
- Ta trước kia cũng muốn vậy...
- Vậy bố cháu đâu?
367
00:45:06,106 --> 00:45:09,706
Ta đã dành cả mùa hè để đi Hy Lạp
368
00:45:09,707 --> 00:45:11,406
Chuyện đi bộ ở Hy Lạp anh biết rồi
369
00:45:12,321 --> 00:45:14,921
Sao cơ?
Đừng nói vô nghĩa nữa
370
00:45:14,922 --> 00:45:18,121
Chuyện của chúng ta đâu có liên quan đến con bé đâu?
371
00:45:20,069 --> 00:45:22,768
Hanna, bố mẹ con vẫn sống chung với nhau chứ?
372
00:45:23,810 --> 00:45:25,309
Mẹ con đã chết rồi
373
00:45:25,505 --> 00:45:26,910
Tệ thật
374
00:45:26,912 --> 00:45:30,112
Tiếc thật, ta cũng mất mẹ từ khi ta còn nhỏ
375
00:45:30,113 --> 00:45:32,712
Dạ không sao ạ, cũng lâu lắm rồi ạ
376
00:45:33,966 --> 00:45:35,315
Hanna,
377
00:45:36,032 --> 00:45:37,694
Mẹ cháu sao lại chết?
378
00:45:37,874 --> 00:45:39,373
dính 3 phát đạn
379
00:45:40,834 --> 00:45:42,333
Đáng sợ thật
380
00:45:52,219 --> 00:45:54,107
"Hãy là chính mình"
381
00:45:54,765 --> 00:45:56,764
"Chỉ cảm nhận cái đẹp"
382
00:45:58,248 --> 00:46:00,480
"Loại bỏ các áp lực..."
383
00:46:06,687 --> 00:46:08,286
384
00:46:10,001 --> 00:46:11,500
385
00:46:21,773 --> 00:46:23,173
Lỡ trời mưa thì tính sao?
386
00:46:23,174 --> 00:46:24,574
Chúng ta sẽ cực 1 chút
387
00:46:24,575 --> 00:46:26,578
Chúng ta có dù
388
00:46:26,579 --> 00:46:28,670
- Ta sẽ cầm ô cho mẹ của con
- Mẹ sẽ cầm ô cho con...
389
00:46:28,671 --> 00:46:32,543
Mẹ và con là người lớn phải chịu trách nhiệm
390
00:46:32,544 --> 00:46:35,162
Con không thích móng tay bị tróc sơn
391
00:46:44,476 --> 00:46:45,876
Ông là ai?
392
00:46:45,877 --> 00:46:47,376
Ông muốn làm gì con bé?
393
00:46:47,900 --> 00:46:49,399
Tôi là chú con bé
394
00:46:50,052 --> 00:46:51,951
Chúng ta đều quan tâm con bé
395
00:46:53,185 --> 00:46:54,684
Tôi không biết ông muốn tìm gì
396
00:46:55,152 --> 00:46:58,653
Con bé xuất hiện và bỏ đi rồi
397
00:46:58,654 --> 00:47:00,153
Bingo!
398
00:47:03,848 --> 00:47:05,347
Ra là thế
399
00:47:07,920 --> 00:47:10,619
Nó đi bao lâu rồi?
400
00:47:11,108 --> 00:47:12,508
Hôm nay
401
00:47:12,509 --> 00:47:14,308
Đi về Bắc hay Nam?
402
00:47:14,601 --> 00:47:17,751
Họ đi Phà (phà tàu) sang Tây Ban Nha
403
00:47:17,752 --> 00:47:19,969
Cho tôi mượn cây bút của ông nhé?
404
00:49:38,730 --> 00:49:41,231
- Tôi sẽ báo cho Interpol
- Ai cho phép anh làm điều đó?
405
00:49:41,232 --> 00:49:43,432
Chúng ta đã đi quá xa
406
00:49:43,433 --> 00:49:46,333
- Anh hiểu tôi nói gì không đấy?.
- 2 cảnh sát đã chết
407
00:49:46,334 --> 00:49:49,533
Tình hình đã thay đổi, nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi
408
00:49:49,714 --> 00:49:52,442
Chúng ta phải tiếp tục tìm kiếm Lewis à.
409
00:49:52,473 --> 00:49:56,872
Tôi sẽ là người đầu tiên và cũng là người cuối cùng Erik nhìn thấy, hiểu chứ?
410
00:49:59,873 --> 00:50:01,524
Chúng ta hiểu mà
411
00:50:01,525 --> 00:50:03,472
- Đúng không Lewis?
- Vâng, thưa sếp
412
00:50:17,128 --> 00:50:20,027
413
00:52:03,616 --> 00:52:06,086
Ôi Chúa ơi, bạn làm gì ở đây?
414
00:52:07,589 --> 00:52:10,176
Có phải cậu núp trong cái hộp không?
415
00:52:10,524 --> 00:52:11,924
Nghe có vẻ lạ nhưng...
