1 00:00:25,497 --> 00:00:31,097 www.numedia.vn 2 00:00:31,098 --> 00:00:36,495 NUmedia - 179 Lê Lợi 3 00:01:57,892 --> 00:01:59,791 Trân trọng giới thiệu phim 4 00:02:02,430 --> 00:02:06,481 SỰ THẬT VỀ HANNA 5 00:02:28,898 --> 00:02:31,450 Con đã chết, ngay lúc này 6 00:02:32,342 --> 00:02:33,841 Ta đã giết con 7 00:02:45,898 --> 00:02:47,597 Hãy sử dụng đôi bàn tay của con 8 00:03:04,771 --> 00:03:06,670 Vậy mà tự con giết được con Nai sao 9 00:04:12,807 --> 00:04:14,156 Có chuyện gì thế? 10 00:04:14,736 --> 00:04:16,085 Còn đau không? 11 00:04:16,817 --> 00:04:18,416 Trông con có vẻ buồn ngủ 12 00:04:18,855 --> 00:04:20,854 Lúc nào cũng phải lo chuẩn bị trước 13 00:04:21,176 --> 00:04:22,970 Ngay cả khi ngủ 14 00:04:23,663 --> 00:04:25,012 phải suy nghĩ thật nhanh 15 00:04:25,366 --> 00:04:27,144 - Tự vệ - Hoặc chết 16 00:04:27,196 --> 00:04:29,000 Lần sau con sẽ làm tốt hơn 17 00:04:29,330 --> 00:04:30,829 Tiếng Đức 18 00:04:31,149 --> 00:04:33,650 Lần sau con sẽ làm tốt hơn (Nói bằng tiếng Đức) 19 00:04:33,702 --> 00:04:35,101 Ý 20 00:04:35,613 --> 00:04:38,367 Lần sau con sẽ làm tốt hơn (Nói bằng tiếng Ý) 21 00:04:39,943 --> 00:04:41,442 Tiếng Tây Ban Nha 22 00:04:43,893 --> 00:04:45,392 Tiếng Tây Ban Nha 23 00:04:46,022 --> 00:04:48,937 Muốn con bẻ cổ bố à? (Nói bằng tiếng Tây Ban Nha) 24 00:04:51,548 --> 00:04:52,897 Kích cỡ con Nai thế nào? 25 00:04:54,264 --> 00:04:56,517 Dài 1 thước 2 26 00:04:56,986 --> 00:04:58,485 Nặng 74 kg 27 00:04:59,527 --> 00:05:00,876 Con cũng nghĩ vậy 28 00:05:00,976 --> 00:05:02,475 Con phải phân tích 29 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 Sao ạ? 30 00:05:05,401 --> 00:05:06,900 Làm sao hạ được bố 31 00:05:08,041 --> 00:05:09,640 Làm sao để mạnh mẽ hơn 32 00:05:17,168 --> 00:05:20,723 Vui vì bố vẫn chưa bị bẻ gẫy cổ 33 00:05:22,138 --> 00:05:26,037 Cá voi xanh là loài động vật lớn nhất 34 00:05:26,650 --> 00:05:28,844 Trái tim nó nặng khoảng £ 480. 35 00:05:28,845 --> 00:05:31,040 Và chức năng thụ tinh của nó có 30 lít 36 00:05:31,634 --> 00:05:33,233 tinh hoàn 37 00:05:35,483 --> 00:05:39,179 Âm thanh nó phát ra tầm 800 km có thể nghe được. 38 00:05:39,872 --> 00:05:42,717 Cái lưỡi nó không thôi đã nặng 2.5 Tấn 39 00:05:42,718 --> 00:05:44,294 Vậy sao nó phát ra được âm thanh? 40 00:05:49,517 --> 00:05:52,217 Âm nhạc nó phát ra là Sự kết hợp của âm thanh 41 00:05:52,218 --> 00:05:56,648 với 1 cái nhìn vào vẻ đẹp của hình thức và biểu hiện cảm xúc 42 00:05:58,001 --> 00:05:59,900 Con cũng muốn hát 43 00:06:00,351 --> 00:06:02,519 Ở đây ta đã có mọi thứ 44 00:06:02,950 --> 00:06:04,449 Không đủ thưa Bố 45 00:06:08,786 --> 00:06:10,285 Con đã sẵn sàng rồi 46 00:06:11,394 --> 00:06:13,263 Bố, con đã sẵn sàng 47 00:06:32,820 --> 00:06:36,021 48 00:07:27,958 --> 00:07:31,232 Nào, 1, 2,3,4 49 00:07:32,480 --> 00:07:34,714 Cuộc sống ở thành phố Leipzig nước Đức 50 00:07:34,715 --> 00:07:36,926 Có 700.000 cư dân 51 00:07:37,408 --> 00:07:38,797 Tiếp 52 00:07:38,798 --> 00:07:40,628 Họp tại nhà của Grimm, ở cấu trúc Devon 53 00:07:40,629 --> 00:07:42,346 21610559, Thành phố Berlin, Đức. 54 00:07:42,622 --> 00:07:44,895 Chúng ta chỉ sống ở đường số 7 Thành phố Wasinger Platz. 55 00:07:46,327 --> 00:07:47,970 Du học tại trung tâm thể dục Klaus 56 00:07:47,971 --> 00:07:51,092 Bạn tốt của tôi là Rudi Clara và Schwitzer 57 00:07:51,808 --> 00:07:53,702 Họp tại nhà của Grimm, ở cấu trúc Devon 58 00:07:53,703 --> 00:07:57,068 21610559, Thành phố Berlin, Đức. Tôi thích văn học, thể thao 59 00:07:57,069 --> 00:07:59,205 Hơn nữa, tôi thích quần vợt và điền kinh 60 00:07:59,206 --> 00:08:03,401 Chúng ta chỉ sống ở đường số 7 Thành phố Wasinger Platz. Du học tại trung tâm thể dục Klaus 61 00:08:03,402 --> 00:08:06,578 Bạn tốt của tôi là Rudi Clara và Schwitzer 62 00:08:06,579 --> 00:08:08,472 Cuối cùng tôi có 1 con chó tên Trudy. 63 00:08:43,244 --> 00:08:44,743 Con đã sẵn sàng 64 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 Con thực sự đã sẵn sàng. 65 00:09:53,313 --> 00:09:55,776 Bố có nghe thấy không? Bố ơi bố nghe kìa 66 00:09:55,777 --> 00:09:57,987 Nó nổ như tiếng sấm Trông nó rất đẹp 67 00:10:04,568 --> 00:10:05,968 Đó là cái gì vậy? 68 00:10:05,969 --> 00:10:08,367 Nó sẽ báo cho bà Marissa Wiegler nơi chúng ta đang sống 69 00:10:10,785 --> 00:10:13,430 Nếu con nghĩ con đã sẵng sàng để ở lại đây 70 00:10:13,431 --> 00:10:15,798 Chỉ cần bấm vào cái nút 71 00:10:19,782 --> 00:10:22,334 Đã kích hoạt rồi thì không thể ngưng lại được nữa 72 00:10:23,457 --> 00:10:26,077 Nó sẽ không ngừng cho đến khi con chết 73 00:10:26,652 --> 00:10:29,330 hoặc bà ta chết, Con hiểu chứ? 74 00:10:31,673 --> 00:10:33,545 Phải ghi nhớ vào đầu của con 75 00:10:35,961 --> 00:10:37,460 Phải chắc chắn điều đó 76 00:10:38,904 --> 00:10:41,358 Nếu con thực sự muốn nó 77 00:10:46,078 --> 00:10:49,142 Bố sẽ để nó ở đây, không cần phải vội 78 00:10:58,993 --> 00:11:02,784 Loài chó Laika nằm rải rác ở thành phố Moscow 79 00:11:02,785 --> 00:11:05,884 Là giống chó được bay ra khỏi quỹ đạo trái đất đầu tiên 80 00:11:06,767 --> 00:11:11,315 Nó được thử nghiệm vào ngày 3 tháng 11, 1957 81 00:11:12,614 --> 00:11:14,267 Các nhà khoa học tin rằng 82 00:11:14,268 --> 00:11:17,553 Con người sẽ không sống được ngoài không gian. 83 00:11:17,921 --> 00:11:20,584 Vì vậy, các chuyến bay thí nghiệm 84 00:11:20,585 --> 00:11:23,347 đều cho động vật lái 85 00:11:24,764 --> 00:11:27,477 Tên lửa được thiết kế khi phóng lên thì không thể thu hồi 86 00:11:28,100 --> 00:11:31,786 Nên loài chó Laika đã xác định trước được cái chết 87 00:11:32,728 --> 00:11:34,327 Nhưng nó vẫn không chết đúng không? 88 00:11:34,547 --> 00:11:36,954 Ta đã nói là tên lửa không bao giờ trở về được, nhớ chưa? 89 00:11:37,834 --> 00:11:39,333 Con sẽ nhớ lấy 90 00:11:39,728 --> 00:11:42,632 Nhưng đôi khi, con muốn hiểu theo cách khác 91 00:11:49,415 --> 00:11:51,448 Khi một ngôi sao rơi xuống 92 00:11:51,449 --> 00:11:54,076 phát nổ gấp 10 tỷ lần 93 00:11:54,077 --> 00:11:55,857 ánh sáng so với mặt trời 94 00:12:28,376 --> 00:12:29,928 Con đi săn với ta không? 