416
00:52:11,925 --> 00:52:14,624
Cậu đã ở trong xe suốt thời gian chúng tôi đi đúng không?
417
00:52:15,452 --> 00:52:17,552
Cha tớ mà biết được thì ông đau tim mất
418
00:52:17,553 --> 00:52:20,738
- Cậu sẽ về mách bố ư?
- Đừng có ngốc thế
419
00:52:20,739 --> 00:52:22,730
Tất nhiên tớ sẽ không làm vậy
420
00:52:23,042 --> 00:52:26,116
Tớ nghĩ sẽ tuyệt vời hơn nếu cậu ở lại đây?
421
00:52:26,597 --> 00:52:28,336
- Không
- Tớ biết chắc là như thế
422
00:52:28,337 --> 00:52:30,467
- Có muốn theo tớ không?
- Được ư?
423
00:52:30,468 --> 00:52:33,805
Tất nhiên với 1 điều kiện
424
00:52:34,195 --> 00:52:35,468
Điều kiện gì?
425
00:52:35,469 --> 00:52:39,603
Mấy anh Tây Ban Nha kia muốn chúng ta
426
00:52:40,962 --> 00:52:43,915
Không cần phải nâng ngực
427
00:52:43,916 --> 00:52:46,968
Không nhất thiết phải có ***
428
00:52:47,703 --> 00:52:50,558
- Hiểu rồi
- Cậu sẽ đi với tớ chứ
429
00:52:51,274 --> 00:52:54,024
- Được rồi
- Thuyết phục cậu dễ dàng thật đấy
430
00:52:54,025 --> 00:52:55,374
Ai cơ?
431
00:52:57,100 --> 00:52:58,999
Đồ cậu mặc trông quê mùa quá
432
00:52:59,890 --> 00:53:02,789
Nếu cậu cứ mặc đồ như thế thì trông như là người Đức bị điên đấy
433
00:53:12,513 --> 00:53:14,012
Em có sợ không?
434
00:53:14,155 --> 00:53:15,654
Vui lắm
435
00:56:06,084 --> 00:56:07,783
Giờ chúng ta sẽ hôn?
436
00:56:11,440 --> 00:56:12,839
Em có thích không?
437
00:56:17,266 --> 00:56:20,766
Hôn đòi hỏi 34 biểu hiện từ nét mặt
438
00:56:20,767 --> 00:56:24,021
và 112 tư thế từ cơ thể
439
00:56:25,693 --> 00:56:27,916
Tư thế cơ thể quan trọng hơn
440
00:56:27,917 --> 00:56:29,435
để gợi cảm người tình
441
00:56:30,050 --> 00:56:33,109
đó là bím môi
442
00:56:50,439 --> 00:56:52,239
Hanna, cậu bị điên hả?
443
00:56:52,240 --> 00:56:55,873
Nói với bạn của em là anh chỉ muốn 1 nụ hôn
444
00:56:55,876 --> 00:56:57,375
Hanna!
445
00:56:57,681 --> 00:57:00,481
- Tớ phải thả anh ta ra sao?
- Chứ còn gì nữa?
446
00:57:00,482 --> 00:57:02,381
Ừ, thả anh ta ra
447
00:57:06,695 --> 00:57:08,294
Tớ phải đi bây giờ
448
00:57:09,452 --> 00:57:10,951
Được mà
449
00:57:11,814 --> 00:57:13,313
Cảm ơn
450
00:57:48,738 --> 00:57:51,037
Chị Sophie à?
451
00:57:51,893 --> 00:57:54,192
Ta là Morpheus
452
00:57:54,689 --> 00:57:56,488
Đi ngủ đi
453
00:58:13,697 --> 00:58:16,965
Oh Chúa ơi
Cậu làm tớ thật bẽ mặt
454
00:58:16,966 --> 00:58:19,390
- Tớ sai ư?
- Chứ còn gì nữa
455
00:58:34,795 --> 00:58:36,444
Chào mẹ
456
00:58:37,069 --> 00:58:39,095
Con biết mẹ thất vọng về con
457
00:58:39,096 --> 00:58:42,476
Con biết điều đó, con xin lỗi
458
00:58:43,252 --> 00:58:48,000
Nhưng có lẽ lựa chọn của con là tốt hơn
459
00:58:48,470 --> 00:58:50,869
Con đang có 1 điều mới mẽ
460
00:58:51,111 --> 00:58:53,610
Làm tăng cường để có baby
461
00:58:53,897 --> 00:58:56,696
Nó là 1 điều do người Mỹ sáng tạo ra
462
00:58:58,083 --> 00:59:00,382
Sao bà vào được nhà tôi bà Wiegler?
463
00:59:01,536 --> 00:59:03,235
Tôi đến tìm Erik.
464
00:59:08,392 --> 00:59:10,191
Nó nói bà sẽ đến đây
465
00:59:10,956 --> 00:59:13,055
Vậy bà thấy anh ta chứ?
466
00:59:14,758 --> 00:59:18,361
Nó chuyển đến 1 lời nhắn
467
00:59:20,153 --> 00:59:21,652
Vậy còn Hanna đâu?
468
00:59:29,071 --> 00:59:31,170
Nó có con sao?
469
00:59:33,858 --> 00:59:36,457
Tôi đã có lựa chọn cho mình
470
00:59:38,799 --> 00:59:42,198
Vậy nên bà hiểu thế nào khi mất đi đứa con chứ
471
00:59:44,669 --> 00:59:47,000
Không biết chuyện gì đang xãy ra
472
00:59:50,278 --> 00:59:52,514
Tôi đã chờ nhiều năm qua
473
00:59:56,916 --> 00:59:58,515
Chỉ biết nhìn ra cửa sổ
474
00:59:59,908 --> 01:00:01,407
và cứ chờ đợi
475
01:00:03,750 --> 01:00:05,249
Chờ mãi
476
01:00:26,302 --> 01:00:27,901
Bà có gặp con bé không?
477
01:00:28,802 --> 01:00:30,151
Hanna!
478
01:00:31,288 --> 01:00:33,780
Bà có thể nói tôi biết con bé trông thế nào không?
479
01:00:37,234 --> 01:00:38,733
Giống mẹ nó
480
01:00:44,325 --> 01:00:46,524
- Hanna?
- Vâng
481
01:00:47,017 --> 01:00:48,616
Thực sự cậu đến từ đâu?
482
01:00:50,059 --> 01:00:53,499
De Leipzig.
Tớ sống ở Leipzig.
483
01:00:53,502 --> 01:00:56,118
Nếu xem tớ là bạn thì cậu phải thành thật
484
01:00:56,119 --> 01:00:57,798
Đó là quy luật
485
01:00:59,559 --> 01:01:01,558
- Chúng ta đang là bạn sao?
- Chúng ta là bạn
486
01:01:02,210 --> 01:01:03,709
Tớ thích cậu
487
01:01:06,314 --> 01:01:07,813
Tớ đã có bạn rồi sao?
488
01:01:08,613 --> 01:01:11,212
Cậu trông có vẻ quái lạ nhưng tớ thích cậu
489
01:01:13,140 --> 01:01:16,164
Tớ cũng thích cậu, thật đấy
490
01:01:16,165 --> 01:01:17,514
Nhưng...
491
01:01:18,084 --> 01:01:20,083
Có những điều tớ không thể cho cậu biết
492
01:01:21,057 --> 01:01:23,656
- Cậu hiểu tớ chứ?
- ừm
493
01:01:25,923 --> 01:01:27,823
Thực ra thì tớ không hiểu lắm
494
01:01:28,604 --> 01:01:31,102
Có những kẻ đang muốn hại tớ
495
01:01:32,080 --> 01:01:34,280
- Mấy người xấu
- Tớ hiểu
496
01:01:34,281 --> 01:01:36,781
- Họ sẽ không dừng lại
- Ừm
497
01:01:36,782 --> 01:01:39,581
Vậy nên tớ không muốn cậu gặp nguy hiểm
498
01:01:43,609 --> 01:01:45,421
Có thể sau này chúng ta sẽ là bạn?
499
01:01:45,962 --> 01:01:47,461
Tớ không biết nữa
500
01:01:48,891 --> 01:01:50,990
Tớ không biết con người thực sự của cậu
501
01:01:51,505 --> 01:01:53,004
Vì tớ không thể nói
502
01:01:54,329 --> 01:01:55,828
Đó là lý do sao?
503
01:02:01,893 --> 01:02:04,392
- Cái gì thế?
- Một thứ nói về tớ
504
01:02:05,922 --> 01:02:10,522
Tớ biết về DNA nhưng tớ không hiểu phần còn lại
505
01:02:10,523 --> 01:02:13,222
- Cậu có bị bệnh gì không?
- Tớ không cảm thấy mình bị bệnh
506
01:02:13,985 --> 01:02:16,184
- Vậy cậu có làm gì sai không?
- Chưa bao giờ
507
01:02:18,568 --> 01:02:20,067
Vậy giờ cậu sẽ làm gì?
508
01:02:23,250 --> 01:02:25,327
Tớ sẽ đến Berlin
509
01:02:25,840 --> 01:02:28,703
Tớ phải tìm bố và nhà của Grimm.
510
01:02:28,704 --> 01:02:30,803
Grimm?
Trong chuyện cổ tích à?
511
01:02:31,192 --> 01:02:32,691
Thực sự là vậy mà
512
01:02:32,938 --> 01:02:34,437
Cậu nghĩ vậy sao
513
01:02:34,539 --> 01:02:36,438
Tớ lại nói gì sai sao?