95 00:12:31,343 --> 00:12:32,842 Nếu bố thích thế 96 00:12:33,865 --> 00:12:35,364 Con tự quyết định đi 97 00:12:36,849 --> 00:12:39,693 - Con à? - Ừ 98 00:12:43,174 --> 00:12:44,973 Con muốn ở nhà 99 00:12:51,123 --> 00:12:52,622 Được thôi 100 00:13:26,824 --> 00:13:28,746 Bà Marissa Wiegler... 101 00:13:34,368 --> 00:13:35,844 ...đến đây tìm tôi nào 102 00:13:56,406 --> 00:13:58,656 Mấy con nai thật may mắn 103 00:13:58,657 --> 00:14:00,344 Hôm nay không có gì cho bữa sáng 104 00:14:10,284 --> 00:14:11,981 Con kích hoạt rồi à 105 00:14:12,946 --> 00:14:14,295 Vậy có nghĩa con đã sẵn sàng? 106 00:14:16,001 --> 00:14:17,350 Không còn nhiều thời gian 107 00:15:09,442 --> 00:15:12,056 Chúng ta đã phát hiện ra 1 tín hiệu không mã hóa 108 00:15:12,057 --> 00:15:14,282 - Lúc nào, ở đâu? - 6h30, ở Miền Đông 109 00:15:14,283 --> 00:15:16,560 Nằm dưới 97 km bán đạo Arctic 110 00:15:16,561 --> 00:15:18,553 Đó là sát thủ Erik Heller 111 00:15:18,554 --> 00:15:20,340 - Erik Heller? - Hắn là sát thủ 112 00:15:20,341 --> 00:15:22,063 Tất nhiên, tên có vẻ quen thuộc 113 00:15:31,035 --> 00:15:32,534 Là Erik. 114 00:15:33,538 --> 00:15:35,037 Sao lại là lúc này? 115 00:15:44,595 --> 00:15:45,944 Trông thế nào? 116 00:15:46,545 --> 00:15:47,944 Tốt lắm ạ 117 00:15:52,299 --> 00:15:53,699 Trông ổn mà 118 00:15:53,700 --> 00:15:56,044 Erik Heller, gia nhập vào năm 1991. 119 00:15:56,045 --> 00:15:58,173 Đội trưởng của FSK 120 00:15:58,174 --> 00:16:00,252 Hoạt động trong lĩnh vực phản gián 121 00:16:00,253 --> 00:16:02,018 Phạm vi ở Đông Âu và Trung Á 122 00:16:02,019 --> 00:16:04,185 Rời tổ chức vào năm 1994. 123 00:16:04,186 --> 00:16:07,386 Đã mất dấu vết hắn ta từ ngày 18 tháng 4 năm 1996 124 00:16:07,387 --> 00:16:10,400 Khi người ta phát hiện dấu vân tay của hắn ở Luger 125 00:16:10,401 --> 00:16:12,809 bên cạnh xác chết của Johanna Zadek. 126 00:16:13,060 --> 00:16:15,722 Johanna Zadek, sinh năm 1970, tại Đức 127 00:16:15,723 --> 00:16:18,361 Đã được Heller nhận và đào tạo từ năm 1994. 128 00:16:18,362 --> 00:16:20,562 - Cô ta được đào tạo thế nào - Những gì cô ta học được ư? 129 00:16:20,563 --> 00:16:22,764 Không hoàn hảo, nhưng ngang với Heller 130 00:16:22,765 --> 00:16:25,964 Hắn là sát thủ nguy hiểm, tôi đề nghị chúng ta đến đó và bắt hắn 131 00:16:25,965 --> 00:16:27,545 Chúng ta có vấn đề lớn hơn, Marissa. 132 00:16:27,546 --> 00:16:30,566 Hãy để Interpol bắt hắn, đó không phải là trách nhiệm của chúng ta 133 00:16:30,567 --> 00:16:33,731 Nếu Interpol bắt được hắn thì việc của chúng ta sẽ bị phơi bày với BND, FSB. 134 00:16:33,732 --> 00:16:36,128 Thậm chí cho cả các cơ quan chức năng ở Pháp 135 00:16:36,129 --> 00:16:38,444 Tình báo Châu Âu có biết không? 136 00:16:38,445 --> 00:16:39,776 - Lewis? - Xin lỗi 137 00:16:39,777 --> 00:16:41,591 nhưng việc này phải giữ kín 138 00:16:41,592 --> 00:16:43,495 Phải bí mật Tôi đã từng làm việc chung với hắn 139 00:16:43,496 --> 00:16:45,548 Hắn biết những điều mà ông chưa từng biết 140 00:16:45,549 --> 00:16:46,949 Tôi đánh giá cao sự nhiệt tình của cô 141 00:16:46,950 --> 00:16:49,841 - Anh có gì Lewis? - Hãy xem sinh hoạt 1 ngày của hắn 142 00:16:57,785 --> 00:16:59,416 - Lặp lại nào - Marissa Wiegler. 143 00:16:59,417 --> 00:17:00,999 - Tiếp theo làm gì? - Bưu thiếp 144 00:17:01,000 --> 00:17:02,263 - Sao nữa? - Ý bố là gì? 145 00:17:02,264 --> 00:17:04,526 - Các cuộc họp - Tại nhà của Grimm, 146 00:17:04,527 --> 00:17:06,644 Cơ cấu Devon, 21610559, Thành phố Berlin, Đức 147 00:17:06,645 --> 00:17:08,443 - Còn gì khác nữa? - Tự thích nghi hoặc chết 148 00:17:08,444 --> 00:17:11,097 - Cảnh giác... - ...ngay cả khi ngủ 149 00:17:14,469 --> 00:17:15,968 Bố 150 00:17:16,219 --> 00:17:18,488 Hãy nhớ những gì bố đã dạy, và giờ con bị phạt 151 00:17:19,270 --> 00:17:20,778 Hẹn gặp lại bố ở đó 152 00:18:22,606 --> 00:18:25,584 Delta, giữ liên lạc. 153 00:19:05,344 --> 00:19:06,993 Macalahan, có nghe tôi ko? 154 00:19:10,954 --> 00:19:12,354 Macalahan. 155 00:19:12,355 --> 00:19:14,154 Macalahan, có nghe tôi ko? 156 00:19:15,200 --> 00:19:16,899 tiến lên tiến lên. 157 00:19:36,292 --> 00:19:38,127 Erik Heller đã bỏ trốn. 158 00:19:38,163 --> 00:19:39,754 Sao hắn trốn được? 159 00:19:39,755 --> 00:19:42,113 Không biết, chúng tôi sẽ rút 160 00:19:42,114 --> 00:19:43,927 Chúng tôi đã làm những gì có thể. 161 00:19:43,928 --> 00:19:47,177 Chỉ 1 người đàn ông, trong 1 ngày không thể biến mất, tìm hắn đi, Lewis. 162 00:19:47,178 --> 00:19:48,778 Tìm và bắt hắn về cho tôi 163 00:19:48,779 --> 00:19:51,308 Ở đây đã được kiểm soát, chỉ có 1 đứa trẻ 164 00:19:53,642 --> 00:19:54,991 Wiegler? 165 00:19:55,598 --> 00:19:57,305 Wiegler, bà còn ở đó chứ? 166 00:19:57,394 --> 00:19:58,821 Tôi có thể gặp đứa bé đó không? 167 00:20:03,951 --> 00:20:05,450 Chào, Hanna. 168 00:20:06,182 --> 00:20:07,531 Chào 169 00:20:07,713 --> 00:20:10,947 Chú là bác sỹ Burton. Cháu có muốn nói chuyện với chú không? 170 00:20:12,481 --> 00:20:15,787 Bố nói rằng chú sẽ đến đón cháu 171 00:20:15,906 --> 00:20:17,405 Nghe hay đấy 172 00:20:18,244 --> 00:20:20,220 Bố cháu còn nói gì nữa không? 173 00:20:21,901 --> 00:20:23,250 Cháu đang ở đâu? 174 00:20:23,706 --> 00:20:25,192 Cháu đang bị giam giữ 175 00:20:26,084 --> 00:20:28,309 Cháu chưa bao giờ ở 1 nơi như thế này 176 00:20:28,370 --> 00:20:30,769 Chắc mọi thứ ở đây xa lạ với Cháu 177 00:20:31,022 --> 00:20:33,151 Cháu đã sống ở trong rừng bao lâu rồi? 178 00:20:38,639 --> 00:20:40,138 Hanna? 179 00:20:46,148 --> 00:20:47,747 Có Camera sao? 180 00:20:49,286 --> 00:20:51,382 Cháu đang được thâu hình 181 00:20:51,729 --> 00:20:53,252 Chỉ là thủ tục thôi 182 00:20:53,322 --> 00:20:54,821 Giờ cháu cảm thấy thế nào? 183 00:20:55,781 --> 00:20:57,280 Camera đặc chủng... 184 00:20:58,166 --> 00:21:00,087 tiếng Latin nghĩa là Camera xem được ban đêm 185 00:21:00,476 --> 00:21:02,999 Được phát minh bởi các nhà khoa học Ả Rập 186 00:21:03,000 --> 00:21:04,999 Alhazen vào năm 1031. 