514
01:02:44,196 --> 01:02:45,796
Lại đây
515
01:02:45,797 --> 01:02:47,496
Mở nó ra cho tớ
516
01:02:49,534 --> 01:02:51,333
Đó là chiếc vòng tay của tình bạn
517
01:02:57,074 --> 01:02:58,573
Cảm ơn cậu
518
01:03:38,818 --> 01:03:40,218
Hanna đâu?
519
01:03:40,219 --> 01:03:42,286
Đến đây và uống trà nào
520
01:03:42,287 --> 01:03:44,071
Ai là Hanna?
521
01:03:44,072 --> 01:03:46,034
Thì cô bé ăn tối với chúng ta ở Ma-rốc
522
01:03:46,035 --> 01:03:48,524
Bạn ấy đang ở đây, ngủ với con tối hôm qua
523
01:03:48,525 --> 01:03:50,826
Sao con bé lại ở đây? Nó đến cùng bố nó à?
524
01:03:50,827 --> 01:03:52,326
Không, bạn ấy đến 1 mình
525
01:03:52,787 --> 01:03:54,187
Sao cơ?
526
01:03:54,188 --> 01:03:56,488
Đừng chỉ trích con bé nữa
527
01:03:56,489 --> 01:03:58,788
Anh thích những người sống tự lập mà
528
01:03:58,789 --> 01:04:00,889
Con bé đó giống trẻ mồ côi, ta phải gọi cho hội bảo hộ trẻ em
529
01:04:00,890 --> 01:04:03,691
- Đó là con bé bảo thủ
- Không, không
530
01:04:03,692 --> 01:04:06,198
Con biết là bạn ấy rất tội nghiệp
531
01:04:06,849 --> 01:04:08,619
Con nghĩ con cần góp thêm cho bữa sáng
532
01:04:08,817 --> 01:04:10,616
Tuyệt thật
533
01:06:43,228 --> 01:06:45,527
Chúng tôi đã thấy hắn, đã thấy Heller
534
01:07:16,818 --> 01:07:20,918
Có nghe tôi không đấy? Bắt hắn về cho bà Wiegler. Bà ta sẽ tra khảo hắn
535
01:07:20,919 --> 01:07:24,218
- Bà ta đang ở đâu?
- Đã rời đi cách đây 2 phút.
536
01:07:25,165 --> 01:07:27,664
Marissa, mẹ kiếp bà
537
01:07:54,429 --> 01:07:57,364
Ta cảm thấy như vậy sẽ tốt hơn
538
01:07:59,342 --> 01:08:01,741
Các thành phố tạo dựng bởi các người đàn ông
539
01:08:02,419 --> 01:08:05,118
Tình cảm, sáng tạo và tinh thần
540
01:08:07,145 --> 01:08:09,544
Nơi chúng ta sắp đến cũng gần gũi hơn với Chúa
541
01:08:10,116 --> 01:08:11,516
Chúa?
542
01:08:11,517 --> 01:08:13,516
Ừ, đó là niềm tin của tinh thần
543
01:08:14,288 --> 01:08:17,287
Chẳng hạn như Đạo Phật Giáo, Hồi Giáo, Thiên Chúa Giáo
544
01:08:18,299 --> 01:08:19,798
Đó là tất cả niềm tin mà cháu phải tin tưởng
545
01:08:24,111 --> 01:08:25,810
Vậy cháu tin vào điều gì Hanna?
546
01:08:30,064 --> 01:08:31,563
Không có điều gì sao?
547
01:08:40,505 --> 01:08:42,104
Mọi thứ sẽ ổn cả thôi
548
01:08:45,595 --> 01:08:47,094
Con cũng nghĩ vậy
549
01:09:17,870 --> 01:09:20,970
Mẹ không biết con có thể nghe mẹ nói không
550
01:09:20,971 --> 01:09:23,070
Nhưng mẹ tin con sẽ nghe được
551
01:09:23,435 --> 01:09:25,334
Mẹ hi vọng con nghe được những gì mẹ nói
552
01:09:25,480 --> 01:09:27,814
Mẹ mang thai con
553
01:09:27,815 --> 01:09:30,889
Mẹ nghĩ con biết ý nghĩa của điều này là gì
554
01:09:31,130 --> 01:09:33,930
Mẹ có thể nhắm mắt và nhìn thấy con
555
01:09:33,931 --> 01:09:37,930
Mẹ có thể cảm nhận được con đang ở trong mẹ, cựa quậy, di chuyển bên trong
556
01:09:38,470 --> 01:09:42,169
Trông có vẻ ngớ ngẫn?
Mẹ nghĩ rằng con sẽ là con gái.
557
01:09:42,480 --> 01:09:44,079
Mẹ hi vọng con là con gái.
558
01:09:46,602 --> 01:09:48,101
559
01:09:48,346 --> 01:09:49,695
Nghe đây
560
01:09:50,576 --> 01:09:51,946
Vì Chúa, Lewis.
561
01:09:51,947 --> 01:09:53,400
Alô, Marissa.