187 00:21:06,146 --> 00:21:07,945 Tải hình ảnh về trung tâm 188 00:21:10,780 --> 00:21:12,960 Đây là hình ảnh phân tích tâm lý 189 00:21:12,961 --> 00:21:15,134 Cháu có thể yêu cầu 1 cái gì đó? Cháu muốn cái gì? 190 00:21:15,135 --> 00:21:17,011 Âm nhạc, tạp chí? 191 00:21:17,120 --> 00:21:19,235 Chỉ cần Cháu thích, bất cứ điều gì 192 00:21:21,371 --> 00:21:23,497 Cháu muốn nói chuyện với cô Marissa Wiegler. 193 00:21:25,437 --> 00:21:28,033 - Hãy nói tôi sẽ gặp nó tối nay - Tôi sẽ làm điều này 194 00:21:28,034 --> 00:21:30,022 Làm theo những gì tôi đã ra lệnh 195 00:21:35,195 --> 00:21:38,178 JJohn, hãy xem này mẫu máu từ cô bé. 196 00:21:38,944 --> 00:21:40,444 - Có vấn đề sao? - Sao cơ? 197 00:21:40,445 --> 00:21:43,244 - Không thể như thế - Chúng ta đã có mẫu tóc 198 00:21:43,826 --> 00:21:46,525 Có vẻ ô nhiễm, hãy phân tích lại 199 00:22:13,616 --> 00:22:15,815 Tên cô là Marissa Wiegler. 200 00:22:17,363 --> 00:22:19,361 Cháu muốn nói chuyện với cô sao? 201 00:22:27,164 --> 00:22:28,663 Ra ngoài chờ đi 202 00:22:35,293 --> 00:22:36,892 Cháu đang ở đâu? 203 00:22:36,939 --> 00:22:39,126 Một nơi an toàn cưng à 204 00:22:41,528 --> 00:22:43,576 Cô đã gặp bố cháu ở đâu? 205 00:22:45,046 --> 00:22:46,346 Erik. 206 00:22:46,347 --> 00:22:47,846 Cô gặp Erik? 207 00:22:50,142 --> 00:22:51,601 Chắc rồi 208 00:22:51,602 --> 00:22:55,443 Cô đã gặp cha cháu gần sạp báo ở Alexander phía đông Berlin 209 00:22:55,444 --> 00:22:58,884 Cô đã gặp cha cháu gần sạp báo ở Alexander phía đông Berlin 210 00:22:59,770 --> 00:23:02,270 - Alexander... - Khi đó trời mưa 211 00:23:02,271 --> 00:23:03,770 ...Lúc đó trời mưa 212 00:23:04,233 --> 00:23:06,833 Lúc ấy ông ấy đến từ Praga. 213 00:23:06,834 --> 00:23:10,509 Lúc ấy ông ấy đến từ Praga 214 00:23:18,282 --> 00:23:20,381 Cháu có biết bố ở đâu không? 215 00:23:21,827 --> 00:23:23,726 Bố không nói gì lúc bỏ cháu đi ư? 216 00:23:25,514 --> 00:23:27,213 2 chúng ta đều quan tâm đến ông ấy 217 00:23:30,517 --> 00:23:32,016 Sẽ ổn cả thôi mà 218 00:23:34,078 --> 00:23:35,883 Hãy giữ khoảng cách với con bé 219 00:23:36,333 --> 00:23:37,832 Ổn mà 220 00:23:39,121 --> 00:23:40,620 Sẽ ổn thôi cưng 221 00:23:42,434 --> 00:23:43,933 Có cần tôi cho con bé cái gì đó không? 222 00:23:44,040 --> 00:23:45,739 Tôi nghĩ là không cần thiết 223 00:23:48,004 --> 00:23:49,353 Bỏ con bé ra 224 00:23:51,926 --> 00:23:53,326 Mở cửa 225 00:23:53,327 --> 00:23:55,516 Tôi nhắc lại lần nữa "bỏ con bé ra" 226 00:24:13,285 --> 00:24:15,384 Lạy Chúa thôi 227 00:24:19,760 --> 00:24:21,109 Ngưng con bé lại 228 00:24:26,719 --> 00:24:28,133 Ngưng con bé lại! 229 00:24:38,478 --> 00:24:41,193 230 00:24:45,263 --> 00:24:49,262 Đừng để nó chui xuống đường hầm 231 00:27:18,569 --> 00:27:20,871 - Con bé thoát rồi sao? - Nó không thể thoát được 232 00:27:24,467 --> 00:27:29,026 Cô lập khu vực này, tiếp tục tìm kiếm 233 00:30:38,683 --> 00:30:40,182 Mẹ ơi! 234 00:32:32,261 --> 00:32:34,775 Bà sẽ không bao giờ có được 235 00:32:53,741 --> 00:32:56,051 Bà sẽ không bao giờ có được 236 00:33:34,704 --> 00:33:37,124 Này xin chào 237 00:33:37,505 --> 00:33:39,004 Bạn biết nói tiếng Anh không? 238 00:33:40,474 --> 00:33:41,973 Không sao 239 00:33:42,514 --> 00:33:45,114 M.I.A. biết nói tiếng Anh khi 8 tuổi 240 00:33:45,115 --> 00:33:48,214 bởi vì ông ta là 1 người tị nạn Sri-Lanka. 241 00:33:48,515 --> 00:33:50,615 Nếu nói được tiếng Anh thì chắc bạn sẽ là ngôi sao nhạc POP của Mỹ 242 00:33:50,616 --> 00:33:53,153 Nhưng đừng lo lắng vì không biết tiếng Anh 243 00:33:53,154 --> 00:33:54,597 Chị ấy là ai vậy? 244 00:33:54,598 --> 00:33:58,196 Bạn ấy không nói được tiếng Anh và đến từ Sri-Lanka. 245 00:33:58,197 --> 00:33:59,546 Tớ đến từ Đức 246 00:34:02,540 --> 00:34:05,829 Sống ở Leipzig, với dân số 700.000 247 00:34:05,830 --> 00:34:07,536 Sống ở nhà số 7 đường Wasinger Platz. 248 00:34:07,537 --> 00:34:10,438 Tớ thích văn học, thể thao, quần vợt và điền kinh 249 00:34:10,439 --> 00:34:12,844 Hiện đang học tại Trung tâm thể thao Klaus 250 00:34:12,845 --> 00:34:15,668 Bạn tốt của tớ là Rudi Clara và Schwitzer 251 00:34:15,892 --> 00:34:17,391 Nghe có vẻ hay đấy 252 00:34:17,903 --> 00:34:19,494 Và tớ có 1 con chó tên Trudy. 253 00:34:19,495 --> 00:34:22,654 Tụi tớ cũng có 1 con tên Vincent đã chết vì bị dại 254 00:34:30,867 --> 00:34:33,702 Sophie, thôi nào 255 00:34:34,168 --> 00:34:35,468 Đi thôi 256 00:34:35,469 --> 00:34:36,968 Sophie, coi nào 257 00:34:52,980 --> 00:34:55,600 Tớ là Sophie và kia là em trai tớ tên Miles. 258 00:34:56,232 --> 00:34:58,331 Tớ là Hanna. 259 00:34:58,736 --> 00:35:00,635 Bạn có muốn đi nhờ không? 260 00:35:02,183 --> 00:35:05,003 Không, tớ muốn đi bộ 261 00:35:05,387 --> 00:35:06,886 Tùy bạn vậy 262 00:35:10,911 --> 00:35:13,710 Lại đây nào cưng, mọi người đang chờ 263 00:35:16,295 --> 00:35:18,722 Nhóm phân tích cho biết ở phía tây nam sa mạc 264 00:35:18,723 --> 00:35:20,396 Mục đích chính là Heller 265 00:35:20,397 --> 00:35:22,828 Có cần để ý đến con bé không? 266 00:35:22,829 --> 00:35:24,975 tất nhiên là phải để ý nó rồi, Lewis, 267 00:35:24,976 --> 00:35:27,581 Nhưng nó không phải là mối đe dọa với nước Mỹ 268 00:35:28,142 --> 00:35:30,941 Erik Heller là mối đe dọa nguy hiểm nhất, hãy tập trung vào hắn 269 00:37:50,435 --> 00:37:52,035 Gia đình cháu đâu? 270 00:37:52,036 --> 00:37:54,235 - Ông có nói được tiếng Ả Rập không? - Ta người Ma-rốc 271 00:37:55,034 --> 00:37:57,934 Ma-rốc gốc từ Rabat. 