562
01:09:55,816 --> 01:09:57,694
Cứ tưởng bà đã chết rồi chứ
563
01:09:58,778 --> 01:10:00,665
Bà có biết đứa con gái
564
01:10:01,618 --> 01:10:04,065
- Mà bà có đang nghe không đấy?
- Cái đó không quan trọng
565
01:10:05,110 --> 01:10:06,609
Vậy bà cần giúp đỡ?
566
01:10:08,018 --> 01:10:09,418
Mừng khi nghe anh nói câu đó
567
01:10:09,419 --> 01:10:12,933
Tôi cứ tưởng chúng ta không còn cơ hội để nói chuyện
568
01:10:12,934 --> 01:10:15,585
Bà sợ con bé đúng không? Bà là người xấu.
569
01:10:15,586 --> 01:10:17,685
Oh, Erik, anh là 1 kẻ lăng nhăng.
570
01:10:20,407 --> 01:10:23,697
- Đang gọi người à
- Anh là 1 nhà lãnh đạo giỏi, Erik.
571
01:10:23,861 --> 01:10:26,460
Thật tiếc khi anh rời tổ chức
572
01:10:29,112 --> 01:10:30,573
Tôi đã vuột mất anh rồi sao?
573
01:10:30,574 --> 01:10:32,346
Không nhất thiết phải là tôi
574
01:10:32,378 --> 01:10:33,877
Những điều chúng ta đã làm
575
01:10:34,894 --> 01:10:37,208
Xin lỗi về chuyện Hanna.
576
01:10:38,514 --> 01:10:41,094
Bà đã làm gì con bé?
577
01:10:42,427 --> 01:10:44,026
Sao giờ anh lại xuất hiện?
578
01:10:45,628 --> 01:10:47,028
579
01:10:47,029 --> 01:10:48,928
Tôi hỏi anh 1 câu được không Erik.
580
01:10:52,090 --> 01:10:54,089
Erik, anh còn ở đó chứ?
581
01:11:34,179 --> 01:11:35,978
Khốn kiếp, chuồn thôi
582
01:12:05,834 --> 01:12:08,933
583
01:12:10,198 --> 01:12:11,697
Hanna, ta nghĩ chúng ta đang bị lạc
584
01:12:19,682 --> 01:12:21,582
- Phải dừng lại thôi
- Không chú đừng dừng lại
585
01:12:21,583 --> 01:12:23,082
Ta không thấy được bản đồ
586
01:12:39,143 --> 01:12:41,443
Dừng đó đi mẹ?
Con cần đi toilet
587
01:12:41,444 --> 01:12:44,214
Đừng đi xa quá nhé con yêu
588
01:12:44,215 --> 01:12:45,915
Đừng đi, Sophie.
589
01:12:45,916 --> 01:12:47,415
Ý con là sao, Hanna?
590
01:12:53,006 --> 01:12:54,805
Thư giãn nào
591
01:13:07,709 --> 01:13:09,808
592
01:13:11,023 --> 01:13:13,722
Dù bạn có làm gì đi nữa, cũng đường theo tớ nhé
593
01:13:14,301 --> 01:13:15,800
Hãy hứa là không được theo tớ
594
01:13:16,101 --> 01:13:17,600
Tớ hứa
595
01:13:27,592 --> 01:13:29,691
Cảm ơn, cậu là bạn tốt của tớ
596
01:13:32,452 --> 01:13:33,801
Hanna!
597
01:13:33,850 --> 01:13:35,349
Đi nào, đi
598
01:13:39,160 --> 01:13:40,659
Im nào
599
01:15:16,410 --> 01:15:17,759
Hanna.
600
01:17:38,181 --> 01:17:41,080
601
01:17:42,350 --> 01:17:45,621
Tôi không nghĩ đó là đứa trẻ như thế
602
01:17:45,980 --> 01:17:47,570
Nó đã cùng đi với gia đình chúng tôi, giúp đỡ chúng tôi
603
01:17:48,924 --> 01:17:52,542
Này thưa ngài, ngài có biết, công việc này tôi không thích chút nào
604
01:17:53,985 --> 01:17:57,295
- Tôi chắc là vậy
- Nó rất khó khăn
605
01:17:59,125 --> 01:18:01,989
Trẻ em đôi khi cũng rất xấu xa
606
01:18:01,990 --> 01:18:04,817
- Đừng khóc nữa
- Tôi sẽ không nói điều gì đâu
607
01:18:04,818 --> 01:18:06,318
- Cháu có biết người này không?
- Không.
608
01:18:06,319 --> 01:18:10,219
Cháu phải biết người này, bạn của cháu đang gặp nguy hiểm
609
01:18:10,220 --> 01:18:11,728
Tôi không biết gì cả.
610
01:18:12,703 --> 01:18:14,607
Nó nói nó sống tại Leipzig.
611
01:18:14,608 --> 01:18:18,396
Đang du học tại trung tâm thể thao Klaus.
Có bạn là Rudi và Günther.
612
01:18:18,397 --> 01:18:20,797
Và nó có 1 con chó tên là Trudy.
613
01:18:20,798 --> 01:18:23,297
- Nó nói dối với bà đấy
- Chắc rồi
614
01:18:23,562 --> 01:18:26,711
Nó không phải là bỏ nhà đi, nên cần phải cẩn thận
615
01:18:27,570 --> 01:18:29,355
Tôi có thứ này muốn cho cô xem
616
01:18:29,457 --> 01:18:32,257
- Bà là mẹ nó sao
- Đây mới là mẹ nó
617
01:18:32,258 --> 01:18:33,658
Một người mẹ đã thụ tinh
618
01:18:33,659 --> 01:18:37,321
15 năm trước đã bị cha con bé bắn chết
619
01:18:37,322 --> 01:18:38,921
trong 1 dịp đi cắm trại
620
01:18:40,588 --> 01:18:42,487
Có muốn xem những gì bên trong không?
621
01:18:45,222 --> 01:18:47,521
Có câu hỏi nào không
622
01:19:15,835 --> 01:19:17,434
Cháu thích chị ấy đúng không?
623
01:19:17,556 --> 01:19:20,055
Ổn mà, cô sẽ không nói với ai đâu
624
01:19:21,626 --> 01:19:23,125
Chị ấy rất xinh đẹp
625
01:19:24,078 --> 01:19:26,570
- Chị ấy ư?
- Cháu nói ta biết
626
01:19:26,748 --> 01:19:29,995
- Vấn đề là gì?
- Rất tồi tệ cưng à
627
01:19:29,996 --> 01:19:32,396
Mấy gã xấu sẽ hại chị ấy
628
01:19:32,397 --> 01:19:34,296
Cô phải tìm ra chị ấy và bảo vệ chị ấy
629
01:19:40,331 --> 01:19:42,130
Cháu muốn Hanna gặp nguy hiểm sao?
630
01:19:45,866 --> 01:19:49,371
Chị ấy đến Berlin.
và đến nhà của Grimm.
631
01:19:49,417 --> 01:19:50,916
Để gặp bố chị ấy
632
01:21:34,037 --> 01:21:38,036
Hanna. Cháu vào đi
633
01:21:40,181 --> 01:21:41,680
Lối này
634
01:21:46,485 --> 01:21:48,484
Erik nói gì về chú?
635
01:21:50,251 --> 01:21:52,250
Erik nói gì về nơi này?
636
01:21:52,519 --> 01:21:55,486
Đến nhà của Grimm,
ở Devon
637
01:21:55,487 --> 01:21:58,102
21610559,
Berlim, nước Đức
638
01:21:58,887 --> 01:22:00,386
Đúng rồi
639
01:22:01,098 --> 01:22:04,815
Hắn không kể cho cháu nghe về phép thuật của ta sao?
640
01:22:16,547 --> 01:22:18,890
641
01:22:20,775 --> 01:22:22,717
- Hôm nay là ngày mấy?
- Ngay bây giờ đó cưng
642
01:22:22,718 --> 01:22:25,517
Nào lại đây
643
01:22:37,839 --> 01:22:39,338
Ngồi đi
644
01:22:39,898 --> 01:22:41,397
Ngồi đi
645
01:22:41,917 --> 01:22:44,016
Đói chứ?
646
01:22:52,338 --> 01:22:54,437
- Bánh quế nhé
- Cháu có thể ăn 1 cái không?
647
01:22:54,482 --> 01:22:56,481
1 quả trứng?
Chắc rồi
648
01:22:58,540 --> 01:23:00,540
Cháu muốn ăn gì cũng được, cháu yêu
649
01:23:00,541 --> 01:23:02,149
Kể cả giày của ta
650
01:23:02,997 --> 01:23:04,496
Xem chút ta quên mất
651
01:23:09,308 --> 01:23:10,807
1 món quà
652
01:23:13,595 --> 01:23:14,944
Cho Cháu sao?
653
01:23:19,007 --> 01:23:22,292
Cháu phải xem các hình ảnh này khi mọi thứ đã sẵn sàng
654
01:23:22,293 --> 01:23:25,093
Sao Cháu phải cần 1 tờ giấy cho cháu biết tên cháu chứ?
655
01:23:25,094 --> 01:23:27,220
Tuy không đúng là cháu
656
01:23:27,221 --> 01:23:30,895
Nhưng phải cần có 1 số giấy tờ kiểm tra qua máy tính
657
01:23:30,896 --> 01:23:34,598
không yêu cầu tên hoặc nhận dạng
658
01:23:38,851 --> 01:23:40,497
Cháu có 1 khuôn mặt rất xinh
659
01:23:40,812 --> 01:23:42,511
Trông cháu giống bố lắm
660
01:23:43,524 --> 01:23:45,223
Và có dáng đi như ta
661
01:23:46,478 --> 01:23:50,059
- Cháu không đi như thế
- Có đấy, rồi sẽ như thế
662
01:23:57,415 --> 01:23:59,114
Vậy Chú cũng đã gặp mẹ cháu rồi chứ?