272 00:37:57,935 --> 00:38:00,535 Trung tâm thành phố là Marrakech 273 00:38:00,536 --> 00:38:02,635 Tôn giáo là Hồi giáo Sử dụng ngôn ngữ tiếng Ả Rập 274 00:38:04,307 --> 00:38:05,906 cũng như nhiều tiếng Ả Rập khác 275 00:38:08,214 --> 00:38:10,514 phát âm như tiếng Nhật Bản, rất tốt. 276 00:38:11,496 --> 00:38:13,095 ông nói tiếng Ả Rập chứ? 277 00:38:13,315 --> 00:38:14,814 Chắc chắn rồi. 278 00:38:15,565 --> 00:38:17,064 Gia đình cô đâu? 279 00:38:19,300 --> 00:38:21,634 tôi cần một phòng cho đêm nay. 280 00:38:21,665 --> 00:38:25,154 Ông có thể giúp được không? Cháu không có tiền... 281 00:38:42,188 --> 00:38:43,787 đó là cái tốt nhất mà ta có. 282 00:38:44,595 --> 00:38:46,094 cảm ơn ông. 283 00:38:54,783 --> 00:38:56,582 Tất cả các phòng đều như thế này ạ? 284 00:38:56,584 --> 00:38:59,083 mọi phòng đều như vậy hết. 285 00:39:00,665 --> 00:39:02,065 đó là điện ah. 286 00:39:02,066 --> 00:39:03,765 Tất nhiên, cơ sở vật chất ở đây đầy đủ 287 00:39:07,270 --> 00:39:09,063 Cháu biết rất ít về điện 288 00:39:09,064 --> 00:39:11,270 Người ta nói Edison đã phát minh ra nó 289 00:39:12,543 --> 00:39:15,142 - Hay là Franklin? - Đó là một người Mỹ. 290 00:39:19,609 --> 00:39:22,708 Ở đây chúng ta có 1 bình trà 291 00:39:23,105 --> 00:39:25,305 Nó dành cho người Anh 292 00:39:25,306 --> 00:39:27,604 Họ thích uống trà 293 00:39:43,544 --> 00:39:45,043 Cái này là gì? 294 00:39:46,404 --> 00:39:48,103 Cái tốt nhất mà ta có 295 00:39:56,375 --> 00:39:58,074 Cháu đến từ đâu? 296 00:39:59,557 --> 00:40:01,056 Cháu sống ở rừng 297 00:41:17,156 --> 00:41:18,656 Con bé người Đức kìa 298 00:41:18,657 --> 00:41:20,327 Trông có vẻ nhỏ hơn? 299 00:41:20,328 --> 00:41:22,400 Không cần phải xấu hỗ vì điều đó 300 00:41:22,401 --> 00:41:24,255 Tớ muốn là nữ đồng tính quá 301 00:41:24,256 --> 00:41:27,217 Một siêu mẫu thì sẽ không có nhiều chỗ béo 302 00:41:27,218 --> 00:41:30,427 Nhưng chỉ là thế thôi, chứ tớ muốn cưới 1 người đàn ông 303 00:41:30,803 --> 00:41:32,202 Sao cơ? 304 00:42:17,185 --> 00:42:18,585 Không ôm hôn tôi chào mừng sao? 305 00:42:18,586 --> 00:42:20,685 Cô gái kia là bạn gái củ của anh đúng không? 306 00:42:21,487 --> 00:42:23,946 Cô ả chỉ là trò chơi thôi mà 307 00:42:23,947 --> 00:42:26,347 Và anh thích kiểu trò chơi thế chứ 308 00:42:26,348 --> 00:42:28,547 Tôi chỉ đáp ứng những gì phụ nữ cần thôi 309 00:42:29,344 --> 00:42:32,344 Cung cấp 1 cái gì đó ngọt ngào 310 00:42:32,345 --> 00:42:34,331 Xong việc chắc tôi cũng thử 1 lần 311 00:42:36,253 --> 00:42:37,917 Vậy cô cần gì, Marissa? 312 00:42:38,395 --> 00:42:40,195 Erik Heller vẫn còn sống 313 00:42:40,196 --> 00:42:41,695 Chắc rồi 314 00:42:42,073 --> 00:42:43,572 Và con gái hắn 315 00:42:45,851 --> 00:42:47,854 Mà sao cô ở đây? 316 00:42:48,495 --> 00:42:49,895 Tôi cần anh giúp 317 00:42:49,896 --> 00:42:53,596 Cần tôi ư? Nghe hãnh diện nhỉ 318 00:42:53,597 --> 00:42:56,208 Tôi cần tài năng đáng yêu của anh 319 00:42:56,209 --> 00:42:58,006 Tôi cần anh làm vài việc 320 00:42:58,007 --> 00:42:59,744 mà tổ chức tôi đã không cho phép 321 00:43:00,431 --> 00:43:01,780 Ngưng lại 322 00:43:02,527 --> 00:43:03,876 Làm lại 323 00:43:04,195 --> 00:43:06,194 Làm tiếp đi 324 00:43:10,586 --> 00:43:13,085 Bí mật là nằm trong các chi tiết đúng không? 325 00:43:16,512 --> 00:43:19,491 - Cô con gái hay Erik? - Con bé đang ở Ma-rốc 326 00:43:19,492 --> 00:43:22,498 Phong bì này dành cho nó Còn để Erik tôi lo. 327 00:43:23,529 --> 00:43:25,128 Vậy có cần giết con bé không? 328 00:43:26,331 --> 00:43:27,830 Chỉ cần tìm ra nó 329 00:43:31,257 --> 00:43:32,756 Marissa. 330 00:43:34,781 --> 00:43:36,780 Cô lại bắt đầu rồi? 331 00:43:38,555 --> 00:43:40,054 Không cần phải biết 332 00:43:42,979 --> 00:43:44,474 Vậy ư... 333 00:43:45,462 --> 00:43:46,811 một lần nữa 334 00:43:48,960 --> 00:43:51,860 ...rất nhiều thủ thuật 335 00:43:51,861 --> 00:43:54,300 Tiếp là tại sao phải đóng tiền thuế 336 00:43:54,301 --> 00:43:56,740 Vì phải quản lý tiền 1 cách hữu ích 337 00:43:56,741 --> 00:43:58,041 Bỏ tay ra nào 338 00:43:58,042 --> 00:44:00,642 Vào ngày kỷ niệm cô ả nhận được 15.000 339 00:44:00,643 --> 00:44:02,737 Bỏ vào túi hoặc đi phẫu thuật nâng ngực 340 00:44:02,738 --> 00:44:06,944 Và cứ 10 năm mẹ tớ lại làm tiếp 341 00:44:06,945 --> 00:44:09,876 và giá trị thì không bao giờ mãi mãi 342 00:44:09,877 --> 00:44:11,646 - Thôi đi con - Chuyện thường thôi mà 343 00:44:11,647 --> 00:44:13,246 Đó là tại sao nó có giá trị 344 00:44:13,934 --> 00:44:15,733 Mẹ có nâng ngực không đấy? 345 00:44:15,734 --> 00:44:18,001 - Của ta tự nhiên mà - Không trang điểm sao? 346 00:44:18,036 --> 00:44:19,936 Ta không làm mấy việc đó 347 00:44:19,937 --> 00:44:22,036 Khuôn mặt của ta đẹp tự nhiên thế mà 348 00:44:22,365 --> 00:44:25,235 Trong lịch sử của nghệ thuật hoặc nhân chủng học ... 349 00:44:25,270 --> 00:44:26,678 Rachel học ở Cambridge. 350 00:44:26,713 --> 00:44:28,446 màu đỏ của môi gây kích thích 351 00:44:28,447 --> 00:44:30,526 và làm cho các vùng môi to lên 352 00:44:30,527 --> 00:44:32,757 - Buồn nôn quá - Ta có sắc tố đó tự nhiên 353 00:44:32,758 --> 00:44:34,266 Nên ta không cần dùng son 354 00:44:34,267 --> 00:44:35,531 - Ở tuổi của con ư? - Sophie! 355 00:44:35,532 --> 00:44:37,630 - Con lớn rồi mà - Thì con đang phát triển 356 00:44:37,631 --> 00:44:39,072 Chỉ phát triển thôi ư? Bởi vì như mẹ trước kia 357 00:44:39,073 --> 00:44:41,131 con phải tự sống theo độ tuổi của con 358 00:44:41,132 --> 00:44:42,932 Chúng ta đừng nói chuyện này nữa được chứ 359 00:44:42,933 --> 00:44:45,692 Chúng ta chỉ nói về chuyện của Hanna 360 00:44:45,693 --> 00:44:48,175 Nói gì thì nói, nhưng đừng nói về mấy chuyện vớ vẫn nữa 361 00:44:48,388 --> 00:44:49,950 Nghe buồn cười chết đi được 362 00:44:54,979 --> 00:44:56,778 Vậy, Hanna. Hanna? 363 00:44:57,517 --> 00:44:59,516 Ta khá ngạc nhiên là con đi du lịch 1 mình 364 00:45:00,500 --> 00:45:02,543 Bố cháu khuyến khích cháu nên tự lập 365 00:45:02,544 --> 00:45:03,944 Rất tuyệt vời 366 00:45:03,945 --> 00:45:06,105 - Ta trước kia cũng muốn vậy... - Vậy bố cháu đâu? 367 00:45:06,106 --> 00:45:09,706 Ta đã dành cả mùa hè để đi Hy Lạp 368 00:45:09,707 --> 00:45:11,406 Chuyện đi bộ ở Hy Lạp anh biết rồi 369 00:45:12,321 --> 00:45:14,921 Sao cơ? Đừng nói vô nghĩa nữa 370 00:45:14,922 --> 00:45:18,121 Chuyện của chúng ta đâu có liên quan đến con bé đâu? 371 00:45:20,069 --> 00:45:22,768 Hanna, bố mẹ con vẫn sống chung với nhau chứ? 372 00:45:23,810 --> 00:45:25,309 Mẹ con đã chết rồi 373 00:45:25,505 --> 00:45:26,910 Tệ thật 374 00:45:26,912 --> 00:45:30,112 Tiếc thật, ta cũng mất mẹ từ khi ta còn nhỏ 375 00:45:30,113 --> 00:45:32,712 Dạ không sao ạ, cũng lâu lắm rồi ạ 376 00:45:33,966 --> 00:45:35,315 Hanna, 