663
01:24:01,376 --> 01:24:02,875
Tất nhiên
664
01:24:04,083 --> 01:24:08,382
Mẹ cháu là 1 ca sĩ hát rất hay
665
01:24:10,272 --> 01:24:11,771
Cháu biết hát không?
666
01:24:12,739 --> 01:24:15,738
Bố cháu không dạy cháu.
667
01:24:15,997 --> 01:24:17,496
Tội cho Cháu tôi quá
668
01:24:18,335 --> 01:24:20,035
Chú chỉ đơn giản là
669
01:24:20,036 --> 01:24:23,035
mang lại cho thế giới những điều kỳ diệu
670
01:24:23,866 --> 01:24:25,289
Không phép thuật
671
01:24:26,250 --> 01:24:27,849
Không ca hát
672
01:24:56,153 --> 01:24:57,652
Ta sẽ dạy cho cháu
673
01:25:00,014 --> 01:25:01,513
Mở cửa ra.
674
01:25:02,421 --> 01:25:03,920
Là bố sao?
675
01:25:08,049 --> 01:25:10,448
Chạy lên lầu mau
676
01:25:23,204 --> 01:25:24,903
Chào buổi sáng
677
01:25:25,508 --> 01:25:28,107
Chúng tôi đã đóng cửa theo lệnh của giới nghiêm
678
01:25:33,810 --> 01:25:35,309
Erik đang ở đâu?
679
01:26:16,772 --> 01:26:18,755
Nói cho chính xác
680
01:26:18,759 --> 01:26:20,458
Tao không thích kẻ nào nói dối
681
01:26:21,527 --> 01:26:22,927
Mày đã gặp Johanna?
682
01:26:22,928 --> 01:26:25,827
- Vâng
- Mày đã nói về 1 chương trình của Nga
683
01:26:26,041 --> 01:26:29,640
- Ý ông là về con bé?
- Tao đang nói về thằng bố nó, Erik
684
01:26:30,546 --> 01:26:33,617
- Erik không phải bố nó đúng không?
- Nghe thật vui
685
01:26:34,239 --> 01:26:37,038
Phải không Marissa Wiegler?
686
01:26:38,613 --> 01:26:40,013
Wow tôi đã không nhận ra đấy
687
01:26:40,014 --> 01:26:41,647
688
01:26:41,648 --> 01:26:43,960
689
01:26:43,961 --> 01:26:45,310
690
01:26:45,538 --> 01:26:48,437
691
01:26:51,007 --> 01:26:53,885
Yeah, tôi biết nó ở đây
692
01:26:54,497 --> 01:26:57,140
693
01:26:57,141 --> 01:26:59,096
694
01:27:01,070 --> 01:27:03,069
Có lẽ tôi nhầm
695
01:27:04,879 --> 01:27:06,378
Tôi có cảm giác rất gần
696
01:27:09,487 --> 01:27:10,887
697
01:27:10,888 --> 01:27:12,387
698
01:27:15,083 --> 01:27:18,788
699
01:28:03,525 --> 01:28:05,024
700
01:28:06,960 --> 01:28:09,659
701
01:28:12,710 --> 01:28:15,297
702
01:28:17,789 --> 01:28:19,238
703
01:28:24,412 --> 01:28:25,911
704
01:28:35,382 --> 01:28:36,981
705
01:28:37,483 --> 01:28:39,482
706
01:28:50,465 --> 01:28:51,895
Không thể như thế được
707
01:29:09,764 --> 01:29:13,688
708
01:30:19,559 --> 01:30:21,658
709
01:30:22,010 --> 01:30:23,509
710
01:30:26,741 --> 01:30:28,240
711
01:30:37,944 --> 01:30:39,443
Ngồi đi
712
01:30:42,572 --> 01:30:44,071
Bố có phải là bố của con không?
713
01:30:45,759 --> 01:30:47,059
Ngồi đi, Hanna.
714
01:30:47,060 --> 01:30:49,490
- Bố có phải là bố của con?
- Con làm ơn ngồi xuống đi
715
01:30:49,491 --> 01:30:50,840
Bố?
716
01:30:50,876 --> 01:30:53,875
Hanna, tất nhiên ta là bố của con
717
01:30:55,371 --> 01:30:57,588
- Ta đã tạo ra con
- Nhưng bà Marissa đã nói...
718
01:30:57,589 --> 01:30:59,405
- Hanna!
- Đừng nói dối với con
719
01:31:01,008 --> 01:31:04,240
Ta là bố của con, ta đã sống với con suốt thời gian qua
720
01:31:05,084 --> 01:31:06,984
Ta đã coi con là máu mủ của ta
721
01:31:06,985 --> 01:31:08,784
Nhưng con không cùng dòng máu với bố
722
01:31:10,973 --> 01:31:12,768
- Con là kẻ lập dị?