377 00:45:36,032 --> 00:45:37,694 Mẹ cháu sao lại chết? 378 00:45:37,874 --> 00:45:39,373 dính 3 phát đạn 379 00:45:40,834 --> 00:45:42,333 Đáng sợ thật 380 00:45:52,219 --> 00:45:54,107 "Hãy là chính mình" 381 00:45:54,765 --> 00:45:56,764 "Chỉ cảm nhận cái đẹp" 382 00:45:58,248 --> 00:46:00,480 "Loại bỏ các áp lực..." 383 00:46:06,687 --> 00:46:08,286 384 00:46:10,001 --> 00:46:11,500 385 00:46:21,773 --> 00:46:23,173 Lỡ trời mưa thì tính sao? 386 00:46:23,174 --> 00:46:24,574 Chúng ta sẽ cực 1 chút 387 00:46:24,575 --> 00:46:26,578 Chúng ta có dù 388 00:46:26,579 --> 00:46:28,670 - Ta sẽ cầm ô cho mẹ của con - Mẹ sẽ cầm ô cho con... 389 00:46:28,671 --> 00:46:32,543 Mẹ và con là người lớn phải chịu trách nhiệm 390 00:46:32,544 --> 00:46:35,162 Con không thích móng tay bị tróc sơn 391 00:46:44,476 --> 00:46:45,876 Ông là ai? 392 00:46:45,877 --> 00:46:47,376 Ông muốn làm gì con bé? 393 00:46:47,900 --> 00:46:49,399 Tôi là chú con bé 394 00:46:50,052 --> 00:46:51,951 Chúng ta đều quan tâm con bé 395 00:46:53,185 --> 00:46:54,684 Tôi không biết ông muốn tìm gì 396 00:46:55,152 --> 00:46:58,653 Con bé xuất hiện và bỏ đi rồi 397 00:46:58,654 --> 00:47:00,153 Bingo! 398 00:47:03,848 --> 00:47:05,347 Ra là thế 399 00:47:07,920 --> 00:47:10,619 Nó đi bao lâu rồi? 400 00:47:11,108 --> 00:47:12,508 Hôm nay 401 00:47:12,509 --> 00:47:14,308 Đi về Bắc hay Nam? 402 00:47:14,601 --> 00:47:17,751 Họ đi Phà (phà tàu) sang Tây Ban Nha 403 00:47:17,752 --> 00:47:19,969 Cho tôi mượn cây bút của ông nhé? 404 00:49:38,730 --> 00:49:41,231 - Tôi sẽ báo cho Interpol - Ai cho phép anh làm điều đó? 405 00:49:41,232 --> 00:49:43,432 Chúng ta đã đi quá xa 406 00:49:43,433 --> 00:49:46,333 - Anh hiểu tôi nói gì không đấy?. - 2 cảnh sát đã chết 407 00:49:46,334 --> 00:49:49,533 Tình hình đã thay đổi, nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi 408 00:49:49,714 --> 00:49:52,442 Chúng ta phải tiếp tục tìm kiếm Lewis à. 409 00:49:52,473 --> 00:49:56,872 Tôi sẽ là người đầu tiên và cũng là người cuối cùng Erik nhìn thấy, hiểu chứ? 410 00:49:59,873 --> 00:50:01,524 Chúng ta hiểu mà 411 00:50:01,525 --> 00:50:03,472 - Đúng không Lewis? - Vâng, thưa sếp 412 00:50:17,128 --> 00:50:20,027 413 00:52:03,616 --> 00:52:06,086 Ôi Chúa ơi, bạn làm gì ở đây? 414 00:52:07,589 --> 00:52:10,176 Có phải cậu núp trong cái hộp không? 415 00:52:10,524 --> 00:52:11,924 Nghe có vẻ lạ nhưng... 416 00:52:11,925 --> 00:52:14,624 Cậu đã ở trong xe suốt thời gian chúng tôi đi đúng không? 417 00:52:15,452 --> 00:52:17,552 Cha tớ mà biết được thì ông đau tim mất 418 00:52:17,553 --> 00:52:20,738 - Cậu sẽ về mách bố ư? - Đừng có ngốc thế 419 00:52:20,739 --> 00:52:22,730 Tất nhiên tớ sẽ không làm vậy 420 00:52:23,042 --> 00:52:26,116 Tớ nghĩ sẽ tuyệt vời hơn nếu cậu ở lại đây? 421 00:52:26,597 --> 00:52:28,336 - Không - Tớ biết chắc là như thế 422 00:52:28,337 --> 00:52:30,467 - Có muốn theo tớ không? - Được ư? 423 00:52:30,468 --> 00:52:33,805 Tất nhiên với 1 điều kiện 424 00:52:34,195 --> 00:52:35,468 Điều kiện gì? 425 00:52:35,469 --> 00:52:39,603 Mấy anh Tây Ban Nha kia muốn chúng ta 426 00:52:40,962 --> 00:52:43,915 Không cần phải nâng ngực 427 00:52:43,916 --> 00:52:46,968 Không nhất thiết phải có *** 428 00:52:47,703 --> 00:52:50,558 - Hiểu rồi - Cậu sẽ đi với tớ chứ 429 00:52:51,274 --> 00:52:54,024 - Được rồi - Thuyết phục cậu dễ dàng thật đấy 430 00:52:54,025 --> 00:52:55,374 Ai cơ? 431 00:52:57,100 --> 00:52:58,999 Đồ cậu mặc trông quê mùa quá 432 00:52:59,890 --> 00:53:02,789 Nếu cậu cứ mặc đồ như thế thì trông như là người Đức bị điên đấy 433 00:53:12,513 --> 00:53:14,012 Em có sợ không? 434 00:53:14,155 --> 00:53:15,654 Vui lắm 435 00:56:06,084 --> 00:56:07,783 Giờ chúng ta sẽ hôn? 436 00:56:11,440 --> 00:56:12,839 Em có thích không? 437 00:56:17,266 --> 00:56:20,766 Hôn đòi hỏi 34 biểu hiện từ nét mặt 438 00:56:20,767 --> 00:56:24,021 và 112 tư thế từ cơ thể 439 00:56:25,693 --> 00:56:27,916 Tư thế cơ thể quan trọng hơn 440 00:56:27,917 --> 00:56:29,435 để gợi cảm người tình 441 00:56:30,050 --> 00:56:33,109 đó là bím môi 442 00:56:50,439 --> 00:56:52,239 Hanna, cậu bị điên hả? 443 00:56:52,240 --> 00:56:55,873 Nói với bạn của em là anh chỉ muốn 1 nụ hôn 444 00:56:55,876 --> 00:56:57,375 Hanna! 445 00:56:57,681 --> 00:57:00,481 - Tớ phải thả anh ta ra sao? - Chứ còn gì nữa? 446 00:57:00,482 --> 00:57:02,381 Ừ, thả anh ta ra 447 00:57:06,695 --> 00:57:08,294 Tớ phải đi bây giờ 448 00:57:09,452 --> 00:57:10,951 Được mà 449 00:57:11,814 --> 00:57:13,313 Cảm ơn 450 00:57:48,738 --> 00:57:51,037 Chị Sophie à? 451 00:57:51,893 --> 00:57:54,192 Ta là Morpheus 452 00:57:54,689 --> 00:57:56,488 Đi ngủ đi 453 00:58:13,697 --> 00:58:16,965 Oh Chúa ơi Cậu làm tớ thật bẽ mặt 454 00:58:16,966 --> 00:58:19,390 - Tớ sai ư? - Chứ còn gì nữa 455 00:58:34,795 --> 00:58:36,444 Chào mẹ 456 00:58:37,069 --> 00:58:39,095 Con biết mẹ thất vọng về con 457 00:58:39,096 --> 00:58:42,476 Con biết điều đó, con xin lỗi 458 00:58:43,252 --> 00:58:48,000 Nhưng có lẽ lựa chọn của con là tốt hơn 459 00:58:48,470 --> 00:58:50,869 Con đang có 1 điều mới mẽ 460 00:58:51,111 --> 00:58:53,610 Làm tăng cường để có baby 461 00:58:53,897 --> 00:58:56,696 Nó là 1 điều do người Mỹ sáng tạo ra 462 00:58:58,083 --> 00:59:00,382 Sao bà vào được nhà tôi bà Wiegler? 463 00:59:01,536 --> 00:59:03,235 Tôi đến tìm Erik. 464 00:59:08,392 --> 00:59:10,191 Nó nói bà sẽ đến đây 465 00:59:10,956 --> 00:59:13,055 Vậy bà thấy anh ta chứ? 466 00:59:14,758 --> 00:59:18,361 Nó chuyển đến 1 lời nhắn 467 00:59:20,153 --> 00:59:21,652 Vậy còn Hanna đâu? 468 00:59:29,071 --> 00:59:31,170 Nó có con sao? 469 00:59:33,858 --> 00:59:36,457 Tôi đã có lựa chọn cho mình 470 00:59:38,799 --> 00:59:42,198 Vậy nên bà hiểu thế nào khi mất đi đứa con chứ 471 00:59:44,669 --> 00:59:47,000 Không biết chuyện gì đang xãy ra 472 00:59:50,278 --> 00:59:52,514 Tôi đã chờ nhiều năm qua 473 00:59:56,916 --> 00:59:58,515 Chỉ biết nhìn ra cửa sổ 474 00:59:59,908 --> 01:00:01,407 và cứ chờ đợi 475 01:00:03,750 --> 01:00:05,249 Chờ mãi 476 01:00:26,302 --> 01:00:27,901 Bà có gặp con bé không? 477 01:00:28,802 --> 01:00:30,151 Hanna! 478 01:00:31,288 --> 01:00:33,780 Bà có thể nói tôi biết con bé trông thế nào không? 479 01:00:37,234 --> 01:00:38,733 Giống mẹ nó 480 01:00:44,325 --> 01:00:46,524 - Hanna? - Vâng 481 01:00:47,017 --> 01:00:48,616 Thực sự cậu đến từ đâu? 482 01:00:50,059 --> 01:00:53,499 De Leipzig. Tớ sống ở Leipzig. 483 01:00:53,502 --> 01:00:56,118 Nếu xem tớ là bạn thì cậu phải thành thật 484 01:00:56,119 --> 01:00:57,798 Đó là quy luật 485 01:00:59,559 --> 01:01:01,558 - Chúng ta đang là bạn sao? - Chúng ta là bạn 486 01:01:02,210 --> 01:01:03,709 Tớ thích cậu 487 01:01:06,314 --> 01:01:07,813 Tớ đã có bạn rồi sao? 488 01:01:08,613 --> 01:01:11,212 Cậu trông có vẻ quái lạ nhưng tớ thích cậu 489 01:01:13,140 --> 01:01:16,164 Tớ cũng thích cậu, thật đấy 490 01:01:16,165 --> 01:01:17,514 Nhưng... 491 01:01:18,084 --> 01:01:20,083 Có những điều tớ không thể cho cậu biết 492 01:01:21,057 --> 01:01:23,656 - Cậu hiểu tớ chứ? - ừm 493 01:01:25,923 --> 01:01:27,823 Thực ra thì tớ không hiểu lắm 494 01:01:28,604 --> 01:01:31,102 Có những kẻ đang muốn hại tớ 495 01:01:32,080 --> 01:01:34,280 - Mấy người xấu - Tớ hiểu 496 01:01:34,281 --> 01:01:36,781 - Họ sẽ không dừng lại - Ừm 497 01:01:36,782 --> 01:01:39,581 Vậy nên tớ không muốn cậu gặp nguy hiểm 498 01:01:43,609 --> 01:01:45,421 Có thể sau này chúng ta sẽ là bạn? 499 01:01:45,962 --> 01:01:47,461 Tớ không biết nữa 500 01:01:48,891 --> 01:01:50,990 Tớ không biết con người thực sự của cậu 501 01:01:51,505 --> 01:01:53,004 Vì tớ không thể nói 502 01:01:54,329 --> 01:01:55,828 Đó là lý do sao? 503 01:02:01,893 --> 01:02:04,392 - Cái gì thế? - Một thứ nói về tớ 504 01:02:05,922 --> 01:02:10,522 Tớ biết về DNA nhưng tớ không hiểu phần còn lại 505 01:02:10,523 --> 01:02:13,222 - Cậu có bị bệnh gì không? - Tớ không cảm thấy mình bị bệnh 506 01:02:13,985 --> 01:02:16,184 - Vậy cậu có làm gì sai không? - Chưa bao giờ 507 01:02:18,568 --> 01:02:20,067 Vậy giờ cậu sẽ làm gì? 508 01:02:23,250 --> 01:02:25,327 Tớ sẽ đến Berlin 509 01:02:25,840 --> 01:02:28,703 Tớ phải tìm bố và nhà của Grimm. 510 01:02:28,704 --> 01:02:30,803 Grimm? Trong chuyện cổ tích à? 511 01:02:31,192 --> 01:02:32,691 Thực sự là vậy mà 512 01:02:32,938 --> 01:02:34,437 Cậu nghĩ vậy sao 513 01:02:34,539 --> 01:02:36,438 Tớ lại nói gì sai sao? 514 01:02:44,196 --> 01:02:45,796 Lại đây 515 01:02:45,797 --> 01:02:47,496 Mở nó ra cho tớ 516 01:02:49,534 --> 01:02:51,333 Đó là chiếc vòng tay của tình bạn 517 01:02:57,074 --> 01:02:58,573 Cảm ơn cậu 518 01:03:38,818 --> 01:03:40,218 Hanna đâu? 519 01:03:40,219 --> 01:03:42,286 Đến đây và uống trà nào 520 01:03:42,287 --> 01:03:44,071 Ai là Hanna? 521 01:03:44,072 --> 01:03:46,034 Thì cô bé ăn tối với chúng ta ở Ma-rốc 522 01:03:46,035 --> 01:03:48,524 Bạn ấy đang ở đây, ngủ với con tối hôm qua 523 01:03:48,525 --> 01:03:50,826 Sao con bé lại ở đây? Nó đến cùng bố nó à? 524 01:03:50,827 --> 01:03:52,326 Không, bạn ấy đến 1 mình 525 01:03:52,787 --> 01:03:54,187 Sao cơ? 526 01:03:54,188 --> 01:03:56,488 Đừng chỉ trích con bé nữa 527 01:03:56,489 --> 01:03:58,788 Anh thích những người sống tự lập mà 528 01:03:58,789 --> 01:04:00,889 Con bé đó giống trẻ mồ côi, ta phải gọi cho hội bảo hộ trẻ em 529 01:04:00,890 --> 01:04:03,691 - Đó là con bé bảo thủ - Không, không 530 01:04:03,692 --> 01:04:06,198 Con biết là bạn ấy rất tội nghiệp 531 01:04:06,849 --> 01:04:08,619 Con nghĩ con cần góp thêm cho bữa sáng 532 01:04:08,817 --> 01:04:10,616 Tuyệt thật 533 01:06:43,228 --> 01:06:45,527 Chúng tôi đã thấy hắn, đã thấy Heller 534 01:07:16,818 --> 01:07:20,918 Có nghe tôi không đấy? Bắt hắn về cho bà Wiegler. Bà ta sẽ tra khảo hắn 535 01:07:20,919 --> 01:07:24,218 - Bà ta đang ở đâu? - Đã rời đi cách đây 2 phút. 536 01:07:25,165 --> 01:07:27,664 Marissa, mẹ kiếp bà 537 01:07:54,429 --> 01:07:57,364 Ta cảm thấy như vậy sẽ tốt hơn 538 01:07:59,342 --> 01:08:01,741 Các thành phố tạo dựng bởi các người đàn ông 539 01:08:02,419 --> 01:08:05,118 Tình cảm, sáng tạo và tinh thần 540 01:08:07,145 --> 01:08:09,544 Nơi chúng ta sắp đến cũng gần gũi hơn với Chúa 541 01:08:10,116 --> 01:08:11,516 Chúa? 542 01:08:11,517 --> 01:08:13,516 Ừ, đó là niềm tin của tinh thần 543 01:08:14,288 --> 01:08:17,287 Chẳng hạn như Đạo Phật Giáo, Hồi Giáo, Thiên Chúa Giáo 544 01:08:18,299 --> 01:08:19,798 Đó là tất cả niềm tin mà cháu phải tin tưởng 545 01:08:24,111 --> 01:08:25,810 Vậy cháu tin vào điều gì Hanna? 546 01:08:30,064 --> 01:08:31,563 Không có điều gì sao? 547 01:08:40,505 --> 01:08:42,104 Mọi thứ sẽ ổn cả thôi 548 01:08:45,595 --> 01:08:47,094 Con cũng nghĩ vậy 549 01:09:17,870 --> 01:09:20,970 Mẹ không biết con có thể nghe mẹ nói không 550 01:09:20,971 --> 01:09:23,070 Nhưng mẹ tin con sẽ nghe được 551 01:09:23,435 --> 01:09:25,334 Mẹ hi vọng con nghe được những gì mẹ nói 552 01:09:25,480 --> 01:09:27,814 Mẹ mang thai con 553 01:09:27,815 --> 01:09:30,889 Mẹ nghĩ con biết ý nghĩa của điều này là gì 554 01:09:31,130 --> 01:09:33,930 Mẹ có thể nhắm mắt và nhìn thấy con 555 01:09:33,931 --> 01:09:37,930 Mẹ có thể cảm nhận được con đang ở trong mẹ, cựa quậy, di chuyển bên trong 556 01:09:38,470 --> 01:09:42,169 Trông có vẻ ngớ ngẫn? Mẹ nghĩ rằng con sẽ là con gái. 557 01:09:42,480 --> 01:09:44,079 Mẹ hi vọng con là con gái. 558 01:09:46,602 --> 01:09:48,101 559 01:09:48,346 --> 01:09:49,695 Nghe đây 560 01:09:50,576 --> 01:09:51,946 Vì Chúa, Lewis. 561 01:09:51,947 --> 01:09:53,400 Alô, Marissa. 562 01:09:55,816 --> 01:09:57,694 Cứ tưởng bà đã chết rồi chứ 563 01:09:58,778 --> 01:10:00,665 Bà có biết đứa con gái 564 01:10:01,618 --> 01:10:04,065 - Mà bà có đang nghe không đấy? - Cái đó không quan trọng 565 01:10:05,110 --> 01:10:06,609 Vậy bà cần giúp đỡ? 566 01:10:08,018 --> 01:10:09,418 Mừng khi nghe anh nói câu đó 567 01:10:09,419 --> 01:10:12,933 Tôi cứ tưởng chúng ta không còn cơ hội để nói chuyện 568 01:10:12,934 --> 01:10:15,585 Bà sợ con bé đúng không? Bà là người xấu. 569 01:10:15,586 --> 01:10:17,685 Oh, Erik, anh là 1 kẻ lăng nhăng. 