- Không
723
01:31:12,769 --> 01:31:14,228
Vậy con sinh ra ở đâu?
724
01:31:18,227 --> 01:31:19,726
Hãy cho con biết sự thật
725
01:31:22,381 --> 01:31:24,580
Con được sinh ra ở 1 trung tâm nghiên cứu
726
01:31:25,602 --> 01:31:26,963
Ở Galinka, Ba Lan.
727
01:31:28,643 --> 01:31:30,142
Nghiên cứu là gì?
728
01:31:30,729 --> 01:31:32,382
Thụ tinh nhân tạo
729
01:31:32,383 --> 01:31:35,330
thực hiện 1 số thay đổi để thụ trứng
730
01:31:35,331 --> 01:31:38,573
Giảm tối thiểu mọi sự đáng tiếc xãy ra
731
01:31:38,574 --> 01:31:40,626
giúp tăng sức mạnh cho cơ thể
732
01:31:40,627 --> 01:31:44,201
làm cho các giác quan nhạy bén hơn để tạo ra 1 chiến binh xuất sắc
733
01:31:44,820 --> 01:31:46,169
1 chiến binh hoàn hảo
734
01:31:50,030 --> 01:31:52,329
Ta đã gặp mẹ con ở 1 phòng khám phá thai
735
01:31:53,324 --> 01:31:55,519
Tuyển chọn 20 người phụ nữ như mẹ con
736
01:31:59,685 --> 01:32:02,384
- Vậy ngoài con ra còn những đứa trẻ khác?
- Ừm
737
01:32:04,063 --> 01:32:05,913
Khi con được 2 tuổi
738
01:32:05,914 --> 01:32:07,763
Marissa Wiegler
đã xóa hết các chương trình
739
01:32:07,764 --> 01:32:09,829
ngưng mọi việc nghiên cứu
740
01:32:11,006 --> 01:32:12,686
hủy tất cả
741
01:32:12,966 --> 01:32:14,465
Con hiểu chưa?
742
01:32:19,711 --> 01:32:23,336
Ta yêu con, Hanna, con biết điều đó
743
01:32:26,749 --> 01:32:28,448
Bởi vì con đáng thương?
744
01:32:29,740 --> 01:32:31,239
Không
745
01:32:31,916 --> 01:32:33,715
Bởi vì con là con của ta
746
01:32:41,882 --> 01:32:43,581
Con đi đâu?
747
01:32:46,069 --> 01:32:47,469
Dừng lại
748
01:32:47,470 --> 01:32:48,969
Để con yên
749
01:33:03,251 --> 01:33:04,750
Dừng lại
750
01:33:17,494 --> 01:33:19,525
Hanna.
Hanna, làm ơn
751
01:33:21,064 --> 01:33:24,463
Ta đã cố gắng tạo cảnh báo con trước mọi việc
752
01:33:24,896 --> 01:33:26,695
Không, bố không cảnh báo con điều này
753
01:33:31,094 --> 01:33:32,593
Trốn đi
754
01:33:33,939 --> 01:33:35,438
Trốn đi
755
01:33:45,279 --> 01:33:46,778
Bắt nó
756
01:34:03,711 --> 01:34:06,610
Mày chỉ có thể thôi sao?
757
01:34:07,426 --> 01:34:09,414
Chạy như 1 con lợn
758
01:36:08,201 --> 01:36:10,000
Giờ thì sao, Erik?
759
01:36:14,097 --> 01:36:15,596
Trẻ em cần phải được lớn lên
760
01:36:51,100 --> 01:36:52,699
Chú Grimm!
761
01:36:55,267 --> 01:36:56,667
Chú Grimm!
762
01:36:56,668 --> 01:36:58,167
Chú Grimm!
763
01:38:10,663 --> 01:38:12,262
Hanna!
764
01:38:26,352 --> 01:38:27,851
Ta ở đây, Hanna.
765
01:39:54,531 --> 01:39:57,731
Oh, không, đừng lo lắng quá cưng
766
01:39:57,732 --> 01:40:01,054
Đừng, đừng đến gần
767
01:40:03,576 --> 01:40:06,575
Hanna, ta có thể giúp con
768
01:40:07,055 --> 01:40:08,404
Làm ơn
769
01:40:10,045 --> 01:40:11,982
Ta không muốn hại bà
770
01:40:13,840 --> 01:40:15,450
Ta chỉ muốn nói chuyện
771
01:40:16,995 --> 01:40:18,494
Muộn rồi bà Marissa.
772
01:40:23,079 --> 01:40:24,578
Đến với ta
773
01:40:26,235 --> 01:40:27,734
Hanna
774
01:40:28,692 --> 01:40:31,143
Đừng rời xa ta
775
01:43:03,896 --> 01:43:05,990
Tôi đánh mất trái tim mình từ bà
776
01:43:18,867 --> 01:43:23,283
Cảm ơn Quý Khách đã ủng hộ NUmedia