570 01:10:20,407 --> 01:10:23,697 - Đang gọi người à - Anh là 1 nhà lãnh đạo giỏi, Erik. 571 01:10:23,861 --> 01:10:26,460 Thật tiếc khi anh rời tổ chức 572 01:10:29,112 --> 01:10:30,573 Tôi đã vuột mất anh rồi sao? 573 01:10:30,574 --> 01:10:32,346 Không nhất thiết phải là tôi 574 01:10:32,378 --> 01:10:33,877 Những điều chúng ta đã làm 575 01:10:34,894 --> 01:10:37,208 Xin lỗi về chuyện Hanna. 576 01:10:38,514 --> 01:10:41,094 Bà đã làm gì con bé? 577 01:10:42,427 --> 01:10:44,026 Sao giờ anh lại xuất hiện? 578 01:10:45,628 --> 01:10:47,028 579 01:10:47,029 --> 01:10:48,928 Tôi hỏi anh 1 câu được không Erik. 580 01:10:52,090 --> 01:10:54,089 Erik, anh còn ở đó chứ? 581 01:11:34,179 --> 01:11:35,978 Khốn kiếp, chuồn thôi 582 01:12:05,834 --> 01:12:08,933 583 01:12:10,198 --> 01:12:11,697 Hanna, ta nghĩ chúng ta đang bị lạc 584 01:12:19,682 --> 01:12:21,582 - Phải dừng lại thôi - Không chú đừng dừng lại 585 01:12:21,583 --> 01:12:23,082 Ta không thấy được bản đồ 586 01:12:39,143 --> 01:12:41,443 Dừng đó đi mẹ? Con cần đi toilet 587 01:12:41,444 --> 01:12:44,214 Đừng đi xa quá nhé con yêu 588 01:12:44,215 --> 01:12:45,915 Đừng đi, Sophie. 589 01:12:45,916 --> 01:12:47,415 Ý con là sao, Hanna? 590 01:12:53,006 --> 01:12:54,805 Thư giãn nào 591 01:13:07,709 --> 01:13:09,808 592 01:13:11,023 --> 01:13:13,722 Dù bạn có làm gì đi nữa, cũng đường theo tớ nhé 593 01:13:14,301 --> 01:13:15,800 Hãy hứa là không được theo tớ 594 01:13:16,101 --> 01:13:17,600 Tớ hứa 595 01:13:27,592 --> 01:13:29,691 Cảm ơn, cậu là bạn tốt của tớ 596 01:13:32,452 --> 01:13:33,801 Hanna! 597 01:13:33,850 --> 01:13:35,349 Đi nào, đi 598 01:13:39,160 --> 01:13:40,659 Im nào 599 01:15:16,410 --> 01:15:17,759 Hanna. 600 01:17:38,181 --> 01:17:41,080 601 01:17:42,350 --> 01:17:45,621 Tôi không nghĩ đó là đứa trẻ như thế 602 01:17:45,980 --> 01:17:47,570 Nó đã cùng đi với gia đình chúng tôi, giúp đỡ chúng tôi 603 01:17:48,924 --> 01:17:52,542 Này thưa ngài, ngài có biết, công việc này tôi không thích chút nào 604 01:17:53,985 --> 01:17:57,295 - Tôi chắc là vậy - Nó rất khó khăn 605 01:17:59,125 --> 01:18:01,989 Trẻ em đôi khi cũng rất xấu xa 606 01:18:01,990 --> 01:18:04,817 - Đừng khóc nữa - Tôi sẽ không nói điều gì đâu 607 01:18:04,818 --> 01:18:06,318 - Cháu có biết người này không? - Không. 608 01:18:06,319 --> 01:18:10,219 Cháu phải biết người này, bạn của cháu đang gặp nguy hiểm 609 01:18:10,220 --> 01:18:11,728 Tôi không biết gì cả. 610 01:18:12,703 --> 01:18:14,607 Nó nói nó sống tại Leipzig. 611 01:18:14,608 --> 01:18:18,396 Đang du học tại trung tâm thể thao Klaus. Có bạn là Rudi và Günther. 612 01:18:18,397 --> 01:18:20,797 Và nó có 1 con chó tên là Trudy. 613 01:18:20,798 --> 01:18:23,297 - Nó nói dối với bà đấy - Chắc rồi 614 01:18:23,562 --> 01:18:26,711 Nó không phải là bỏ nhà đi, nên cần phải cẩn thận 615 01:18:27,570 --> 01:18:29,355 Tôi có thứ này muốn cho cô xem 616 01:18:29,457 --> 01:18:32,257 - Bà là mẹ nó sao - Đây mới là mẹ nó 617 01:18:32,258 --> 01:18:33,658 Một người mẹ đã thụ tinh 618 01:18:33,659 --> 01:18:37,321 15 năm trước đã bị cha con bé bắn chết 619 01:18:37,322 --> 01:18:38,921 trong 1 dịp đi cắm trại 620 01:18:40,588 --> 01:18:42,487 Có muốn xem những gì bên trong không? 621 01:18:45,222 --> 01:18:47,521 Có câu hỏi nào không 622 01:19:15,835 --> 01:19:17,434 Cháu thích chị ấy đúng không? 623 01:19:17,556 --> 01:19:20,055 Ổn mà, cô sẽ không nói với ai đâu 624 01:19:21,626 --> 01:19:23,125 Chị ấy rất xinh đẹp 625 01:19:24,078 --> 01:19:26,570 - Chị ấy ư? - Cháu nói ta biết 626 01:19:26,748 --> 01:19:29,995 - Vấn đề là gì? - Rất tồi tệ cưng à 627 01:19:29,996 --> 01:19:32,396 Mấy gã xấu sẽ hại chị ấy 628 01:19:32,397 --> 01:19:34,296 Cô phải tìm ra chị ấy và bảo vệ chị ấy 629 01:19:40,331 --> 01:19:42,130 Cháu muốn Hanna gặp nguy hiểm sao? 630 01:19:45,866 --> 01:19:49,371 Chị ấy đến Berlin. và đến nhà của Grimm. 631 01:19:49,417 --> 01:19:50,916 Để gặp bố chị ấy 632 01:21:34,037 --> 01:21:38,036 Hanna. Cháu vào đi 633 01:21:40,181 --> 01:21:41,680 Lối này 634 01:21:46,485 --> 01:21:48,484 Erik nói gì về chú? 635 01:21:50,251 --> 01:21:52,250 Erik nói gì về nơi này? 636 01:21:52,519 --> 01:21:55,486 Đến nhà của Grimm, ở Devon 637 01:21:55,487 --> 01:21:58,102 21610559, Berlim, nước Đức 638 01:21:58,887 --> 01:22:00,386 Đúng rồi 639 01:22:01,098 --> 01:22:04,815 Hắn không kể cho cháu nghe về phép thuật của ta sao? 640 01:22:16,547 --> 01:22:18,890 641 01:22:20,775 --> 01:22:22,717 - Hôm nay là ngày mấy? - Ngay bây giờ đó cưng 642 01:22:22,718 --> 01:22:25,517 Nào lại đây 643 01:22:37,839 --> 01:22:39,338 Ngồi đi 644 01:22:39,898 --> 01:22:41,397 Ngồi đi 645 01:22:41,917 --> 01:22:44,016 Đói chứ? 646 01:22:52,338 --> 01:22:54,437 - Bánh quế nhé - Cháu có thể ăn 1 cái không? 647 01:22:54,482 --> 01:22:56,481 1 quả trứng? Chắc rồi 648 01:22:58,540 --> 01:23:00,540 Cháu muốn ăn gì cũng được, cháu yêu 649 01:23:00,541 --> 01:23:02,149 Kể cả giày của ta 650 01:23:02,997 --> 01:23:04,496 Xem chút ta quên mất 651 01:23:09,308 --> 01:23:10,807 1 món quà 652 01:23:13,595 --> 01:23:14,944 Cho Cháu sao? 653 01:23:19,007 --> 01:23:22,292 Cháu phải xem các hình ảnh này khi mọi thứ đã sẵn sàng 654 01:23:22,293 --> 01:23:25,093 Sao Cháu phải cần 1 tờ giấy cho cháu biết tên cháu chứ? 655 01:23:25,094 --> 01:23:27,220 Tuy không đúng là cháu 656 01:23:27,221 --> 01:23:30,895 Nhưng phải cần có 1 số giấy tờ kiểm tra qua máy tính 657 01:23:30,896 --> 01:23:34,598 không yêu cầu tên hoặc nhận dạng 658 01:23:38,851 --> 01:23:40,497 Cháu có 1 khuôn mặt rất xinh 659 01:23:40,812 --> 01:23:42,511 Trông cháu giống bố lắm 660 01:23:43,524 --> 01:23:45,223 Và có dáng đi như ta 661 01:23:46,478 --> 01:23:50,059 - Cháu không đi như thế - Có đấy, rồi sẽ như thế 662 01:23:57,415 --> 01:23:59,114 Vậy Chú cũng đã gặp mẹ cháu rồi chứ? 663 01:24:01,376 --> 01:24:02,875 Tất nhiên 664 01:24:04,083 --> 01:24:08,382 Mẹ cháu là 1 ca sĩ hát rất hay 665 01:24:10,272 --> 01:24:11,771 Cháu biết hát không? 666 01:24:12,739 --> 01:24:15,738 Bố cháu không dạy cháu. 667 01:24:15,997 --> 01:24:17,496 Tội cho Cháu tôi quá 668 01:24:18,335 --> 01:24:20,035 Chú chỉ đơn giản là 669 01:24:20,036 --> 01:24:23,035 mang lại cho thế giới những điều kỳ diệu 670 01:24:23,866 --> 01:24:25,289 Không phép thuật 671 01:24:26,250 --> 01:24:27,849 Không ca hát 672 01:24:56,153 --> 01:24:57,652 Ta sẽ dạy cho cháu 673 01:25:00,014 --> 01:25:01,513 Mở cửa ra. 674 01:25:02,421 --> 01:25:03,920 Là bố sao? 675 01:25:08,049 --> 01:25:10,448 Chạy lên lầu mau 676 01:25:23,204 --> 01:25:24,903 Chào buổi sáng 677 01:25:25,508 --> 01:25:28,107 Chúng tôi đã đóng cửa theo lệnh của giới nghiêm 678 01:25:33,810 --> 01:25:35,309 Erik đang ở đâu? 679 01:26:16,772 --> 01:26:18,755 Nói cho chính xác 680 01:26:18,759 --> 01:26:20,458 Tao không thích kẻ nào nói dối 681 01:26:21,527 --> 01:26:22,927 Mày đã gặp Johanna? 682 01:26:22,928 --> 01:26:25,827 - Vâng - Mày đã nói về 1 chương trình của Nga 683 01:26:26,041 --> 01:26:29,640 - Ý ông là về con bé? - Tao đang nói về thằng bố nó, Erik 684 01:26:30,546 --> 01:26:33,617 - Erik không phải bố nó đúng không? - Nghe thật vui 685 01:26:34,239 --> 01:26:37,038 Phải không Marissa Wiegler? 686 01:26:38,613 --> 01:26:40,013 Wow tôi đã không nhận ra đấy 687 01:26:40,014 --> 01:26:41,647 688 01:26:41,648 --> 01:26:43,960 689 01:26:43,961 --> 01:26:45,310 690 01:26:45,538 --> 01:26:48,437 691 01:26:51,007 --> 01:26:53,885 Yeah, tôi biết nó ở đây 692 01:26:54,497 --> 01:26:57,140 693 01:26:57,141 --> 01:26:59,096 694 01:27:01,070 --> 01:27:03,069 Có lẽ tôi nhầm 695 01:27:04,879 --> 01:27:06,378 Tôi có cảm giác rất gần 696 01:27:09,487 --> 01:27:10,887 697 01:27:10,888 --> 01:27:12,387 698 01:27:15,083 --> 01:27:18,788 699 01:28:03,525 --> 01:28:05,024 700 01:28:06,960 --> 01:28:09,659 701 01:28:12,710 --> 01:28:15,297 702 01:28:17,789 --> 01:28:19,238 703 01:28:24,412 --> 01:28:25,911 704 01:28:35,382 --> 01:28:36,981 705 01:28:37,483 --> 01:28:39,482 706 01:28:50,465 --> 01:28:51,895 Không thể như thế được 707 01:29:09,764 --> 01:29:13,688 708 01:30:19,559 --> 01:30:21,658 709 01:30:22,010 --> 01:30:23,509 710 01:30:26,741 --> 01:30:28,240 711 01:30:37,944 --> 01:30:39,443 Ngồi đi 712 01:30:42,572 --> 01:30:44,071 Bố có phải là bố của con không? 713 01:30:45,759 --> 01:30:47,059 Ngồi đi, Hanna. 714 01:30:47,060 --> 01:30:49,490 - Bố có phải là bố của con? - Con làm ơn ngồi xuống đi 715 01:30:49,491 --> 01:30:50,840 Bố? 716 01:30:50,876 --> 01:30:53,875 Hanna, tất nhiên ta là bố của con 717 01:30:55,371 --> 01:30:57,588 - Ta đã tạo ra con - Nhưng bà Marissa đã nói... 718 01:30:57,589 --> 01:30:59,405 - Hanna! - Đừng nói dối với con 719 01:31:01,008 --> 01:31:04,240 Ta là bố của con, ta đã sống với con suốt thời gian qua 720 01:31:05,084 --> 01:31:06,984 Ta đã coi con là máu mủ của ta 721 01:31:06,985 --> 01:31:08,784 Nhưng con không cùng dòng máu với bố 722 01:31:10,973 --> 01:31:12,768 - Con là kẻ lập dị? - Không 723 01:31:12,769 --> 01:31:14,228 Vậy con sinh ra ở đâu? 724 01:31:18,227 --> 01:31:19,726 Hãy cho con biết sự thật 725 01:31:22,381 --> 01:31:24,580 Con được sinh ra ở 1 trung tâm nghiên cứu 726 01:31:25,602 --> 01:31:26,963 Ở Galinka, Ba Lan. 727 01:31:28,643 --> 01:31:30,142 Nghiên cứu là gì? 728 01:31:30,729 --> 01:31:32,382 Thụ tinh nhân tạo 729 01:31:32,383 --> 01:31:35,330 thực hiện 1 số thay đổi để thụ trứng 730 01:31:35,331 --> 01:31:38,573 Giảm tối thiểu mọi sự đáng tiếc xãy ra 731 01:31:38,574 --> 01:31:40,626 giúp tăng sức mạnh cho cơ thể 732 01:31:40,627 --> 01:31:44,201 làm cho các giác quan nhạy bén hơn để tạo ra 1 chiến binh xuất sắc 733 01:31:44,820 --> 01:31:46,169 1 chiến binh hoàn hảo 734 01:31:50,030 --> 01:31:52,329 Ta đã gặp mẹ con ở 1 phòng khám phá thai 735 01:31:53,324 --> 01:31:55,519 Tuyển chọn 20 người phụ nữ như mẹ con 736 01:31:59,685 --> 01:32:02,384 - Vậy ngoài con ra còn những đứa trẻ khác? - Ừm 737 01:32:04,063 --> 01:32:05,913 Khi con được 2 tuổi 738 01:32:05,914 --> 01:32:07,763 Marissa Wiegler đã xóa hết các chương trình 739 01:32:07,764 --> 01:32:09,829 ngưng mọi việc nghiên cứu 740 01:32:11,006 --> 01:32:12,686 hủy tất cả 741 01:32:12,966 --> 01:32:14,465 Con hiểu chưa? 742 01:32:19,711 --> 01:32:23,336 Ta yêu con, Hanna, con biết điều đó 743 01:32:26,749 --> 01:32:28,448 Bởi vì con đáng thương? 744 01:32:29,740 --> 01:32:31,239 Không 745 01:32:31,916 --> 01:32:33,715 Bởi vì con là con của ta 746 01:32:41,882 --> 01:32:43,581 Con đi đâu? 747 01:32:46,069 --> 01:32:47,469 Dừng lại 748 01:32:47,470 --> 01:32:48,969 Để con yên 749 01:33:03,251 --> 01:33:04,750 Dừng lại 750 01:33:17,494 --> 01:33:19,525 Hanna. Hanna, làm ơn 751 01:33:21,064 --> 01:33:24,463 Ta đã cố gắng tạo cảnh báo con trước mọi việc 752 01:33:24,896 --> 01:33:26,695 Không, bố không cảnh báo con điều này 753 01:33:31,094 --> 01:33:32,593 Trốn đi 754 01:33:33,939 --> 01:33:35,438 Trốn đi 755 01:33:45,279 --> 01:33:46,778 Bắt nó 756 01:34:03,711 --> 01:34:06,610 Mày chỉ có thể thôi sao? 757 01:34:07,426 --> 01:34:09,414 Chạy như 1 con lợn 758 01:36:08,201 --> 01:36:10,000 Giờ thì sao, Erik? 759 01:36:14,097 --> 01:36:15,596 Trẻ em cần phải được lớn lên 760 01:36:51,100 --> 01:36:52,699 Chú Grimm! 761 01:36:55,267 --> 01:36:56,667 Chú Grimm! 762 01:36:56,668 --> 01:36:58,167 Chú Grimm! 763 01:38:10,663 --> 01:38:12,262 Hanna! 764 01:38:26,352 --> 01:38:27,851 Ta ở đây, Hanna. 765 01:39:54,531 --> 01:39:57,731 Oh, không, đừng lo lắng quá cưng 766 01:39:57,732 --> 01:40:01,054 Đừng, đừng đến gần 767 01:40:03,576 --> 01:40:06,575 Hanna, ta có thể giúp con 768 01:40:07,055 --> 01:40:08,404 Làm ơn 769 01:40:10,045 --> 01:40:11,982 Ta không muốn hại bà 770 01:40:13,840 --> 01:40:15,450 Ta chỉ muốn nói chuyện 771 01:40:16,995 --> 01:40:18,494 Muộn rồi bà Marissa. 772 01:40:23,079 --> 01:40:24,578 Đến với ta 773 01:40:26,235 --> 01:40:27,734 Hanna 774 01:40:28,692 --> 01:40:31,143 Đừng rời xa ta 775 01:43:03,896 --> 01:43:05,990 Tôi đánh mất trái tim mình từ bà 776 01:43:18,867 --> 01:43:23,283 Cảm ơn Quý Khách đã ủng hộ NUmedia